Text
stringlengths
1
10.7k
Text Number
int64
0
31
License
stringclasses
6 values
Text By
stringclasses
463 values
Translation By
stringlengths
1
146
Language
stringclasses
188 values
File Name
stringlengths
9
81
Source
stringclasses
16 values
ISO639-3
stringclasses
178 values
Script
stringclasses
23 values
Parallel ID
stringclasses
822 values
Story Category
stringclasses
4 values
Atwero ngwec kede.
0
CC-BY-NC
Clare Verbeek, Thembani Dladla, Zanele Buthelezi
Maurice Lamony
ach
0112_kuma.md
global-asp/asp-source
ach
Latn
asp_0112
asp
Atwero pye kede.
1
CC-BY-NC
Clare Verbeek, Thembani Dladla, Zanele Buthelezi
Maurice Lamony
ach
0112_kuma.md
global-asp/asp-source
ach
Latn
asp_0112
asp
Atwero Myel Kede.
2
CC-BY-NC
Clare Verbeek, Thembani Dladla, Zanele Buthelezi
Maurice Lamony
ach
0112_kuma.md
global-asp/asp-source
ach
Latn
asp_0112
asp
Atwero kwang kede.
3
CC-BY-NC
Clare Verbeek, Thembani Dladla, Zanele Buthelezi
Maurice Lamony
ach
0112_kuma.md
global-asp/asp-source
ach
Latn
asp_0112
asp
Atwero lenge kede.
4
CC-BY-NC
Clare Verbeek, Thembani Dladla, Zanele Buthelezi
Maurice Lamony
ach
0112_kuma.md
global-asp/asp-source
ach
Latn
asp_0112
asp
Atwero gweyo odilo kede.
5
CC-BY-NC
Clare Verbeek, Thembani Dladla, Zanele Buthelezi
Maurice Lamony
ach
0112_kuma.md
global-asp/asp-source
ach
Latn
asp_0112
asp
Atwero lwii kede.
6
CC-BY-NC
Clare Verbeek, Thembani Dladla, Zanele Buthelezi
Maurice Lamony
ach
0112_kuma.md
global-asp/asp-source
ach
Latn
asp_0112
asp
Ento pe atwero tuk kede ma twal.
7
CC-BY-NC
Clare Verbeek, Thembani Dladla, Zanele Buthelezi
Maurice Lamony
ach
0112_kuma.md
global-asp/asp-source
ach
Latn
asp_0112
asp
I suɔ ma kane ni.
0
CC BY
Letta Machoga
Divine Apedo (OLE Ghana)
ada
0087_i-suɔ-ma-kane-ni.md
global-asp/asp-source
ada
Latn
asp_0087
asp
Mɛ nɔ ma kane tsɔɔ?
1
CC BY
Letta Machoga
Divine Apedo (OLE Ghana)
ada
0087_i-suɔ-ma-kane-ni.md
global-asp/asp-source
ada
Latn
asp_0087
asp
Ye nyɛmi yo ɔ hwɔ mayo.
2
CC BY
Letta Machoga
Divine Apedo (OLE Ghana)
ada
0087_i-suɔ-ma-kane-ni.md
global-asp/asp-source
ada
Latn
asp_0087
asp
Mɛ nɔ ma kane tsɔɔ?
3
CC BY
Letta Machoga
Divine Apedo (OLE Ghana)
ada
0087_i-suɔ-ma-kane-ni.md
global-asp/asp-source
ada
Latn
asp_0087
asp
Ye nyɛ kɛ ye maa hɛ dɔ.
4
CC BY
Letta Machoga
Divine Apedo (OLE Ghana)
ada
0087_i-suɔ-ma-kane-ni.md
global-asp/asp-source
ada
Latn
asp_0087
asp
Mɛ nɔ ma kane tsɔɔ?
5
CC BY
Letta Machoga
Divine Apedo (OLE Ghana)
ada
0087_i-suɔ-ma-kane-ni.md
global-asp/asp-source
ada
Latn
asp_0087
asp
Ye tsɛ kɛ ye nɛ hɛ dɔ.
6
CC BY
Letta Machoga
Divine Apedo (OLE Ghana)
ada
0087_i-suɔ-ma-kane-ni.md
global-asp/asp-source
ada
Latn
asp_0087
asp
Mɛ nɔ ma kane tsɔɔ? I ma nyɛ kane tsɔɔ ye he!
7
CC BY
Letta Machoga
Divine Apedo (OLE Ghana)
ada
0087_i-suɔ-ma-kane-ni.md
global-asp/asp-source
ada
Latn
asp_0087
asp
Ngɛ Ga magua a mi deka be, e ji tsitaa tsritsri hengmɔ kɛje we he nɛ deka ngɛɛ, lejɛ nɛ mamkpaagbehi nɛ sɛ nga ngɛɛ. A nyaa daa ligbi he ke e na mɛ kɛkɛ. Mɔtu ko, ngumuwi ɔmɛ, te kɛ fiɛ nɛ a hluɛ a sahi ngɛ blɔ jɔjuɛ ɔ nɔ. Kaa fiɛ ɔ nɛ eho se yaa a tsɔ duɔmi ko la. Mokasa ngɛ kuu ɔ mi. E ji wayo kulaa.
0
CC BY
Lesley Koyi
Divine Apedo, Elizabeth Ocansey (OLE Ghana)
ada
0262_mokasa.md
global-asp/asp-source
ada
Latn
asp_0262
asp
Benɛ Mokasa fɔli gbo ɔ e ye jeha enyɔ. E kɛ e tsɛwayo ya hi si. Bi nɛ ɔ sane kɔ we nyumu nɛ ɔ he. E ha we Mokasa ni nɛ e sa. E haa nɛ nyumuyo ɔ tsuɔ nitsumi nɛ he wa wawɛɛ babaooo.
1
CC BY
Lesley Koyi
Divine Apedo, Elizabeth Ocansey (OLE Ghana)
ada
0262_mokasa.md
global-asp/asp-source
ada
Latn
asp_0262
asp
Ke Mokasa bi munyu ko loo etsi nɔ ko ta, e tsɛwayo ɔ gbee lɛ. Ke Mokasa bi kaa e ma nyɛ yaa sukuu lo ɔ e tsɛwayo ɔ gbee lɛ ke, "O biɛ pe nɔ nɛ maa kase nɔ ko." Je ha etɛ se ngɛ e kɛ e tsɛwayo ɔ si himi ɔ se ɔ Mokasa ma fo kɛ je tsɛwayo ɔ ngɔ. E bɔni gbɛjegbɛ tue hwɔmi.
2
CC BY
Lesley Koyi
Divine Apedo, Elizabeth Ocansey (OLE Ghana)
ada
0262_mokasa.md
global-asp/asp-source
ada
Latn
asp_0262
asp
Gbɛjegbɛ nɔ wa nɛ nyumuwi ɔmɛ saiigbo ɔ a daa nyami ngma he dengme. Be komɛ, a nuu mɛ, be komɛ a gbee mɛ nine nya. Nɛ ke be nɛ a wo hiɔ, nɔ ko be nɛ e waa mɛ. Kuu nɛ ɔ hii kaplɛ bɔɔ nɛ enaa ngɛ a nibami mi ɔ nɔ kɛ sika nɛ a naa kɛjee rɔba nitsɔwi nɛ a juaa ha rɔba he nitsuli. A jemi bami ɔ ngɛ yee ha mɛ ejakaa a ngɛ kuu kpaakpahi a mi kɛ a he munyu tsɔwi nɛ a ngɛ hunga jee ngɛ kuuhi nɛ maa ye wetso kpaakpa mɛ a nɔ ngɛ mangua a mi.
3
CC BY
Lesley Koyi
Divine Apedo, Elizabeth Ocansey (OLE Ghana)
ada
0262_mokasa.md
global-asp/asp-source
ada
Latn
asp_0262
asp
Ligbi kake nɛ Mokasa ngɛ duɔmi nɔhi a hiɛ ɔ, e na womi momo gbagbɛ ko. E tsu mu ɔ ngɛ he nɛ e ngɔ wo e kotoku ɔ mi. Lɔɔ se ɔ daa ligbi e ma je womi ɔ kpo nɛ emaa hiɛ ofonihi ngɛ mi. E li bɔ nɛ a kaneɔ munyu ɔmɛ ha.
4
CC BY
Lesley Koyi
Divine Apedo, Elizabeth Ocansey (OLE Ghana)
ada
0262_mokasa.md
global-asp/asp-source
ada
Latn
asp_0262
asp
Ofoni ɔmɛ tu nyumuyo ko nɛ ngɛ wae he munyu nɛ e maa pee kɔɔhiɔ mi lɛ hluilɔ. Mokasa maa kale kaa kɔɔhiɔ mi lɛ hluilɔ ji lɛ. Be komɛ hu e ma kale kaa lɛ ji nyumuyo ɔ ngɛ anyazia mi ɔ nɛ.
5
CC BY
Lesley Koyi
Divine Apedo, Elizabeth Ocansey (OLE Ghana)
ada
0262_mokasa.md
global-asp/asp-source
ada
Latn
asp_0262
asp
Fiɛ ngɛ yee nɛ Mokasa daa si ngɛ blɔhe ngɛ ni bae. Nyumu ko nyiɛ ba na lɛ ke, "Hello, I mi ji Thomas. I tsuɔ ni ngɛ hiɛ ɔ he ko nɛ omaa na ni maa ye."  E ngɔ e nine tsɔɔ we kungɔzɔ ko nɛ a bu yi kɛ zigli bluu. E bi ke, "O maa suɔ nɛ o ya ye nɔ ko ngɛ lejɛ ɔ?" Mokasa hiɛ nyumu ɔ kɛ ma si nɛ a hiɛ we ɔ. E ke, "Eko ɔ," nɛ e hia nane kɛje.
6
CC BY
Lesley Koyi
Divine Apedo, Elizabeth Ocansey (OLE Ghana)
ada
0262_mokasa.md
global-asp/asp-source
ada
Latn
asp_0262
asp
Kobɔli ɔmɛ pɔɔ Thomas nami nyɔhiɔ babaoo. E suɔ nɛ e kɛ mɛ maa tu munyu titrii ngɛ nihi nɛ a tlɔ gbɛjegbɛ ɔmɛ a he. Thomas bu a jemi bami munyuhi a tue. E hɛ dɔ nɛ e na tsui, e pee we nɔ buimi nɔ kɛ tsɔɔ we mɛ. Nyumuwiɔ ekomɛ bɔni we kungɔzɔ kɛ e yi zigli bluu ɔ mi yami nɛ a yaa ngɔɔ niyemi piani.
7
CC BY
Lesley Koyi
Divine Apedo, Elizabeth Ocansey (OLE Ghana)
ada
0262_mokasa.md
global-asp/asp-source
ada
Latn
asp_0262
asp
Mokasa hi si ngɛ blɔtue ngɛ foni ɔmɛ hiɛe nɛ Thomas ba hi e kasa mi. "Mɛ nɔ he nɛ nyazia a kɔɔ?" Thomas nɛ e bi lɛ. Mokasa ha heto ke, "E kɔɔ nyumuyo ko nɛ pee kɔɔhiɔ mi lɛ hluilɔ he." Thomas bi ke, "Ke a tsɛɛ lɛ kɛɛ?" Mokasa ha heto blɛu ke, "I li, I be ninnyɛe ma kane."
8
CC BY
Lesley Koyi
Divine Apedo, Elizabeth Ocansey (OLE Ghana)
ada
0262_mokasa.md
global-asp/asp-source
ada
Latn
asp_0262
asp
Be nɛ a kpe ɔ Mokasa bɔi lɛ nitsɛ e he ni siɛmi kɛ ngɛ Thomas hae. Munyu ɔ kɔɔ e tsɛwayo ɔ he kɛ nɔ he je nɛ e ma fo kɛje. Thomas tu we munyu fuu nɛ e de we Mokasa nɔ nɛ epee se e bu lɛ tue saminya. Be komɛ ɔ a tuɔ munyu be mi nɛ a ngɛ ni yee ngɛ we ɔ kɛ e yi bumi bluu ɔ mi.
9
CC BY
Lesley Koyi
Divine Apedo, Elizabeth Ocansey (OLE Ghana)
ada
0262_mokasa.md
global-asp/asp-source
ada
Latn
asp_0262
asp
Maa pee Mokasa e jeha nyɔngmaa yemi be mi ɔ Thomas ha lɛ nyazia womi he. E ji nyazia ko nɛ kɔɔ kɔpe nyumu yo ko he nɛ e wa nɛ e ba pee blɔɔlu fialɔ ngua. Thomas kane jama nyaziaa ha Mokasa be sai kɛya si ligbi ko nɛ e de ke, "I susu kaa e su be nɛ sa nɛ o ya sukuu nɛ o kase ni kane mi. Kɛ o susu kɛɛ?" Thomas tsɔɔ nya ke e le ko nɛ jokwɛni ma nyɛ hi nɛ a ya sukuu.
10
CC BY
Lesley Koyi
Divine Apedo, Elizabeth Ocansey (OLE Ghana)
ada
0262_mokasa.md
global-asp/asp-source
ada
Latn
asp_0262
asp
Mokasa susu hihe ehe nɛ ɔ he kɛ sukuu ɔ nɛ e ma ya. Nɛ ke e ba mi kaa e tsɛwayo ɔ munyu da kaa e dami tɛ ha ni ksaemi ɔ nɛɛ? Nɛ ke e ba mi kaa a hi lɛ gbee ngɛ hihe hee nɛ ɔ nɛ? E ngɛ gbeye yee. "Eko ɔ emaa hi pe keji ngɛ nɔ engɛ ma a dɛm," e susu ja.
11
CC BY
Lesley Koyi
Divine Apedo, Elizabeth Ocansey (OLE Ghana)
ada
0262_mokasa.md
global-asp/asp-source
ada
Latn
asp_0262
asp
E kɛ Thomas sɛsɛ e gbeye nihi a he. Nyumu ɔngɛ lɛ, henɔkami hae kpami saa kaa e jemi ehe nɛ ɔ maa hi pe sa sihimi ɔ.
12
CC BY
Lesley Koyi
Divine Apedo, Elizabeth Ocansey (OLE Ghana)
ada
0262_mokasa.md
global-asp/asp-source
ada
Latn
asp_0262
asp
Jeha Mokasa ya hi tsu komi ngɛ we kɛ e yi bumi bamumu mi. E kɛ nyumuwi enyɔ nɛ hi mi. Bimɛ tsuo nɛ hi jama we ɔ mi ji nyɔngma. Akɛ nihi nɛ hi si ji Anti Sisi kɛ e huno kɛ gbe etɛ, ati ko, kɛ apletsi momo ko hu.
13
CC BY
Lesley Koyi
Divine Apedo, Elizabeth Ocansey (OLE Ghana)
ada
0262_mokasa.md
global-asp/asp-source
ada
Latn
asp_0262
asp
Mokasa je sukuu ɔ sisi nɛ e ye lɛ. Nihi nɛ a tsɔɔ kɛ be ɔ esa nɛ ekase mɛ. Be komɛ ɔ e nine mi jee wu. Se e susuɔ kɔɔhiɔ mi lɛ hluilɔ kɛ bɔɔlu fialɔ he ngɛ nyazia womi ɔmɛ a mi, kɛkɛ e lua e he kaa mɛ, e kɔni mi jɔ we.
14
CC BY
Lesley Koyi
Divine Apedo, Elizabeth Ocansey (OLE Ghana)
ada
0262_mokasa.md
global-asp/asp-source
ada
Latn
asp_0262
asp
Mokasa hii si ngɛ we kɛ e yi bumi bamumu ɔ kpo nɔ, e ngɛ nyazia womi nɛ a ha lɛ kɛje sukuu ɔ kanee. Thomas ba hi e kasa nya. Thomas bi ke, "Mɛ nɔ nyazia i?" Mokasa ha heto ke, "E kɔɔ nyumuyo ko nɛ pee titsɛ he." Thomas bi ke, "Kɛ a tsɛɛ nyumuyo ɔ kɛɛ?" Mokasa ha heto kɛ muɔ ke, "E biɛ ji Mokasa."
15
CC BY
Lesley Koyi
Divine Apedo, Elizabeth Ocansey (OLE Ghana)
ada
0262_mokasa.md
global-asp/asp-source
ada
Latn
asp_0262
asp
Suɔ kake yaa nu nyu.
0
CC BY
Zanele Buthelezi, Thembani Dladla, Clare Verbeek
Elizabeth Ocansey (OLE Ghana)
ada
0327_lohwehi-kanemi.md
global-asp/asp-source
ada
Latn
asp_0327
asp
Okpɔngɔ enyɔ yaa nu nyu.
1
CC BY
Zanele Buthelezi, Thembani Dladla, Clare Verbeek
Elizabeth Ocansey (OLE Ghana)
ada
0327_lohwehi-kanemi.md
global-asp/asp-source
ada
Latn
asp_0327
asp
Ngami na etɛ kɛ lohwebi ewie hu yaa nu nyu.
2
CC BY
Zanele Buthelezi, Thembani Dladla, Clare Verbeek
Elizabeth Ocansey (OLE Ghana)
ada
0327_lohwehi-kanemi.md
global-asp/asp-source
ada
Latn
asp_0327
asp
Ogbetee enuɔ kɛ ngami kpotoo ekpa ngɛ nyie kɛ yaa nyuɔ he.
3
CC BY
Zanele Buthelezi, Thembani Dladla, Clare Verbeek
Elizabeth Ocansey (OLE Ghana)
ada
0327_lohwehi-kanemi.md
global-asp/asp-source
ada
Latn
asp_0327
asp
To kpaango ngɛ fo mae keyaa nyu ɔ he.
4
CC BY
Zanele Buthelezi, Thembani Dladla, Clare Verbeek
Elizabeth Ocansey (OLE Ghana)
ada
0327_lohwehi-kanemi.md
global-asp/asp-source
ada
Latn
asp_0327
asp
Kuɔwi kpaangɔ kɛ lo nɛɛ ngɛ nyu wue ngɛ nu ɔ mi.
5
CC BY
Zanele Buthelezi, Thembani Dladla, Clare Verbeek
Elizabeth Ocansey (OLE Ghana)
ada
0327_lohwehi-kanemi.md
global-asp/asp-source
ada
Latn
asp_0327
asp
Jata kake wo gbi. Lɛ hu e ngɛ hlae nɛ enu. Mɛnɔ ngɛ jata gbejee?
6
CC BY
Zanele Buthelezi, Thembani Dladla, Clare Verbeek
Elizabeth Ocansey (OLE Ghana)
ada
0327_lohwehi-kanemi.md
global-asp/asp-source
ada
Latn
asp_0327
asp
Suɔ kake ngɛ nyu nue kɛ jata a.
7
CC BY
Zanele Buthelezi, Thembani Dladla, Clare Verbeek
Elizabeth Ocansey (OLE Ghana)
ada
0327_lohwehi-kanemi.md
global-asp/asp-source
ada
Latn
asp_0327
asp
kweri pere oyido chieki swa.
0
CC-BY
Cornelius Gulere
Hellen Alowo
adh
0001_jali-ma-bori-tektek-swa.md
global-asp/asp-source
adh
Latn
asp_0001
asp
Dhioti pere oyido ni pinyi swa.
1
CC-BY
Cornelius Gulere
Hellen Alowo
adh
0001_jali-ma-bori-tektek-swa.md
global-asp/asp-source
adh
Latn
asp_0001
asp
Kitanda pere oyido cheiki swa.
2
CC-BY
Cornelius Gulere
Hellen Alowo
adh
0001_jali-ma-bori-tektek-swa.md
global-asp/asp-source
adh
Latn
asp_0001
asp
Gali pere oyido chieki swa.
3
CC-BY
Cornelius Gulere
Hellen Alowo
adh
0001_jali-ma-bori-tektek-swa.md
global-asp/asp-source
adh
Latn
asp_0001
asp
Jaali me oyido bori swa!
4
CC-BY
Cornelius Gulere
Hellen Alowo
adh
0001_jali-ma-bori-tektek-swa.md
global-asp/asp-source
adh
Latn
asp_0001
asp
Go oyiko furi kweri mabori swa.
5
CC-BY
Cornelius Gulere
Hellen Alowo
adh
0001_jali-ma-bori-tektek-swa.md
global-asp/asp-source
adh
Latn
asp_0001
asp
Go oyiko gute thigo pere mabori swa.
6
CC-BY
Cornelius Gulere
Hellen Alowo
adh
0001_jali-ma-bori-tektek-swa.md
global-asp/asp-source
adh
Latn
asp_0001
asp
Go oyiko kitanda mabori swa.
7
CC-BY
Cornelius Gulere
Hellen Alowo
adh
0001_jali-ma-bori-tektek-swa.md
global-asp/asp-source
adh
Latn
asp_0001
asp
Go onyiewo gali manitye malo swa.
8
CC-BY
Cornelius Gulere
Hellen Alowo
adh
0001_jali-ma-bori-tektek-swa.md
global-asp/asp-source
adh
Latn
asp_0001
asp
Go obedo i komi ma bori swa. Go ochiemo gi wuma ma bori swa.
9
CC-BY
Cornelius Gulere
Hellen Alowo
adh
0001_jali-ma-bori-tektek-swa.md
global-asp/asp-source
adh
Latn
asp_0001
asp
Go oweyo pecho pere to chako bedo iluli. Go obedo ma oro kweth.
10
CC-BY
Cornelius Gulere
Hellen Alowo
adh
0001_jali-ma-bori-tektek-swa.md
global-asp/asp-source
adh
Latn
asp_0001
asp
Cango cango Dyel, Gwok gi Dhyaŋ jo bedo mere matek swa. Ndir acel jo kidho woth i motoka.
0
CC-BY
Fabian Wakholi
Owino Ogot, Athieno Gertrude
adh
0004_dyel-gwok-kodi-dhyaŋ.md
global-asp/asp-source
adh
Latn
asp_0004
asp
Jo tundo kama joloro iye. Jagwey motoka openjo jo cul ma woth. Dhyaŋ oculo apere.
1
CC-BY
Fabian Wakholi
Owino Ogot, Athieno Gertrude
adh
0004_dyel-gwok-kodi-dhyaŋ.md
global-asp/asp-source
adh
Latn
asp_0004
asp
Gwok oculo pesa ma thoth, rupir go oyido ongoye gi pesa ma thin.
2
CC-BY
Fabian Wakholi
Owino Ogot, Athieno Gertrude
adh
0004_dyel-gwok-kodi-dhyaŋ.md
global-asp/asp-source
adh
Latn
asp_0004
asp
Jagwey motoka oyido chegin dwoko ri Gwok pesa pere m'odoŋ. Dyel oŋweco woko abwap ma ku culo apere.
3
CC-BY
Fabian Wakholi
Owino Ogot, Athieno Gertrude
adh
0004_dyel-gwok-kodi-dhyaŋ.md
global-asp/asp-source
adh
Latn
asp_0004
asp
Jagwey motoka omako nge swa. Go otugila motoka to kadho ma ku dwoko ri Gwok pesa pere m'odong.
4
CC-BY
Fabian Wakholi
Owino Ogot, Athieno Gertrude
adh
0004_dyel-gwok-kodi-dhyaŋ.md
global-asp/asp-source
adh
Latn
asp_0004
asp
Meno, ama omiyo kiri konon, fodi Gwok ŋweco ryemo motoka ni woleŋo iye waŋe. Go rango jagwey motoka ma ku dwoko ri go pesa pere m'odoŋ.
5
CC-BY
Fabian Wakholi
Owino Ogot, Athieno Gertrude
adh
0004_dyel-gwok-kodi-dhyaŋ.md
global-asp/asp-source
adh
Latn
asp_0004
asp
Dyel ŋweco aŋweca ka owinjo mor ma motoka. Go lworo ni ile mako go rupir ndir no ku culo jagwey motoka pesa ma woth.
6
CC-BY
Fabian Wakholi
Owino Ogot, Athieno Gertrude
adh
0004_dyel-gwok-kodi-dhyaŋ.md
global-asp/asp-source
adh
Latn
asp_0004
asp
Dhyaŋ ki dew ri go kwoŋ motokin. Dhyaŋ gale a gala ka ŋado ngudo. Oŋeyo ni oculo pesa pere mawoth je.
7
CC-BY
Fabian Wakholi
Owino Ogot, Athieno Gertrude
adh
0004_dyel-gwok-kodi-dhyaŋ.md
global-asp/asp-source
adh
Latn
asp_0004
asp
Agowo rabwo.
0
CC-BY-NC
Clare Verbeek, Thembani Dladla, Zanele Buthelezi
Owino Ogot, Athieno Gertrude
adh
0067_tedo.md
global-asp/asp-source
adh
Latn
asp_0067
asp
Anyaro kabico.
1
CC-BY-NC
Clare Verbeek, Thembani Dladla, Zanele Buthelezi
Owino Ogot, Athieno Gertrude
adh
0067_tedo.md
global-asp/asp-source
adh
Latn
asp_0067
asp
Agweno karoti.
2
CC-BY-NC
Clare Verbeek, Thembani Dladla, Zanele Buthelezi
Owino Ogot, Athieno Gertrude
adh
0067_tedo.md
global-asp/asp-source
adh
Latn
asp_0067
asp
Alwoko bijanjali.
3
CC-BY-NC
Clare Verbeek, Thembani Dladla, Zanele Buthelezi
Owino Ogot, Athieno Gertrude
adh
0067_tedo.md
global-asp/asp-source
adh
Latn
asp_0067
asp
Aŋado nyaryeŋa.
4
CC-BY-NC
Clare Verbeek, Thembani Dladla, Zanele Buthelezi
Owino Ogot, Athieno Gertrude
adh
0067_tedo.md
global-asp/asp-source
adh
Latn
asp_0067
asp
Anyaro siku mawiki.
5
CC-BY-NC
Clare Verbeek, Thembani Dladla, Zanele Buthelezi
Owino Ogot, Athieno Gertrude
adh
0067_tedo.md
global-asp/asp-source
adh
Latn
asp_0067
asp
Mama ŋado katungulu.
6
CC-BY-NC
Clare Verbeek, Thembani Dladla, Zanele Buthelezi
Owino Ogot, Athieno Gertrude
adh
0067_tedo.md
global-asp/asp-source
adh
Latn
asp_0067
asp
Katungulu m'oŋadi lunga i waŋan.
7
CC-BY-NC
Clare Verbeek, Thembani Dladla, Zanele Buthelezi
Owino Ogot, Athieno Gertrude
adh
0067_tedo.md
global-asp/asp-source
adh
Latn
asp_0067
asp
I lwoŋo ni Nya Simu. Anen go!
0
CC-BY
Ursula Nafula
Owino Ogot, Athieno Gertrude
adh
0105_nya-simu.md
global-asp/asp-source
adh
Latn
asp_0105
asp
Ni gi simu abic. Go cano simu pere iwi meza ka ocewi.
1
CC-BY
Ursula Nafula
Owino Ogot, Athieno Gertrude
adh
0105_nya-simu.md
global-asp/asp-source
adh
Latn
asp_0105
asp
Manyatoŋgweno mere maluwo gi jo peco.
2
CC-BY
Ursula Nafula
Owino Ogot, Athieno Gertrude
adh
0105_nya-simu.md
global-asp/asp-source
adh
Latn
asp_0105
asp
Matar mere ma luwo gi ji ma ka tic.
3
CC-BY
Ursula Nafula
Owino Ogot, Athieno Gertrude
adh
0105_nya-simu.md
global-asp/asp-source
adh
Latn
asp_0105
asp
M’obokere mere ma luwo gi jo banjin pere.
4
CC-BY
Ursula Nafula
Owino Ogot, Athieno Gertrude
adh
0105_nya-simu.md
global-asp/asp-source
adh
Latn
asp_0105
asp
Marakwaro mere ma luwo gi mere pere ma kacunye.
5
CC-BY
Ursula Nafula
Owino Ogot, Athieno Gertrude
adh
0105_nya-simu.md
global-asp/asp-source
adh
Latn
asp_0105
asp
Ma olyewa meno maluwo gi ji ma rango bothe kony.
6
CC-BY
Ursula Nafula
Owino Ogot, Athieno Gertrude
adh
0105_nya-simu.md
global-asp/asp-source
adh
Latn
asp_0105
asp
Nya Simu mito ni ji wosangala. Go dak gorok.
7
CC-BY
Ursula Nafula
Owino Ogot, Athieno Gertrude
adh
0105_nya-simu.md
global-asp/asp-source
adh
Latn
asp_0105
asp
Go yeyo nyithindho neno televison i duka pere.
8
CC-BY
Ursula Nafula
Owino Ogot, Athieno Gertrude
adh
0105_nya-simu.md
global-asp/asp-source
adh
Latn
asp_0105
asp
Go limo jutwo gi jum’otegino i pecin pa jo.
9
CC-BY
Ursula Nafula
Owino Ogot, Athieno Gertrude
adh
0105_nya-simu.md
global-asp/asp-source
adh
Latn
asp_0105
asp
Kis kama go kadho iye ikoko ni, "Nya Simu! Nya Simu!"
10
CC-BY
Ursula Nafula
Owino Ogot, Athieno Gertrude
adh
0105_nya-simu.md
global-asp/asp-source
adh
Latn
asp_0105
asp
Go sangala aka waco ni, "An Nya Simu aka e-e neni simu paran!" Meno Nya Simu gi simu pere abic.
11
CC-BY
Ursula Nafula
Owino Ogot, Athieno Gertrude
adh
0105_nya-simu.md
global-asp/asp-source
adh
Latn
asp_0105
asp
Opiyo yikere makidho ka fonjirok.
0
CC-BY
Zimbili Dlamini, Hlengiwe Zondi
Owino Ogot, Athieno Gertrude
adh
0121_nyuka.md
global-asp/asp-source
adh
Latn
asp_0121
asp
Baba guro nyuka m'odikini.
1
CC-BY
Zimbili Dlamini, Hlengiwe Zondi
Owino Ogot, Athieno Gertrude
adh
0121_nyuka.md
global-asp/asp-source
adh
Latn
asp_0121
asp
Opiyo owaco ni, "Mama tedo nyuka ma ber maloyo!"
2
CC-BY
Zimbili Dlamini, Hlengiwe Zondi
Owino Ogot, Athieno Gertrude
adh
0121_nyuka.md
global-asp/asp-source
adh
Latn
asp_0121
asp
Nyuka miyo Opiyo meni ka fonjirok.
3
CC-BY
Zimbili Dlamini, Hlengiwe Zondi
Owino Ogot, Athieno Gertrude
adh
0121_nyuka.md
global-asp/asp-source
adh
Latn
asp_0121
asp
Nyuka ocek.
4
CC-BY
Zimbili Dlamini, Hlengiwe Zondi
Owino Ogot, Athieno Gertrude
adh
0121_nyuka.md
global-asp/asp-source
adh
Latn
asp_0121
asp
Baba konjo cak i nyuka gi mar.
5
CC-BY
Zimbili Dlamini, Hlengiwe Zondi
Owino Ogot, Athieno Gertrude
adh
0121_nyuka.md
global-asp/asp-source
adh
Latn
asp_0121
asp
Opiyo owaco ni, "Baba, aparo ni nyuka me mito medo iye sukari."
6
CC-BY
Zimbili Dlamini, Hlengiwe Zondi
Owino Ogot, Athieno Gertrude
adh
0121_nyuka.md
global-asp/asp-source
adh
Latn
asp_0121
asp
Opiyo paro ni, "Nyuka ma mama tedo miti loyo ma baba tedo!"
7
CC-BY
Zimbili Dlamini, Hlengiwe Zondi
Owino Ogot, Athieno Gertrude
adh
0121_nyuka.md
global-asp/asp-source
adh
Latn
asp_0121
asp
Opiyo okwayo ni, "Baba, i nyalo medan sukari?"
8
CC-BY
Zimbili Dlamini, Hlengiwe Zondi
Owino Ogot, Athieno Gertrude
adh
0121_nyuka.md
global-asp/asp-source
adh
Latn
asp_0121
asp
Ba Opiyo medo go sukari.
9
CC-BY
Zimbili Dlamini, Hlengiwe Zondi
Owino Ogot, Athieno Gertrude
adh
0121_nyuka.md
global-asp/asp-source
adh
Latn
asp_0121
asp
"Wu! Baba! I ketho ran cumbi ayin!"
10
CC-BY
Zimbili Dlamini, Hlengiwe Zondi
Owino Ogot, Athieno Gertrude
adh
0121_nyuka.md
global-asp/asp-source
adh
Latn
asp_0121
asp
Opiyo openjo ni, "Baba, mama le dwoko karaŋo?"
11
CC-BY
Zimbili Dlamini, Hlengiwe Zondi
Owino Ogot, Athieno Gertrude
adh
0121_nyuka.md
global-asp/asp-source
adh
Latn
asp_0121
asp
Gweno kodi Ongongolo oyido mere. To oyido ju tere pyemo gi achieli kwong jo. Ndelo achieli ju yiko tuko mupira nyaka juneni jatuko maberi.
0
CC-BY
Winny Asara
Hellen Alowo
adh
0141_gweno-kodi-ongongolo.md
global-asp/asp-source
adh
Latn
asp_0141
asp
Jukadho ikisawe toju chako tuko pajo. Gweno oyido ni piyopiyo to Ongongolo oyido nipiyo swa. Gweno ogeyo mupira bori to Ongongolo ogweyo bori swa. Gweno to chako winjo nywowiroki.
1
CC-BY
Winny Asara
Hellen Alowo
adh
0141_gweno-kodi-ongongolo.md
global-asp/asp-source
adh
Latn
asp_0141
asp
Juyiko tuko makitewa neno ngata oloyi. Ongongolo obedo jamaki gole. Gweno otewa gole achieli. Nyo totundo sawa pa Gweno ma makuro gole
2
CC-BY
Winny Asara
Hellen Alowo
adh
0141_gweno-kodi-ongongolo.md
global-asp/asp-source
adh
Latn
asp_0141
asp
Ongongolo ogweyo mupira totewa. Ongongolo oketa mupira totewa. Ongongolo ogoyo mupira giwiye totewa. Ongongolo otewa gole abich!
3
CC-BY
Winny Asara
Hellen Alowo
adh
0141_gweno-kodi-ongongolo.md
global-asp/asp-source
adh
Latn
asp_0141
asp
Gweno omako nge ni go ofiriwa. Go oyido obedo jakifiriwa marachi swa. Ongongolo ochako nyero rupiri mere pere oyido timo ginyero.
4
CC-BY
Winny Asara
Hellen Alowo
adh
0141_gweno-kodi-ongongolo.md
global-asp/asp-source
adh
Latn
asp_0141
asp
Gweno omako nge to yawo dhoke malachi swa to mwonyo Ongongolo.
5
CC-BY
Winny Asara
Hellen Alowo
adh
0141_gweno-kodi-ongongolo.md
global-asp/asp-source
adh
Latn
asp_0141
asp
Munyo Gweno oyido doki pecho, go oromo gi yoki Ongongolo. Yoki Ongongolo openjo ni ineno ye nyathi parani? Gweno ku wacho gimoro jye. Yoki Ongongolo obedo gi rembo.
6
CC-BY
Winny Asara
Hellen Alowo
adh
0141_gweno-kodi-ongongolo.md
global-asp/asp-source
adh
Latn
asp_0141
asp
Nyaka to yoki Ongongolo winjo dwondo jo mathini. Konyani Mama dwondi jo oywaki. Yoki Ongongolo ongiyo thubongi go to winjo gi kikangasa swa. Dwondi jo owoki iyii Gweno.
7
CC-BY
Winny Asara
Hellen Alowo
adh
0141_gweno-kodi-ongongolo.md
global-asp/asp-source
adh
Latn
asp_0141
asp
Yoki Ongongolo okoko, ori meni perini ma were omiyini nyathi paran! Ongongolo nyalo wotho ngweche marachi swa makibilere.Gweno ochako kichiroki pa two.
8
CC-BY
Winny Asara
Hellen Alowo
adh
0141_gweno-kodi-ongongolo.md
global-asp/asp-source
adh
Latn
asp_0141
asp

Dataset Description

Story Books for 180 ISO-639-3 codes. A Machine Translation (MT) version of this dataset is also provided in cis-lmu/GlotStoryBook-MT.

This dataset consisted of 4 publishers:

  1. asp: African Storybook
  2. pb: Pratham Books
  3. lcb: Little Cree Books
  4. lida: LIDA Stories

Usage (HF Loader)

from datasets import load_dataset
dataset = load_dataset('cis-lmu/GlotStoryBook')
print(dataset['train'][0]) # First row data

Download

If you are not a fan of the HF dataloader, download it directly:

! wget https://huggingface.co/datasets/cis-lmu/GlotStoryBook/resolve/main/GlotStoryBook.csv

Tools

To compute the script of each text we used Glotscript (code and paper).

License and Copyright

We do not own any of the text from which these data has been extracted. All the files are collected from the repository located at https://github.com/global-asp/. The source repository for each text and file is stored in the dataset. Each file in the dataset is associated with one license from the CC family. The licenses include 'CC BY', 'CC BY-NC', 'CC BY-NC-SA', 'CC-BY', 'CC-BY-NC', and 'Public Domain'. We also license the code, actual packaging and the metadata of these data under the cc0-1.0.

Github

We additionally provide a GitHub version that openly shares the source code for processing this dataset: https://github.com/cisnlp/GlotStoryBook

Citation

If you use any part of this code and data in your research, please cite it (along with https://github.com/global-asp/) using the following BibTeX entry. This work is part of the GlotLID project.

@inproceedings{
  kargaran2023glotlid,
  title={{GlotLID}: Language Identification for Low-Resource Languages},
  author={Kargaran, Amir Hossein and Imani, Ayyoob and Yvon, Fran{\c{c}}ois and Sch{\"u}tze, Hinrich},
  booktitle={The 2023 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing},
  year={2023},
  url={https://openreview.net/forum?id=dl4e3EBz5j}
}
Downloads last month
0
Edit dataset card

Models trained or fine-tuned on cis-lmu/GlotStoryBook