id
stringlengths 7
10
| translation
translation |
---|---|
bible-500 | {
"en": "Then came his disciples , and said unto him , Knowest thou that the Pharisees were offended , after they heard this saying ?",
"ur": "اس پر شاگردوں نے اس کے پاس آکر کہا کیا تو جانتا ہے کہ فریسیوں نے یہ بات سن کر ٹھوکر کھائی ؟"
} |
bible-501 | {
"en": "But he answered and said , Every plant , which my heavenly Father hath not planted , shall be rooted up .",
"ur": "اس نے جواب میں کہا جو پودا میرے آسمانی باپ نے نہیں لگایا جڑ سے اکھاڑا جائے گا ۔"
} |
bible-502 | {
"en": "Let them alone : they be blind leaders of the blind . And if the blind lead the blind , both shall fall into the ditch .",
"ur": "انہیں چھوڑ دو ۔ وہ اندھے راہ بتانے والے ہیں اور اگر اندھے کو اندھا راہ بتائے گا تو دونوں گڑھے میں گریں گے ۔"
} |
bible-503 | {
"en": "Then answered Peter and said unto him , Declare unto us this parable .",
"ur": "پطرس نے جواب میں اس سے کہا یہ تمثیل ہمیں سمجھا دے ۔"
} |
bible-504 | {
"en": "And Jesus said , Are ye also yet without understanding ?",
"ur": "اس نے کہا کیا تم بھی اب تک بے سمجھ ہو ؟"
} |
bible-505 | {
"en": "Do not ye yet understand , that whatsoever entereth in at the mouth goeth into the belly , and is cast out into the draught ?",
"ur": "کیا نہیں سمجھتے کہ جو کچھ منہ میں جاتا ہے وہ پیٹ میں پڑتا ہے اور مزبلہ میں پھینکا جاتا ہے ۔"
} |
bible-506 | {
"en": "But those things which proceed out of the mouth come forth from the heart ; and they defile the man .",
"ur": "مگر جو باتیں منہ سے نکلتی ہیں وہ دل سے نکلتی ہیں اور وہی آدمی کو ناپاک کرتی ہیں ۔"
} |
bible-507 | {
"en": "For out of the heart proceed evil thoughts , murders , adulteries , fornications , thefts , false witness , blasphemies .",
"ur": "کیونکہ برے خیال ۔ خونریزیاں ۔ زناکاریاں ۔ حرامکاریاں ۔ چوریاں ۔ جھوٹی گواہیاں ۔ بدگوئیاں دل ہی سے نکلتی ہیں ۔"
} |
bible-508 | {
"en": "These are the things which defile a man : but to eat with unwashen hands defileth not a man .",
"ur": "یہی باتیں ہیں جو آدمی کو ناپاک کرتی ہیں مگر بغیر ہاتھ دھوئے کھانا کھانا آدمی کو ناپاک نہیں کرتا ۔"
} |
bible-509 | {
"en": "Then Jesus went thence , and departed into the coasts of Tyre and Sidon .",
"ur": "پھر یسوع وہاں سے نکلکر صور اور صیدا کے علاقہ کو روانہ ہوا ۔"
} |
bible-510 | {
"en": "And , behold , a woman of Canaan came out of the same coasts , and cried unto him , saying , Have mercy on me , O Lord , thou Son of David ; my daughter is grievously vexed with a devil .",
"ur": "اور دیکھو ایک کنعانی عورت ان سرحدوں سے نکلی اور پکار کر کہنے لگی اے خداوند ابن داود مجھ پر رحم کر ۔ ایک بدروح میری بیٹی کو بہت ستاتی ہے ۔"
} |
bible-511 | {
"en": "But he answered her not a word . And his disciples came and besought him , saying , Send her away ; for she crieth after us .",
"ur": "مگر اس نے اسے کچھ جواب نہ دیا اور اس کے شاگردوں نے پاس آکر اس سے یہ عرض کی کہ اسے رخصت کردے کیونکہ وہ ہمارے پیچھے چلاتی ہے ۔"
} |
bible-512 | {
"en": "But he answered and said , I am not sent but unto the lost sheep of the house of Israel .",
"ur": "اس نے جواب میں کہا کہ میں اسرائیل کے گھرانے کی کھوئی ہوئی بھیڑوں کے سوا اور کسی کے پاس نہیں بھیجا گیا ۔"
} |
bible-513 | {
"en": "Then came she and worshipped him , saying , Lord , help me .",
"ur": "مگر اس نے آکر اسے سجدہ کیا اور کہا اے خداوند میری مدد کر ۔"
} |
bible-514 | {
"en": "But he answered and said , It is not meet to take the children ' s bread , and to cast it to dogs .",
"ur": "اس نے جواب میں کہا لڑکوں کی روٹی لے کر کتوں کو ڈال دینا اچھا نہیں ۔"
} |
bible-515 | {
"en": "And she said , Truth , Lord : yet the dogs eat of the crumbs which fall from their masters ' table .",
"ur": "اس نے کہا ہاں خداوند کیونکہ کتے بھی ان ٹکڑوں میں سے کھاتے ہیں جو ان کے مالکوں کی میز سے گرتے ہیں ۔"
} |
bible-516 | {
"en": "Then Jesus answered and said unto her , O woman , great is thy faith : be it unto thee even as thou wilt . And her daughter was made whole from that very hour .",
"ur": "اس پر یسوع نے جواب میں اس سے کہا اے عورت تیرا ایمان بہت بڑا ہے ۔ جیسا تو چاہتی ہے تیرے لئے ویسا ہی ہو اور اس کی بیٹی نے اسی گھڑی شفا پائی ۔"
} |
bible-517 | {
"en": "And Jesus departed from thence , and came nigh unto the sea of Galilee ; and went up into a mountain , and sat down there .",
"ur": "پھر یسوع وہاں سے چلکر گلیل کی جھیل کے نزدیک آیا اور پہاڑ پر چڑھ کر وہی بیٹھ گیا ۔"
} |
bible-518 | {
"en": "And great multitudes came unto him , having with them those that were lame , blind , dumb , maimed , and many others , and cast them down at Jesus ' feet ; and he healed them .",
"ur": "اور ایک بڑی بھیڑ لنگڑوں ۔ اندھوں ۔ گونگوں ۔ ٹنڈوں اور بہت سے اور بیماروں کو اپنے ساتھ لے کر اس کے پاس آئی اور ان کو اس کے پاوں میں ڈال دیا اور اس نے انہیں اچھا کردیا ۔"
} |
bible-519 | {
"en": "Insomuch that the multitude wondered , when they saw the dumb to speak , the maimed to be whole , the lame to walk , and the blind to see : and they glorified the God of Israel .",
"ur": "چنانچہ جب لوگوں نے دیکھا کہ گونگے بولتے ۔ ٹنڈے تندرست ہوتے اور لنگڑے چلتے پھرتے اور اندھے دیکھتے ہیں تو تعجب کیا اور اسرائیل کے خدا کی تمجید کی ۔"
} |
bible-520 | {
"en": "Then Jesus called his disciples unto him , and said , I have compassion on the multitude , because they continue with me now three days , and have nothing to eat : and I will not send them away fasting , lest they faint in the way .",
"ur": "اور یسوع نے اپنے شاگردوں کو پاس بلا کر کہا مجھے اس بھیڑ پر ترس آتا ہے کیونکہ یہ لوگ تین دن سے برابر میرے ساتھ ہیں اور ان کے پاس کھانے کو کچھ نہیں اور میں ان کو بھوکا رخصت کرنا نہیں چاہتا ۔ کہیں ایسا نہ ہو کہ راہ میں تھک کر رہ جائیں ۔"
} |
bible-521 | {
"en": "And his disciples say unto him , Whence should we have so much bread in the wilderness , as to fill so great a multitude ?",
"ur": "شاگردوں نے اس سے کہا بیابان میں ہم اتنی روٹیاں کہاں سے لائیں کہ ایسی بڑی بھیڑ کو سیر کریں ؟"
} |
bible-522 | {
"en": "And Jesus saith unto them , How many loaves have ye ? And they said , Seven , and a few little fishes .",
"ur": "یسوع نے ان سے کہا تمہارے پاس کتنی روٹیاں ہیں ؟ انہوں نے کہا سات اور تھوڑی سے چھوٹی مچھلیاں ہیں ۔"
} |
bible-523 | {
"en": "And he commanded the multitude to sit down on the ground .",
"ur": "اس نے لوگوں کو حکم دیا کے زمین پر بیٹھ جائیں ۔"
} |
bible-524 | {
"en": "And he took the seven loaves and the fishes , and gave thanks , and brake them , and gave to his disciples , and the disciples to the multitude .",
"ur": "اور ان سات روٹیوں اور مچھلیوں کو لے کر شکر کیا اور انہیں توڑ کر شاگردوں کو دیتا گیا اور شاگرد لوگوں کو ۔"
} |
bible-525 | {
"en": "And they did all eat , and were filled : and they took up of the broken meat that was left seven baskets full .",
"ur": "اور سب کھاکر سیر ہوگئے اور بچے ہوئے ٹکڑوں سے بھرے ہوئے سات ٹوکرے اٹھائے ۔"
} |
bible-526 | {
"en": "And they that did eat were four thousand men , beside women and children .",
"ur": "اور کھانے والے سوا عورتوں اور بچوں کے چار ہزار مرد تھے ۔"
} |
bible-527 | {
"en": "And he sent away the multitude , and took ship , and came into the coasts of Magdala .",
"ur": "پھر وہ بھیڑ کو رخصت کرکے کشتی میں سوار ہوا اور مگدن کی سرحدوں میں آگیا ۔"
} |
bible-528 | {
"en": "The Pharisees also with the Sadducees came , and tempting desired him that he would shew them a sign from heaven .",
"ur": "پھر فریسیوں اور صدوقیوں نے پاس آکر آزمانے کے لئے اس سے درخواست کی کہ ہمیں کوئی آسمانی نشان دکھا ۔"
} |
bible-529 | {
"en": "He answered and said unto them , When it is evening , ye say , It will be fair weather : for the sky is red .",
"ur": "اس نے جواب میں ان سے کہا کہ شام کو تم کہتے ہو کہ کھلا رہے گا کیونکہ آسمان لال ہے ۔"
} |
bible-530 | {
"en": "And in the morning , It will be foul weather to day : for the sky is red and lowring . O ye hypocrites , ye can discern the face of the sky ; but can ye not discern the signs of the times ?",
"ur": "اور صبح کو یہ کہ آج آندھی چلے گی کیونکہ آسمان لال اور دھندلا ہے ۔ تم آسمان کی صورت میں تو تمیز کرنا جانتے ہو مگر زمانوں کی علامتوں میں تمیز نہیں کرسکتے ۔"
} |
bible-531 | {
"en": "A wicked and adulterous generation seeketh after a sign ; and there shall no sign be given unto it , but the sign of the prophet Jonas . And he left them , and departed .",
"ur": "اس زمانہ کے برے اور زناکار نشان طلب کرتے ہیں مگر یوناہ کے نشان کے سوا کوئی اور نشان ان کو نہ دیا جائے گا اور وہ ان کو چھوڑ کر چلا گیا ۔"
} |
bible-532 | {
"en": "And when his disciples were come to the other side , they had forgotten to take bread .",
"ur": "اور شاگرد پار جاتے وقت روٹی ساتھ لینا بھول گئے تھے ۔"
} |
bible-533 | {
"en": "Then Jesus said unto them , Take heed and beware of the leaven of the Pharisees and of the Sadducees .",
"ur": "یسوع نے ان سے کہا خبردار فریسیوں اور صدوقیوں کے خمیر سے ہوشیار رہنا ۔"
} |
bible-534 | {
"en": "And they reasoned among themselves , saying , It is because we have taken no bread .",
"ur": "وہ آپس میں چرچا کرنے لگے کہ ہم روٹی نہیں لائے ۔"
} |
bible-535 | {
"en": "Which when Jesus perceived , he said unto them , O ye of little faith , why reason ye among yourselves , because ye have brought no bread ?",
"ur": "یسوع نے یہ معلوم کر کے کہ اے کم اعتقادو تم آپس میں کیوں چرچا کرتے ہو کہ ہمارے پاس روٹی نہیں ؟"
} |
bible-536 | {
"en": "Do ye not yet understand , neither remember the five loaves of the five thousand , and how many baskets ye took up ?",
"ur": "کیا اب تک نہیں سمجھتے اور ان پانچ ہزار آدمیوں کی پانچ روٹیاں تم کو یاد نہیں اور نہ یہ کہ کتنی ٹوکریاں اٹھائیں ؟"
} |
bible-537 | {
"en": "Neither the seven loaves of the four thousand , and how many baskets ye took up ?",
"ur": "اور نہ ان چار ہزار آدمیوں کی سات روٹیاں اور نہ یہ کہ کتنے ٹوکرے اٹھائے ؟"
} |
bible-538 | {
"en": "How is it that ye do not understand that I spake it not to you concerning bread , that ye should beware of the leaven of the Pharisees and of the Sadducees ?",
"ur": "کیا وجہ ہے کہ تم یہ نہیں سمجھتے کہ میں نے تم سے روٹی کی بابت نہیں کہا ؟ فریسیوں اور صدوقیوں کے خمیر سے خبردار رہو ۔"
} |
bible-539 | {
"en": "Then understood they how that he bade them not beware of the leaven of bread , but of the doctrine of the Pharisees and of the Sadducees .",
"ur": "تب ان کی سمجھ میں آیا کہ اس نے روٹی کے خمیر سے نہیں بلکہ فریسیوں اور صدوقیوں کی تعلیم سے خبردار رہنے کو کہا تھا ۔"
} |
bible-540 | {
"en": "When Jesus came into the coasts of Caesarea Philippi , he asked his disciples , saying , Whom do men say that I the Son of man am ?",
"ur": "جب یسوع قیصریہ فلپی کے علاقہ میں ایا تو اس نے اپنے شاگردوں سے یہ پوچھا کہ لوگ ابن آدم کو کیا کہتے ہیں ؟"
} |
bible-541 | {
"en": "And they said , Some say that thou art John the Baptist : some , Elias ; and others , Jeremias , or one of the prophets .",
"ur": "انہوں نے کہا بعض یوحنا بپتسمہ دینے والا کہتے ہیں بعض ایلیاہ بعض یرمیاہ یا نبیوں میں سے کوئی ۔"
} |
bible-542 | {
"en": "He saith unto them , But whom say ye that I am ?",
"ur": "اس نے ان سے کہا مگر تم مجھے کیا کہتے ہو ؟"
} |
bible-543 | {
"en": "And Simon Peter answered and said , Thou art the Christ , the Son of the living God .",
"ur": "شمعون پطرس نے جواب میں کہا تو زندہ خدا کا بیٹا مسیح ہے ۔"
} |
bible-544 | {
"en": "And Jesus answered and said unto him , Blessed art thou , Simon Bar - jona : for flesh and blood hath not revealed it unto thee , but my Father which is in heaven .",
"ur": "یسوع نے جواب میں اس سے کہا مبارک ہے تو شمعون بریوناہ کیونکہ یہ بات گوشت اور خون نے نہیں بلکہ میرے باپ نے جو آسمان پر ہے تجھ پر ظاہر کی ہے ۔"
} |
bible-545 | {
"en": "And I say also unto thee , That thou art Peter , and upon this rock I will build my church ; and the gates of hell shall not prevail against it .",
"ur": "اور میں تجھ سے کہتا ہوں کہ تو پطرس ہے اور میں اس پتھر پراپنی کلیسیا بناونگا اور عالم ارواح کے دروازے اس پر غالب نہ آئیں گے ۔"
} |
bible-546 | {
"en": "And I will give unto thee the keys of the kingdom of heaven : and whatsoever thou shalt bind on earth shall be bound in heaven : and whatsoever thou shalt loose on earth shall be loosed in heaven .",
"ur": "میں آسمان کی بادشاہی کی کنجیاں تجھے دونگا اور جو کچھ تو زمین پر باندھیگا وہ آسمان پر بندھیگا اور جو کچھ تو زمین پر کھولے گا وہ آسمان پر کھولے گا ۔"
} |
bible-547 | {
"en": "Then charged he his disciples that they should tell no man that he was Jesus the Christ .",
"ur": "اس وقت اس نے شاگردوں کو حکم دیا کہ کسی کو نہ بتانا کہ میں مسیح ہوں ۔"
} |
bible-548 | {
"en": "From that time forth began Jesus to shew unto his disciples , how that he must go unto Jerusalem , and suffer many things of the elders and chief priests and scribes , and be killed , and be raised again the third day .",
"ur": "اس وقت سے یسوع اپنے شاگردوں پر ظاہر کرنے لگا کہ اسے ضرور ہے کہ یروشلیم کو جائے اور بزرگوں اور سردارکاہنوں اور فقیہوں کی طرف سے بہت دکھ اٹھائے اور قتل کیا جائے اور تیسرے دن جی اٹھے ۔"
} |
bible-549 | {
"en": "Then Peter took him , and began to rebuke him , saying , Be it far from thee , Lord : this shall not be unto thee .",
"ur": "اس پر پطرس اس کو الگ لے جاکر ملامت کرنے لگا کہ اے خداوند خدا نے کرے ۔ یہ تجھ پر ہرگز نہیں آنے کا ۔"
} |
bible-550 | {
"en": "But he turned , and said unto Peter , Get thee behind me , Satan : thou art an offence unto me : for thou savourest not the things that be of God , but those that be of men .",
"ur": "اس نے پھر کر پطرس سے کہا اے شیطان میرے سامنے سے دور ہو ۔ تو میرے لئے ٹھوکر کا باعث ہے کیونکہ تو خدا کی باتوں کا نہیں بلکہ آدمیوں کی باتوں کا خیال رکھتا ہے ۔"
} |
bible-551 | {
"en": "Then said Jesus unto his disciples , If any man will come after me , let him deny himself , and take up his cross , and follow me .",
"ur": "اس وقت یسوع نے اپنے شاگردوں سے کہا کہ اگر کوئی میرے پیچھے آنا چاہے تو اپنی خودی کا انکار کرے اور اپنی صلیب اٹھائے اور میرے پیچھے ہولے ۔"
} |
bible-552 | {
"en": "For whosoever will save his life shall lose it : and whosoever will lose his life for my sake shall find it .",
"ur": "کیونکہ جو کوئی اپنی جان بچانا چاہے اسے کھوئے گا اور جو کوئی میری خاطر اپنی جان کھوئے گا اسے پائے گا ۔"
} |
bible-553 | {
"en": "For what is a man profited , if he shall gain the whole world , and lose his own soul ? or what shall a man give in exchange for his soul ?",
"ur": "اور اگر آدمی ساری دنیا حاصل کرے اور اپنی جان کا نقصان اٹھائے تو اسے کیا فائدہ ہوگا ؟ یا آدمی اپنی جان کے بدلے کیا دے گا ؟"
} |
bible-554 | {
"en": "For the Son of man shall come in the glory of his Father with his angels ; and then he shall reward every man according to his works .",
"ur": "کیونکہ ابن آدم اپنے باپ کے جلال میں اپنے فرشتوں کے ساتھ آئے گا ۔ اس وقت ہر ایک کو اس کے کاموں کے مطابق بدلہ دے گا ۔"
} |
bible-555 | {
"en": "Verily I say unto you , There be some standing here , which shall not taste of death , till they see the Son of man coming in his kingdom .",
"ur": "میں تم سے سچ کہتا ہوں کہ جو یہاں کھڑے ہیں ان میں سے بعض ایسے ہیں کہ جب تک ابن آدم کو اس کی بادشاہی میں آتے ہوئے نہ دیکھ لیں گے موت کا مزہ ہرگز نہ چکھیں گے ۔"
} |
bible-556 | {
"en": "And after six days Jesus taketh Peter , James , and John his brother , and bringeth them up into an high mountain apart .",
"ur": "چھ دن بعد یسوع نے پطرس اور یعقوب اور اس کے بھائی یوحنا کو ہمراہ لیا اور انہیں ایک انچے پہاڑ پر الگ لے گیا ۔"
} |
bible-557 | {
"en": "And was transfigured before them : and his face did shine as the sun , and his raiment was white as the light .",
"ur": "اور ان کے سامنے اس کی صورت بدل گئی اور اس کا چہرہ سورج کی مانند چمکا اور اس کی پوشاک نور کی مانند سفید ہوگئی ۔"
} |
bible-558 | {
"en": "And , behold , there appeared unto them Moses and Elias talking with him .",
"ur": "اور دیکھو موسٰی اور ایلیاہ اس کے ساتھ باتیں کرتے ہوئے انہیں دکھائی دئے ۔"
} |
bible-559 | {
"en": "Then answered Peter , and said unto Jesus , Lord , it is good for us to be here : if thou wilt , let us make here three tabernacles ; one for thee , and one for Moses , and one for Elias .",
"ur": "پطرس نے یسوع سے کہا اے خداوند ہمارا یہاں رہنا اچھا ہے ۔ مرضی ہو تو میں یہاں تین ڈیرے بناوں ۔ ایک تیرے لئے ۔ ایک موسٰی کے لئے اور ایک ایلیاہ کے لئے ۔"
} |
bible-560 | {
"en": "While he yet spake , behold , a bright cloud overshadowed them : and behold a voice out of the cloud , which said , This is my beloved Son , in whom I am well pleased ; hear ye him .",
"ur": "وہ یہ کہہ ہی رہا تھا کہ دیکھو ایک نورانی بادل نے ان پر سایہ کر لیا اور اس بادل میں سے آواز آئی کہ یہ میرا پیارا بیٹا ہے جس سے میں خوش ہوں اس کی سنو ۔"
} |
bible-561 | {
"en": "And when the disciples heard it , they fell on their face , and were sore afraid .",
"ur": "شاگرد یہ سن کر منہ کے بل گرے اور بہت سے ڈر گئے ۔"
} |
bible-562 | {
"en": "And Jesus came and touched them , and said , Arise , and be not afraid .",
"ur": "یسو نے پاس آکر انہیں چھوا اور کہا اٹھو ۔ ڈرو مت ۔"
} |
bible-563 | {
"en": "And when they had lifted up their eyes , they saw no man , save Jesus only .",
"ur": "جب انہوں نے اپنی آنکھیں اٹھائیں تو یسوع کے سوا اور کسی کو نہ دیکھا ۔"
} |
bible-564 | {
"en": "And as they came down from the mountain , Jesus charged them , saying , Tell the vision to no man , until the Son of man be risen again from the dead .",
"ur": "جب وہ پہاڑ سے اتر رہے تھے تو یسوع نے انہیں یہ حکم دیا کہ جب تک ابن آدم مردوں میں سے نہ جی اٹھے جو کچھ تم نے دیکھا ہے کسی سے اس کا ذکر نہ کرنا ۔"
} |
bible-565 | {
"en": "And his disciples asked him , saying , Why then say the scribes that Elias must first come ?",
"ur": "شاگردوں نے اس سے پوچھا کہ پھر فقیہ کیوں کہتے ہیں کہ ایلیاہ کا پہلے آنا ضرور ہے ؟"
} |
bible-566 | {
"en": "And Jesus answered and said unto them , Elias truly shall first come , and restore all things .",
"ur": "اس نے جواب میں کہا ایلیاہ البتہ آئے گا اور سب کچھ بحال کرئے گا ۔"
} |
bible-567 | {
"en": "But I say unto you , That Elias is come already , and they knew him not , but have done unto him whatsoever they listed . Likewise shall also the Son of man suffer of them .",
"ur": "لیکن میں تم سے کہتا ہوں کہ ایلیاہ تو آچکا اور انہوں نے اسے نہیں پہچانا بلکہ جو چاہا اس کے ساتھ کیا ۔ اسی طرح ابن آدم بھی ان کے ہاتھ سے دکھ اٹھائے گا ۔"
} |
bible-568 | {
"en": "Then the disciples understood that he spake unto them of John the Baptist .",
"ur": "تب شاگرد سمجھ گئے کہ اس نے ان سے یوحنا بپتسمہ دینے والے کی بابت کہا ہے ۔"
} |
bible-569 | {
"en": "And when they were come to the multitude , there came to him a certain man , kneeling down to him , and saying .",
"ur": "اور جب وہ بھیڑ کے پاس پہنچے تو ایک آدمی اس کے پاس آیا اور اس کے آگے گھٹنے ٹیک کر کہنے لگا ۔"
} |
bible-570 | {
"en": "Lord , have mercy on my son : for he is lunatick , and sore vexed : for ofttimes he falleth into the fire , and oft into the water .",
"ur": "اے خداوند میرے بیٹے پر رحم کرکیونکہ اس کو مرگی آتی ہے اور وہ بہت دکھ اٹھاتا ہے ۔ اس لئے کہ اکثر آگ اور پانی میں گر پڑتا ہے ۔"
} |
bible-571 | {
"en": "And I brought him to thy disciples , and they could not cure him .",
"ur": "اور میں اس کو تیرے شاگردوں کے پاس لایا تھا مگر وہ اسے اچھا نہ کرسکے ۔"
} |
bible-572 | {
"en": "Then Jesus answered and said , O faithless and perverse generation , how long shall I be with you ? how long shall I suffer you ? bring him hither to me .",
"ur": "یسوع نے جواب میں اس سے کہا اے بے اعتقاد اور کجرو نسل میں کب تک تمہارے ساتھ رہونگا ؟ کب تک تمہاری برداشت کرونگا ؟ اسے یہاں میرے پاس لاو ۔"
} |
bible-573 | {
"en": "And Jesus rebuked the devil ; and he departed out of him : and the child was cured from that very hour .",
"ur": "یسوع نے اسے جھڑکا اور بدروح اس سے نکل گئی اور وہ لڑکا اسی گھڑی اچھا ہوگیا ۔"
} |
bible-574 | {
"en": "Then came the disciples to Jesus apart , and said , Why could not we cast him out ?",
"ur": "تب شاگردوں نے یسوع کے پاس آکر خلوت میں کہا ہم اس کو کیوں نہ نکال سکے ؟"
} |
bible-575 | {
"en": "And Jesus said unto them , Because of your unbelief : for verily I say unto you , If ye have faith as a grain of mustard seed , ye shall say unto this mountain , Remove hence to yonder place ; and it shall remove ; and nothing shall be impossible unto you .",
"ur": "اس نے ان سے کہا اپنے ایمان کی کمی کے سبب اور کیونکہ میں تم سے سچ کہتا ہوں کہ اگر تم میں رائی کے دانے کے برابر بھی ایمان ہوگا تو اس پہاڑ سے کہہ سکو گے کہ یہاں سے سرک کر وہاں چلا جا اور وہ چلا جائے گا اور کوئی بات تمہارے لئے ناممکن نہ ہوگی ۔"
} |
bible-576 | {
"en": "Howbeit this kind goeth not out but by prayer and fasting .",
"ur": "[ لیکن یہ قسم دعا کے سوا اور کسی طرح نہیں نکل سکتی ]"
} |
bible-577 | {
"en": "And while they abode in Galilee , Jesus said unto them , The Son of man shall be betrayed into the hands of men .",
"ur": "اور جب وہ گلیل میں ٹھہرے ہوئے تھے یسوع نے ان سے کہا ابن آدم آدمیوں کے حوالہ کیا جائے گا ۔"
} |
bible-578 | {
"en": "And they shall kill him , and the third day he shall be raised again . And they were exceeding sorry .",
"ur": "اور وہ اسے قتل کریں گے اور وہ تیسرے دن زندہ کیا جائے گا ۔ اس پر وہ بہت ہی غمگین ہوئے ۔"
} |
bible-579 | {
"en": "And when they were come to Capernaum , they that received tribute money came to Peter , and said , Doth not your master pay tribute ?",
"ur": "اور جب وہ کفرنحوم میں آئے تو نیم مثقال لینے والوں نے پطرس کے پاس آکر کہا کیا تمہارا استاد نیم مثقال نہیں دیتا ؟"
} |
bible-580 | {
"en": "He saith , Yes . And when he was come into the house , Jesus prevented him , saying , What thinkest thou , Simon ? of whom do the kings of the earth take custom or tribute ? of their own children , or of strangers ?",
"ur": "اس نے کہا ہاں دیتا ہے اور جب وہ گھر میں آیا تو یسوع نے اس کے بولنے سے پہلے ہی کہا اے شمعون تو کیا سمجھتا ہے ؟ دنیا کے بادشاہ کن سے محصول یا جزیہ لیتے ہیں ؟ اپنے بیٹوں سے یا غیروں سے ؟"
} |
bible-581 | {
"en": "Peter saith unto him , Of strangers . Jesus saith unto him , Then are the children free .",
"ur": "جب اس نے کہا غیروں سے تو یسوع نے اس سے کہا پس بیٹے بری ہوئے ۔"
} |
bible-582 | {
"en": "Notwithstanding , lest we should offend them , go thou to the sea , and cast an hook , and take up the fish that first cometh up ; and when thou hast opened his mouth , thou shalt find a piece of money : that take , and give unto them for me and thee .",
"ur": "لیکن مبادا ہم ان کے لئے ٹھوکر کا باعث ہوں تو جھیل پر جاکربنسی ڈال اور جو مچھلی پہلے نکلے اسے لے اور جب تو اس کا منہ کھولے گا تو ایک مثقال پائے گا ۔ وہ لے کر میرے اور اپنے لئے انہیں دے ۔"
} |
bible-583 | {
"en": "At the same time came the disciples unto Jesus , saying , Who is the greatest in the kingdom of heaven ?",
"ur": "اس وقت شاگرد یسوع کے پاس آکر کہنے لگے پس آسمان کی بادشاہی میں بڑا کون ہے ؟"
} |
bible-584 | {
"en": "And Jesus called a little child unto him , and set him in the midst of them .",
"ur": "اس نے ایک بچے کو پاس بلا کر اسے ان کے بیچ میں کھڑا کیا ۔"
} |
bible-585 | {
"en": "And said , Verily I say unto you , Except ye be converted , and become as little children , ye shall not enter into the kingdom of heaven .",
"ur": "اور کہا میں تم سے سچ کہتا ہوں کہ اگر تم توبہ نہ کرو اور بچوں کے مانند نہ بنو تو آسمان کی بادشاہی میں ہرگز داخل نہ ہوگے ۔"
} |
bible-586 | {
"en": "Whosoever therefore shall humble himself as this little child , the same is greatest in the kingdom of heaven .",
"ur": "پس جو کوئی اپنے آپ کو اس بچے کی مانند چھوٹا بنائے گا وہی آسمان کی بادشاہی میں بڑا ہوگا ۔"
} |
bible-587 | {
"en": "And whoso shall receive one such little child in my name receiveth me .",
"ur": "اور جو کوئی ایسے بچے کو میرے نام پر قبول کرتا ہے وہ مجھے قبول کرتا ہے ۔"
} |
bible-588 | {
"en": "But whoso shall offend one of these little ones which believe in me , it were better for him that a millstone were hanged about his neck , and that he were drowned in the depth of the sea .",
"ur": "لیکن جو کوئی ان چھوٹوں میں سے جو مجھ پر ایمان لائے ہیں کسی کو ٹھوکر کھلاتا ہے اس کے لئے یہ بہتر ہے کہ بڑی چکی کا پاٹ اس کے گلے میں لٹکایا جائے اور وہ گہرے سمندر میں ڈبو دیا جائے ۔"
} |
bible-589 | {
"en": "Woe unto the world because of offences ! for it must needs be that offences come ; but woe to that man by whom the offence cometh !",
"ur": "ٹھوکروں کے سبب سے دنیا پر افسوس ہے کیونکہ ٹھوکروں کا ہونا ضرور ہے لیکن اس آدمی پر افسوس ہے جس کے باعث سے ٹھوکر لگے ۔"
} |
bible-590 | {
"en": "Wherefore if thy hand or thy foot offend thee , cut them off , and cast them from thee : it is better for thee to enter into life halt or maimed , rather than having two hands or two feet to be cast into everlasting fire .",
"ur": "پس اگر تیرا ہاتھ یا تیرا پاوں تجھے ٹھوکر کھلائے تو اسے کاٹ کر اپنے پاس سے پھینک دے ۔ ٹنڈا یا لنگڑا ہوکر زندگی میں داخل ہونا تیرے لئے اس سے بہتر ہے کہ دو ہاتھ یا دو پاوں رکھتا ہوا تو ہمیشہ کی آگ میں ڈالا جائے ۔"
} |
bible-591 | {
"en": "And if thine eye offend thee , pluck it out , and cast it from thee : it is better for thee to enter into life with one eye , rather than having two eyes to be cast into hell fire .",
"ur": "اور اگر تیری آنکھ تجھے ٹھوکر کھلائے تو اسے نکال کر اپنے پاس سے پھینک دے ۔ کانا ہوکر زندگی میں داخل ہونا تیرے لئے اس سے بہتر ہے کہ دو آنکھیں رکھتا ہوا تو آتش جہنم میں ڈالا جائے ۔"
} |
bible-592 | {
"en": "Take heed that ye despise not one of these little ones ; for I say unto you , That in heaven their angels do always behold the face of my Father which is in heaven .",
"ur": "خبردار ان چھوٹوں میں سے کسی کو ناچیز نہ جاننا کیونکہ میں تم سے کہتا ہوں کہ آسمان پر ان کے فرشتے میرے آسمانی باپ کا منہ ہر وقت دیکھتے ہیں ۔"
} |
bible-593 | {
"en": "For the Son of man is come to save that which was lost .",
"ur": "[ کیونکہ ابن آدم کھوئے ہووں کو ڈھونڈنے اور نجات دینے آیا ہے ]"
} |
bible-594 | {
"en": "How think ye ? if a man have an hundred sheep , and one of them be gone astray , doth he not leave the ninety and nine , and goeth into the mountains , and seeketh that which is gone astray ?",
"ur": "تم کیا سمجھتے ہو ؟ اگر کسی آدمی کی سو بھیڑیں ہوں اور ان میں سے ایک بھٹک جائے تو کیا وہ ننانوے کو چھوڑ کر اور پہاڑوں پر جاکر اس بھٹکی ہوئی کو نہ ڈھونڈیگا ؟"
} |
bible-595 | {
"en": "And if so be that he find it , verily I say unto you , he rejoiceth more of that sheep , than of the ninety and nine which went not astray .",
"ur": "اور اگر ایسا ہوکہ اسے پائے تو میں تم سے سچ کہتا ہوں کہ وہ ان ننانوے کی نسبت جو بھٹکی نہیں اس بھیڑ کی زیادہ خوشی کرے گا ۔"
} |
bible-596 | {
"en": "Even so it is not the will of your Father which is in heaven , that one of these little ones should perish .",
"ur": "اسی طرح تمہارا آسمانی باپ یہ نہیں چاہتا کہ ان چھوٹوں میں سے ایک بھی ہلاک ہو ۔"
} |
bible-597 | {
"en": "Moreover if thy brother shall trespass against thee , go and tell him his fault between thee and him alone : if he shall hear thee , thou hast gained thy brother .",
"ur": "اگر تیرا بھائی تیرا گناہ کرے تو جا اور خلوت میں بات چیت کرکے اسے سمجھا ۔ اگر وہ تیری سنے تو تونے اپنے بھائی کو پالیا ۔"
} |
bible-598 | {
"en": "But if he will not hear thee , then take with thee one or two more , that in the mouth of two or three witnesses every word may be established .",
"ur": "اور اگر نہ سنے تو ایک دو آدمیوں کو اپنے ساتھ لے جا تاکہ ہر ایک بات دو تین گواہوں کی زبان سے ثابت ہوجائے ۔"
} |
bible-599 | {
"en": "And if he shall neglect to hear them , tell it unto the church : but if he neglect to hear the church , let him be unto thee as an heathen man and a publican .",
"ur": "اگر وہ ان کی سننے سے بھی انکار کرے تو کلیسیا سے کہہ اور اگر کلیسیا کی سننے سے بھی انکار کرے تو تو اسے غیرقوم والے اور محصول لینے والے کے برابر جان ۔"
} |