id
stringlengths 7
10
| translation
translation |
---|---|
bible-400 | {
"en": "And when the sun was up , they were scorched ; and because they had no root , they withered away .",
"ur": "اور جب سورج نکلا تو جل گئے اور جڑ نہ ہونے کے سبب سے سوکھ گئے ۔"
} |
bible-401 | {
"en": "And some fell among thorns ; and the thorns sprung up , and choked them .",
"ur": "اور کچھ جھاڑیوں میں گرے اور جھاڑیوں نے بڑھ کر ان کو دبا لیا ۔"
} |
bible-402 | {
"en": "But other fell into good ground , and brought forth fruit , some an hundredfold , some sixtyfold , some thirtyfold .",
"ur": "اور کچھ اچھی زمین میں گرے اور پھل لائے ۔ کچھ سو گنا کچھ ساٹھ گنا کچھ تیس گنا ۔"
} |
bible-403 | {
"en": "Who hath ears to hear , let him hear .",
"ur": "جس کے کان ہوں وہ سن لے ۔"
} |
bible-404 | {
"en": "And the disciples came , and said unto him , Why speakest thou unto them in parables ?",
"ur": "شاگردوں نے پاس آکر اس سے کہا کہ تو ان سے تمثیلوں میں کیوں باتیں کرتا ہے ؟"
} |
bible-405 | {
"en": "He answered and said unto them , Because it is given unto you to know the mysteries of the kingdom of heaven , but to them it is not given .",
"ur": "اس نے جواب میں ان سے کہا اس لئے کہ تم کو آسمان کی بادشاہی کے بھیدوں کی سمجھ دی گئی ہے مگر ان کو نہیں دی گئی ۔"
} |
bible-406 | {
"en": "For whosoever hath , to him shall be given , and he shall have more abundance : but whosoever hath not , from him shall be taken away even that he hath .",
"ur": "کیونکہ جس کے پاس ہے اسے دیا جائے گا اور اس کے پاس زیادہ ہوجائے گا اور جس کے پاس نہیں ہے اس سے وہ بھی لے لیا جائے گا جو اس کے پاس ہے ۔"
} |
bible-407 | {
"en": "Therefore speak I to them in parables : because they seeing see not ; and hearing they hear not , neither do they understand .",
"ur": "میں ان سے تمثیلوں میں اس لئے باتیں کرتا ہوں کہ وہ دیکھتے ہوئے نہیں دیکھتے اور سنتے ہوئے نہیں سنتے اور نہیں سمجھتے ۔"
} |
bible-408 | {
"en": "And in them is fulfilled the prophecy of Esaias , which saith , By hearing ye shall hear , and shall not understand ; and seeing ye shall see , and shall not perceive .",
"ur": "اور ان کے حق میں یسعیاہ کی یہ پیشن گوئی پوری ہوتی ہے کہ تم کانوں سے سنو گے پر ہرگز نہ سمجھو گے اور آنکھوں سے دیکھو گے پر ہرگز معلوم نہ کرو گے ۔"
} |
bible-409 | {
"en": "For this people ' s heart is waxed gross , and their ears are dull of hearing , and their eyes they have closed ; lest at any time they should see with their eyes , and hear with their ears , and should understand with their heart , and should be converted , and I should heal them .",
"ur": "کیونکہ اس امت کے دل پر چربی چھاگئی ہے اور وہ کانوں سے انچا سنتے ہیں اور انہوں نے اپنی آنکھیں بند کرلیں ہیں تا ایسا نہ ہو کہ آنکھوں سے معلوم کریں اور کانوں سے سنیں اور دل سے سمجھیں اور رجوع لائیں اور میں ان کو شفا بخشوں ۔"
} |
bible-410 | {
"en": "But blessed are your eyes , for they see : and your ears , for they hear .",
"ur": "لیکن مبارک ہیں تمہاری آنکھیں اس لئے کو وہ دیکھتی ہیں اور تمہارے کان اس لئے کو وہ سنتے ہیں ۔"
} |
bible-411 | {
"en": "For verily I say unto you , That many prophets and righteous men have desired to see those things which ye see , and have not seen them ; and to hear those things which ye hear , and have not heard them .",
"ur": "کیونکہ میں تم سے سچ کہتا ہوں کہ بہت سے نبیوں اور راستبازوں کو آرزو تھی کہ جو کچھ تم دیکھتے ہو دیکھیں مگر نہ دیکھا اور جو باتیں تم سنتے ہو سنیں مگر نہ سنیں ۔"
} |
bible-412 | {
"en": "Hear ye therefore the parable of the sower .",
"ur": "پس بونے والے کی تمثیل سنو ۔"
} |
bible-413 | {
"en": "When any one heareth the word of the kingdom , and understandeth it not , then cometh the wicked one , and catcheth away that which was sown in his heart . This is he which received seed by the way side .",
"ur": "جب کوئی بادشاہی کا کلام سنتا ہے اور سمجھتا نہیں تو جو اس کے دل میں بویا گیا تھا اسے وہ شریر آکر چھین لے جاتا ہے ۔ یہ وہ ہے جو راہ کے کنارے بویا گیا تھا ۔"
} |
bible-414 | {
"en": "But he that received the seed into stony places , the same is he that heareth the word , and anon with joy receiveth it .",
"ur": "اور جو بتھریلی زمین میں بویا گیا یہ وہ ہے جو کلام کو سنتا ہے اور اسے فی الفور خوشی سے قبول کر لیتا ہے ۔"
} |
bible-415 | {
"en": "Yet hath he not root in himself , but dureth for a while : for when tribulation or persecution ariseth because of the word , by and by he is offended .",
"ur": "لیکن اپنے اندر جڑ نہیں رکھتا بلکہ چند روزہ ہے اور جب کلام کے سبب سے مصیبت یا ظلم برپا ہوتا ہے تو فی الفور ٹھوکر کھاتا ہے ۔"
} |
bible-416 | {
"en": "He also that received seed among the thorns is he that heareth the word ; and the care of this world , and the deceitfulness of riches , choke the word , and he becometh unfruitful .",
"ur": "اور جو جھاڑیوں میں بویا گیا یہ وہ ہے جو کلام کو سنتا ہے اور دنیا کی فکر اور دولت کا فریب اس کلام کو دبا دیتا ہے اور وہ بے پھل رہ جاتا ہے ۔"
} |
bible-417 | {
"en": "But he that received seed into the good ground is he that heareth the word , and understandeth it ; which also beareth fruit , and bringeth forth , some an hundredfold , some sixty , some thirty .",
"ur": "اور جو اچھی زمین میں بویا گیا یہ وہ ہے جو کلام کو سنتا اور سمجھتا ہے اور پھل بھی لاتا ہے ۔ کوئی سو گنا پھلتا ہے کوئی ساٹھ گنا کوئی تیس گنا ۔"
} |
bible-418 | {
"en": "Another parable put he forth unto them , saying , The kingdom of heaven is likened unto a man which sowed good seed in his field .",
"ur": "اس نے ایک اور تمثیل ان کے سامنے پیش کرکے کہا کہ آسمان کی بادشاہی اس آدمی کی مانند ہے جس نے اپنے کھیت میں اچھا بیج بویا ۔"
} |
bible-419 | {
"en": "But while men slept , his enemy came and sowed tares among the wheat , and went his way .",
"ur": "مگر لوگوں کے سوتے میں اس کا دشمن آیا اور گیہوں میں کڑوے دانے بھی بوگیا ۔"
} |
bible-420 | {
"en": "But when the blade was sprung up , and brought forth fruit , then appeared the tares also .",
"ur": "پس جب پتیا نکلیں اور بالیں آئیں تو وہ کڑوے دانے بھی دکھائی دئے ۔"
} |
bible-421 | {
"en": "So the servants of the householder came and said unto him , Sir , didst not thou sow good seed in thy field ? from whence then hath it tares ?",
"ur": "نوکروں نے آکر گھر کے مالک سے کہا اے خداوند کیا تونے اپنے کھیت میں اچھا بیج نہ بویا تھا ؟ اس میں کڑوے دانے کہا سے آگئے ؟"
} |
bible-422 | {
"en": "He said unto them , An enemy hath done this . The servants said unto him , Wilt thou then that we go and gather them up ?",
"ur": "اس نے ان سے کہا یہ کسی دشمن کا کام ہے ۔ نوکروں نے اس سے کہا تو کیا تو چاہتا ہے کہ ہم جاکر ان کو جمع کریں ؟"
} |
bible-423 | {
"en": "But he said , Nay ; lest while ye gather up the tares , ye root up also the wheat with them .",
"ur": "اس نے کہا نہیں ایسا نہ ہوکہ کڑوے دانے جمع کرنے میں تم ان کے ساتھ گیہوں بھی اکھاڑ لو ۔"
} |
bible-424 | {
"en": "Let both grow together until the harvest : and in the time of harvest I will say to the reapers , Gather ye together first the tares , and bind them in bundles to burn them : but gather the wheat into my barn .",
"ur": "کٹائی تک دونوں کو اکٹھا بڑھنے دو اور کٹائی کے وقت میں کاٹنے والوں سے کہہ دونگا کہ پہلے کڑوے دانے جمع کرلو اور جلانے کے لئے ان کے گٹھے باندھ لو اور گیہوں میرے کھتے میں جمع کردو ۔"
} |
bible-425 | {
"en": "Another parable put he forth unto them , saying , The kingdom of heaven is like to a grain of mustard seed , which a man took , and sowed in his field .",
"ur": "اس نے ایک اور تمثیل ان کے سامنے پیش کرکے کہا کہ آسمان کی بادشاہی اس رائی کے دانے کی مانند ہے جسے کسی آدمی نے لے کر اپنے کھیت میں بو دیا ۔"
} |
bible-426 | {
"en": "Which indeed is the least of all seeds : but when it is grown , it is the greatest among herbs , and becometh a tree , so that the birds of the air come and lodge in the branches thereof .",
"ur": "وہ سب بیجوں سے چھوٹا تو ہے مگر جب بڑھتا ہے تو سب ترکاریوں سے بڑا اور ایسا درخت ہوجاتا ہے کہ ہوا کے پرندے آکر اس کی ڈالیوں پر بسیرا کرتے ہیں ۔"
} |
bible-427 | {
"en": "Another parable spake he unto them ; The kingdom of heaven is like unto leaven , which a woman took , and hid in three measures of meal , till the whole was leavened .",
"ur": "اس نے ایک اور تمثیل ان کو سنائی کہ آسمان کی بادشاہی اس خمیر کی مانند ہے جسے کسی عورت نے لے کر تین پیمانہ آٹے میں ملا دیا اور وہ ہوتے ہوتے سب خمیر ہوگیا ۔"
} |
bible-428 | {
"en": "All these things spake Jesus unto the multitude in parables ; and without a parable spake he not unto them .",
"ur": "یہ سب باتیں یسوع نے بھیڑ سے تمثیلوں میں کہیں اور بغیر تمثیل کے وہ ان سے کچھ نہ کہتا تھا ۔"
} |
bible-429 | {
"en": "That it might be fulfilled which was spoken by the prophet , saying , I will open my mouth in parables ; I will utter things which have been kept secret from the foundation of the world .",
"ur": "تاکہ جو نبی کی معرفت کہا گیا تھا وہ پورا ہو کہ میں تمثیلوں میں اپنا منہ کھولونگا ۔ میں ان باتوں کو ظاہر کرونگا جو بنای عالم سے پوشیدہ رہی ہیں ۔"
} |
bible-430 | {
"en": "Then Jesus sent the multitude away , and went into the house : and his disciples came unto him , saying , Declare unto us the parable of the tares of the field .",
"ur": "اس وقت وہ بھیڑ کو چھوڑ کر گھر میں گیا اور اس کے شاگردوں نے اس کے پاس آکر کہا کہ کھیت کے کڑوے دانوں کی تمثیل ہمیں سمجھا دے ۔"
} |
bible-431 | {
"en": "He answered and said unto them , He that soweth the good seed is the Son of man .",
"ur": "اس نے جواب میں کہا کہ اچھے بیج کا بونے والا ابن آدم ہے ۔"
} |
bible-432 | {
"en": "The field is the world ; the good seed are the children of the kingdom ; but the tares are the children of the wicked one .",
"ur": "اور کھیت دنیا ہے اور اچھا بیج بادشاہی کے فرزند اور کڑوے دانے اس شریر کے فرزند ہیں ۔"
} |
bible-433 | {
"en": "The enemy that sowed them is the devil ; the harvest is the end of the world ; and the reapers are the angels .",
"ur": "جس دشمن نے ان کو بویا وہ ابلیس ہے اور کٹائی دنیا کا آخر ہے اور کاٹنے والے فرشتے ہیں ۔"
} |
bible-434 | {
"en": "As therefore the tares are gathered and burned in the fire ; so shall it be in the end of this world .",
"ur": "پس جیسے کڑوے دانے جمع کئے جاتے اور آگ میں جلائے جاتے ہیں ویسے ہی دنیا کے آخر میں ہوگا ۔"
} |
bible-435 | {
"en": "The Son of man shall send forth his angels , and they shall gather out of his kingdom all things that offend , and them which do iniquity .",
"ur": "ابن آدم اپنے فرشتوں کو بھیجیگا اور وہ سب ٹھوکر کھلانے والی چیزوں اور بدکاروں کو اس کی بادشاہی میں سے جمع کریں گے ۔"
} |
bible-436 | {
"en": "And shall cast them into a furnace of fire : there shall be wailing and gnashing of teeth .",
"ur": "اور ان کو آگ کی بھٹی میں ڈال دیں گے ۔ وہاں رونا اور دانت پسنا ہوگا ۔"
} |
bible-437 | {
"en": "Then shall the righteous shine forth as the sun in the kingdom of their Father . Who hath ears to hear , let him hear .",
"ur": "اس وقت راستباز اپنے باپ کی بادشاہی میں آفتاب کی مانند چمکیں گے ۔ جس کے کان ہوں وہ سن لے ۔"
} |
bible-438 | {
"en": "Again , the kingdom of heaven is like unto treasure hid in a field ; the which when a man hath found , he hideth , and for joy thereof goeth and selleth all that he hath , and buyeth that field .",
"ur": "آسمان کی بادشاہی کھیت میں چھپے خزانہ کی مانند ہے جسے کسی آدمی نے پاکر چھپا دیا اور خوشی کے مارے جاکر جو کچھ اس کا تھا بیچ ڈالا اور اس کھیت کو مول لے لیا ۔"
} |
bible-439 | {
"en": "Again , the kingdom of heaven is like unto a merchant man , seeking goodly pearls .",
"ur": "پھر آسمان کی بادشاہی اس سوداگر کی مانند ہے جو عمدہ موتیوں کی تلاش میں تھا ۔"
} |
bible-440 | {
"en": "Who , when he had found one pearl of great price , went and sold all that he had , and bought it .",
"ur": "جب اسے ایک بیش قیمت موتی ملا تو اس نے جاکر جو کچھ اس کا تھا سب بیچ ڈالا اور اسے مول لے لیا ۔"
} |
bible-441 | {
"en": "Again , the kingdom of heaven is like unto a net , that was cast into the sea , and gathered of every kind .",
"ur": "پھر آسمان کی بادشاہی اس بڑے جال کی مانند ہے جو دریا میں ڈالا گیا اور اس نے ہر قسم کی مچھلیاں سمیٹ لیں ۔"
} |
bible-442 | {
"en": "Which , when it was full , they drew to shore , and sat down , and gathered the good into vessels , but cast the bad away .",
"ur": "اور جب بھر گیا تو اسے کنارے پر کھینچ لائے اور بیٹھکر اچھی اچھی تو برتنوں میں جمع کر لیں اور جو خراب تھیں پھینک دیں ۔"
} |
bible-443 | {
"en": "So shall it be at the end of the world : the angels shall come forth , and sever the wicked from among the just .",
"ur": "دنیا کے آخر میں ایسا ہی ہوگا ۔ فرشتے نکلیں گے اور شریروں کو راستبازوں سے جدا کریں گے اور ان کو آگ کی بھٹی میں ڈال دیں گے ۔"
} |
bible-444 | {
"en": "And shall cast them into the furnace of fire : there shall be wailing and gnashing of teeth .",
"ur": "وہاں رونا اور دانت پسنا ہوگا ۔"
} |
bible-445 | {
"en": "Jesus saith unto them , Have ye understood all these things ? They say unto him , Yea , Lord .",
"ur": "کیا تم یہ سب باتیں سمجھ گئے ؟ انہوں نے اس سے کہا ہاں ۔"
} |
bible-446 | {
"en": "Then said he unto them , Therefore every scribe which is instructed unto the kingdom of heaven is like unto a man that is an householder , which bringeth forth out of his treasure things new and old .",
"ur": "اس لئے ہر فقیہ جو آسمان کی بادشاہی کا شاگرد بنا ہے اس گھر کے مالک کی مانند ہے جو اپنے خزانہ میں سے نئی اور پرانی چیزیں نکلتا ہے ۔"
} |
bible-447 | {
"en": "And it came to pass , that when Jesus had finished these parables , he departed thence .",
"ur": "جب یسوع یہ تمثیلیں ختم کرچکا تو ایسا ہوا کہ وہاں سے روانہ ہوگیا ۔"
} |
bible-448 | {
"en": "And when he was come into his own country , he taught them in their synagogue , insomuch that they were astonished , and said , Whence hath this man this wisdom , and these mighty works ?",
"ur": "اور اپنے وطن میں آکر ان کے عبادت خانہ میں ان کو ایسی تعلیم دینے لگا کہ وہ حیران ہوکر کہنے لگے اس میں یہ حکمت اور معجزے کہاں سے آئے ؟"
} |
bible-449 | {
"en": "Is not this the carpenter ' s son ? is not his mother called Mary ? and his brethren , James , and Joses , and Simon , and Judas ?",
"ur": "کیا یہ بڑھئی کا بیٹا نہیں ؟ اور اس کی ماں کا نام مریم اور اس کے بھائی یعقوب اور یوسف اور شمعون اور یہوداہ نہیں ؟"
} |
bible-450 | {
"en": "And his sisters , are they not all with us ? Whence then hath this man all these things ?",
"ur": "اور اس کی سب بہنیں ہمارے ہاں نہیں ؟ پھر یہ سب کچھ اس میں کہاں سے آیا ؟"
} |
bible-451 | {
"en": "And they were offended in him . But Jesus said unto them , A prophet is not without honour , save in his own country , and in his own house .",
"ur": "اور انہوں نے اس کے سبب سے ٹھوکر کھائی ۔ مگر یسوع نے ان سے کہا کہ نبی اپنے وطن اور اپنے گھر کے سوا اور کہیں بے عزت نہیں ہوتا ۔"
} |
bible-452 | {
"en": "And he did not many mighty works there because of their unbelief .",
"ur": "اور اس نے ان کی بے اعتقادی کے سبب سے وہاں بہت سے معجزے نہ دکھائے ۔"
} |
bible-453 | {
"en": "At that time Herod the tetrarch heard of the fame of Jesus .",
"ur": "اس وقت چوتھائی ملک کے حاکم ہیرودیس نے یسوع کی شہرت سنی ۔"
} |
bible-454 | {
"en": "And said unto his servants , This is John the Baptist ; he is risen from the dead ; and therefore mighty works do shew forth themselves in him .",
"ur": "اور اپنے خادموں سے کہا کہ یہ یوحنا بپتسمہ دینے والا ہے ۔ وہ مردوں میں سے جی اٹھا ہے اس لئے اس سے یہ معجزے ظاہر ہوتے ہیں ۔"
} |
bible-455 | {
"en": "For Herod had laid hold on John , and bound him , and put him in prison for Herodias ' sake , his brother Philip ' s wife .",
"ur": "کیونکہ ہیرودیس نے اپنے بھائی فلپس کی بیوی ہیرودیاس کے سبب سے یوحنا کو پکڑکر باندھا اور قیدخانہ میں ڈال دیا تھا ۔"
} |
bible-456 | {
"en": "For John said unto him , It is not lawful for thee to have her .",
"ur": "کیونکہ یوحنا نے اس سے کہا تھا کہ اس کا رکھنا تجھے روا نہیں ۔"
} |
bible-457 | {
"en": "And when he would have put him to death , he feared the multitude , because they counted him as a prophet .",
"ur": "اور وہ ہر چند اسے قتل کرنا چاہتا تھا مگر عام لوگوں سے ڈرتا تھا کیونکہ وہ اسے نبی جانتے تھے ۔"
} |
bible-458 | {
"en": "But when Herod ' s birthday was kept , the daughter of Herodias danced before them , and pleased Herod .",
"ur": "لیکن جب ہیرودیس کی سالگرہ ہوئی تو ہیرودیاس کی بیٹی نے محفل میں ناچ کر ہیرودیس کو خوش کیا ۔"
} |
bible-459 | {
"en": "Whereupon he promised with an oath to give her whatsoever she would ask .",
"ur": "اس پر اس نے قسم کھا کر اس سے وعدہ کیا کہ جو کچھ تو منگیگی تجھے دونگا ۔"
} |
bible-460 | {
"en": "And she , being before instructed of her mother , said , Give me here John Baptist ' s head in a charger .",
"ur": "اس نے اپنی ماں کے سکھانے سے کہا مجھے یوحنا بپتسمہ دینے والے کا سر تھال میں یہیں منگوادے ۔"
} |
bible-461 | {
"en": "And the king was sorry : nevertheless for the oath ' s sake , and them which sat with him at meat , he commanded it to be given her .",
"ur": "بادشاہ غمگین ہوا مگر اپنی قسموں اور مہمانوں کے سبب سے اس نے حکم دیا کہ دیدیا جائے ۔"
} |
bible-462 | {
"en": "And he sent , and beheaded John in the prison .",
"ur": "اور آدمی بھیج کر قیدخانہ میں یوحنا کا سر کٹوا دیا ۔"
} |
bible-463 | {
"en": "And his head was brought in a charger , and given to the damsel : and she brought it to her mother .",
"ur": "اور اس کا سر تھال میں لایا گیا اور لڑکی کو دیا گیا اور وہ اسے اپنی ماں کے پاس لے گئی ۔"
} |
bible-464 | {
"en": "And his disciples came , and took up the body , and buried it , and went and told Jesus .",
"ur": "اور اس کے شاگردوں نے آکر لاش اٹھا لی اور اسے دفن کردیا اور جاکر یسوع کو خبر دی ۔"
} |
bible-465 | {
"en": "When Jesus heard of it , he departed thence by ship into a desert place apart : and when the people had heard thereof , they followed him on foot out of the cities .",
"ur": "جب یسوع نے یہ سنا تو وہاں سے کشتی پر الگ کسی ویراں جگہ کو روانہ ہوا اور لوگ یہ سنکر شہر شہر سے پیدل اس کے پیچھے گئے ۔"
} |
bible-466 | {
"en": "And Jesus went forth , and saw a great multitude , and was moved with compassion toward them , and he healed their sick .",
"ur": "اس نے اتر کر بڑی بھیڑ دیکھی اور اسے ان پر ترس آیا اور اس نے ان کے بیماروں کو اچھا کردیا ۔"
} |
bible-467 | {
"en": "And when it was evening , his disciples came to him , saying , This is a desert place , and the time is now past ; send the multitude away , that they may go into the villages , and buy themselves victuals .",
"ur": "اور جب شام ہوئی تو شاگرد اس کے پاس آکر کہنے لگے کہ جگہ ویران ہے اور وقت گزر گیا ہے ۔ لوگوں کو رخصت کردے تاکہ گاوں میں جاکر اپنے لئے کھانا مول لیں ۔"
} |
bible-468 | {
"en": "But Jesus said unto them , They need not depart ; give ye them to eat .",
"ur": "یسوع نے ان سے کہا ان کا جانا ضرور نہیں ۔ تم ہی ان کو کھانے کو دو ۔"
} |
bible-469 | {
"en": "And they say unto him , We have here but five loaves , and two fishes .",
"ur": "انہوں نے اس سے کہا کہ یہاں ہمارے پاس پانچ روٹیوں اور دو مچھلیوں کے سوا اور کچھ نہیں ۔"
} |
bible-470 | {
"en": "He said , Bring them hither to me .",
"ur": "اس نے کہا وہ یہاں میرے پاس لے آو ۔"
} |
bible-471 | {
"en": "And he commanded the multitude to sit down on the grass , and took the five loaves , and the two fishes , and looking up to heaven , he blessed , and brake , and gave the loaves to his disciples , and the disciples to the multitude .",
"ur": "اور اس نے لوگوں کو گھاس پر بیٹھنے کا حکم دیا ۔ پھر اس نے وہ پانچ روٹیاں اور دو مچھلیاں لیں اور آسمان کی طرف دیکھ کر برکت دی اور روٹیاں توڑ کر شاگردوں کو دیں اور شاگردوں نے لوگوں کو ۔"
} |
bible-472 | {
"en": "And they did all eat , and were filled : and they took up of the fragments that remained twelve baskets full .",
"ur": "اور سب کھاکر سیر ہوگئے اور انہوں نے بچے ہوئے ٹکڑوں سے بھری ہوئی بارہ ٹوکریاں اٹھائیں ۔"
} |
bible-473 | {
"en": "And they that had eaten were about five thousand men , beside women and children .",
"ur": "اور کھانے والے عورتوں اور بچوں کے سوا پانچ ہزار مرد کے قریب تھے ۔"
} |
bible-474 | {
"en": "And straightway Jesus constrained his disciples to get into a ship , and to go before him unto the other side , while he sent the multitudes away .",
"ur": "اور اس نے فورا شاگردوں کو مجبور کیا کہ کشتی میں سوار ہوکر اس سے پہلے پار چلے جائیں جب تک وہ لوگوں کو رخصت کرے ۔"
} |
bible-475 | {
"en": "And when he had sent the multitudes away , he went up into a mountain apart to pray : and when the evening was come , he was there alone .",
"ur": "اور لوگوں کو رخصت کرکے تنہا دعا کرنے کے لئے پہاڑ پر چڑھ گیا اور جب شام ہوئی تو وہاں اکیلا تھا ۔"
} |
bible-476 | {
"en": "But the ship was now in the midst of the sea , tossed with waves : for the wind was contrary .",
"ur": "مگر کشتی اس وقت جھیل کے بیچ میں تھی اور لہروں سے ڈگمگا رہی تھی کیونکہ ہوا مخالف تھی ۔"
} |
bible-477 | {
"en": "And in the fourth watch of the night Jesus went unto them , walking on the sea .",
"ur": "اور وہ رات کے چوتھے پہر جھیل پر چلتا ہوا ان کے پاس آیا ۔"
} |
bible-478 | {
"en": "And when the disciples saw him walking on the sea , they were troubled , saying , It is a spirit ; and they cried out for fear .",
"ur": "شاگرد اسے جھیل پر چلتے ہوئے دیکھ کر گھبرا گئے اور کہنے لگے کہ بھوت ہے اور ڈر کر چلا اٹھے ۔"
} |
bible-479 | {
"en": "But straightway Jesus spake unto them , saying , Be of good cheer ; it is I ; be not afraid .",
"ur": "یسوع نے فورا ان سے کہا خاطر جمع رکھو ۔ میں ہوں ۔ ڈرو مت ۔"
} |
bible-480 | {
"en": "And Peter answered him and said , Lord , if it be thou , bid me come unto thee on the water .",
"ur": "پطرس نے اس سے جواب میں کہا اے خداوند اگر تو ہے تو مجھے حکم دے کہ پانی پر چلکر تیرے پاس آوں ۔"
} |
bible-481 | {
"en": "And he said , Come . And when Peter was come down out of the ship , he walked on the water , to go to Jesus .",
"ur": "اس نے کہا آ ۔ پطرس کشتی سے اتر کر یسوع کے پاس جانے کے لئے پانی پر چلنے لگا ۔"
} |
bible-482 | {
"en": "But when he saw the wind boisterous , he was afraid ; and beginning to sink , he cried , saying , Lord , save me .",
"ur": "مگر جب ہوا دیکھی تو ڈر گیا اور جب ڈوبنے لگا تو چلا کر کہا اے خداوند مجھے بچا !"
} |
bible-483 | {
"en": "And immediately Jesus stretched forth his hand , and caught him , and said unto him , O thou of little faith , wherefore didst thou doubt ?",
"ur": "یسوع نے فورا ہاتھ بڑھا کر اسے پکڑ لیا اور اس سے کہا اے کم اعتقاد تو نے کیوں شک کیا ؟"
} |
bible-484 | {
"en": "And when they were come into the ship , the wind ceased .",
"ur": "اور جب وہ کشتی پر چڑھ آئے تو ہوا تھم گئی ۔"
} |
bible-485 | {
"en": "Then they that were in the ship came and worshipped him , saying , Of a truth thou art the Son of God .",
"ur": "اور جو کشتی پر تھے انہوں نے اسے سجدہ کر کے کہا یقینا تو خدا کا بیٹا ہے ۔"
} |
bible-486 | {
"en": "And when they were gone over , they came into the land of Gennesaret .",
"ur": "وہ پار جاکرگنیسرت کے علاقہ میں پہنچے ۔"
} |
bible-487 | {
"en": "And when the men of that place had knowledge of him , they sent out into all that country round about , and brought unto him all that were diseased .",
"ur": "اور وہاں کے لوگوں نے اسے پہچان کر اس سارے گرد نواح میں خبر بھیجی اور سب بیماروں کو اس کے پاس لائے ۔"
} |
bible-488 | {
"en": "And besought him that they might only touch the hem of his garment : and as many as touched were made perfectly whole .",
"ur": "اور وہ اس کی منت کرنے لگے کہ اس کی پوشاک کا کنارہ ہی چھولیں اور جتنوں نے چھوا وہ اچھے ہوگئے ۔"
} |
bible-489 | {
"en": "Then came to Jesus scribes and Pharisees , which were of Jerusalem , saying .",
"ur": "اس وقت فریسیوں اور فقیہوں نے یروشلیم سے یسوع کے پاس آکر کہا کہ"
} |
bible-490 | {
"en": "Why do thy disciples transgress the tradition of the elders ? for they wash not their hands when they eat bread .",
"ur": "تیرے شاگرد بزرگوں کی روایت کو کیوں ٹال دیتے ہیں کہ کھانا کھاتے وقت ہاتھ نہیں دھوتے ؟"
} |
bible-491 | {
"en": "But he answered and said unto them , Why do ye also transgress the commandment of God by your tradition ?",
"ur": "اس نے جواب میں ان سے کہا کہ تم اپنی روایت سے خدا کا حکم کیوں ٹال دیتے ہو ؟"
} |
bible-492 | {
"en": "For God commanded , saying , Honour thy father and mother : and , He that curseth father or mother , let him die the death .",
"ur": "کیونکہ خدا نے فرمایا ہے کہ تو اپنے باپ کی اور اپنی ماں کی عزت کرنا اور جو باپ یا ماں کو برا کہے وہ ضرور جان سے مارا جائے ۔"
} |
bible-493 | {
"en": "But ye say , Whosoever shall say to his father or his mother , It is a gift , by whatsoever thou mightest be profited by me .",
"ur": "مگر تم کہتے ہو کہ جو کوئی باپ یا ماں سے کہے کہ جس چیز کا تجھے مجھ سے فائدہ پہنچ سکتا تھا وہ خدا کی نذر ہوچکی ۔"
} |
bible-494 | {
"en": "And honour not his father or his mother , he shall be free . Thus have ye made the commandment of God of none effect by your tradition .",
"ur": "تو وہ اپنے باپ کی عزت نہ کرے ۔ پس تم نے اپنی روایت سے خدا کا کلام باطل کر دیا ۔"
} |
bible-495 | {
"en": "Ye hypocrites , well did Esaias prophesy of you , saying .",
"ur": "اے ریاکارو یسعیاہ نے تمہارے حق میں کیا خوب نبوت کی کہ"
} |
bible-496 | {
"en": "This people draweth nigh unto me with their mouth , and honoureth me with their lips ; but their heart is far from me .",
"ur": "یہ امت زبان سے تو میری عزت کرتی ہے مگر ان کا دل مجھ سے دور ہے ۔"
} |
bible-497 | {
"en": "But in vain they do worship me , teaching for doctrines the commandments of men .",
"ur": "اور یہ بے فائدہ میری پرستش کرتے ہیں کیونکہ انسانی احکام کی تعلیم دیتے ہیں ۔"
} |
bible-498 | {
"en": "And he called the multitude , and said unto them , Hear , and understand .",
"ur": "پھر اس نے لوگوں کو پاس بلا کر ان سے کہا کہ سنو اور سمجھو ۔"
} |
bible-499 | {
"en": "Not that which goeth into the mouth defileth a man ; but that which cometh out of the mouth , this defileth a man .",
"ur": "جو چیز منہ میں جاتی ہے وہ آدمی کو ناپاک نہیں کرتی مگر جو منہ سے نکلتی ہے وہی آدمی کو ناپاک کرتی ہے ۔"
} |