record
stringlengths
6
43
clean_para_index_set_pair
stringlengths
3
6.88k
src
stringclasses
1 value
dst
stringclasses
1 value
src_text
stringlengths
1
286k
dst_text
stringlengths
1
260k
src_rate
float64
0.2
1
dst_rate
float64
0.2
1
A_77_20
208|208
fr
en
122. Le Comité a pris note des débats que le Sous-Comité avait eus au titre de ce point et dont il était rendu compte dans le rapport de ce dernier (A/AC.105/1258, par. 158 à 172).
122. The Committee took note of the discussion of the Subcommittee under the item on space weather, as reflected in the report of the Subcommittee (A/AC.105/1258, paras. 158–172).
0.59868
0.71653
A_77_20
209|209
fr
en
123. Le Comité a noté que la météorologie de l’espace, qui était liée à la variabilité de l’activité solaire, était une préoccupation internationale en raison des risques pour les systèmes spatiaux, les vols habités et les infrastructures terrestres et spatiales sur lesquelles la société s’appuyait de plus en plus. La question devrait par conséquent être abordée dans le cadre d’une coopération et d’une coordination internationales à l’échelle mondiale, afin d’être en mesure de prévoir les phénomènes météorologiques spatiaux potentiellement graves et d’en atténuer les effets pour garantir la viabilité à long terme des activités spatiales.
123. The Committee noted that space weather, which was caused by solar variability, was an international concern owing to the potential threat it posed to space systems, human space flight and ground- and space-based infrastructures upon which society was increasingly dependent. As such, it needed to be addressed in a global manner, through international cooperation and coordination, in order to be able to predict potentially severe space weather events and mitigate their impact so that the long-term sustainability of outer space activities was ensured.
0.535713
0.547209
A_77_20
210|210
fr
en
124. Le Comité a pris note de plusieurs activités menées aux niveaux national et international dans les domaines de la recherche, de la formation et de l’éducation en vue d’améliorer la compréhension scientifique et technique des effets dommageables de la météorologie de l’espace et de renforcer ainsi la résilience mondiale à cette menace, le but étant de faciliter la mise en œuvre des Lignes directrices aux fins de la viabilité à long terme des activités spatiales qui portaient sur la météorologie de l’espace, à savoir les lignes directrices B.6 et B.7.
124. The Committee noted a number of national and international activities undertaken in the fields of research, training and education to improve the scientific and technical understanding of the adverse effects of space weather and thus strengthen global resilience to its threat, with the goal of facilitating the implementation of the space weather-related guidelines B.6 and B.7 of the Guidelines for the Long-term Sustainability of Outer Space Activities.
0.677663
0.688143
A_77_20
211|211
fr
en
125. Le Comité a noté avec satisfaction que le Groupe d’experts sur la météorologie de l’espace du Sous-Comité scientifique et technique avait tenu des réunions en marge de la cinquante-neuvième session du Sous-Comité, en 2022, ainsi qu’entre les sessions. Il a également pris note du document soumis au Sous-Comité intitulé « Projet de rapport final du Groupe d’experts sur la météorologie de l’espace : améliorer la coordination internationale des services de météorologie de l’espace » (A/AC.105/C.1/L.401) qui contient six recommandations de haut niveau, et il a remercié le Rapporteur du Groupe d’experts, Ian Mann, pour son dévouement.
125. The Committee noted with appreciation that the Expert Group on Space Weather of the Scientific and Technical Subcommittee had held meetings on the margins of the fifty-ninth session of the Subcommittee, in 2022, as well as in the intersessional period. The Committee also noted the document submitted to the Subcommittee entitled “Draft final report of the Expert Group on Space Weather: towards improved international coordination for space weather services” (A/AC.105/C.1/L.401), which contained six high-level recommendations, and expressed its appreciation to the Rapporteur of the Expert Group, Ian Mann, for his dedicated work.
0.540292
0.575048
A_77_20
212|212
fr
en
126. Le Comité a fait sienne la décision prise par le Sous-Comité d’examiner le rapport (A/AC.105/C.1/L.401) en tant que rapport final du Groupe d’experts et de le publier sous la cote A/AC.105/C.1/122, comme indiqué dans le rapport du Sous‑Comité (A/AC.105/1258, par. 172).
126. The Committee endorsed the decision that was agreed by the Subcommittee to consider the report (A/AC.105/C.1/L.401) as a final report of the Expert Group and to issue the report under the symbol A/AC.105/C.1/122, as reflected in the report of the Subcommittee (A/AC.105/1258, para. 172).
0.653223
0.689359
A_77_20
213|213
fr
en
127. Quelques délégations ont estimé qu’il était important que la communauté internationale de la météorologie spatiale trouve un mécanisme pour coordonner et poursuivre ses travaux.
127. Some delegations expressed the view that it was important for the international space weather community to find a mechanism to coordinate and continue its work.
0.885708
0.968742
A_77_20
215|215
fr
en
128. Le Comité a pris note des débats que le Sous-Comité avait eus au titre de ce point et dont il était rendu compte dans le rapport de ce dernier (A/AC.105/1258, par. 173 à 190).
128. The Committee took note of the discussion of the Subcommittee under the item on near-Earth objects, as reflected in the report of the Subcommittee (A/AC.105/1258, paras. 173–190).
0.707002
0.770828
A_77_20
216|216
fr
en
129. Le Comité a pris note avec satisfaction des travaux réalisés par le Réseau international d’alerte aux astéroïdes (IAWN) et le Groupe consultatif pour la planification des missions spatiales (SMPAG), en vue de faire en sorte que tous les États, en particulier les pays en développement dont les capacités de prévision et d’atténuation des impacts d’objets géocroiseurs étaient limitées, soient conscients des risques.
129. The Committee noted with appreciation the work done by the International Asteroid Warning Network (IAWN) and the Space Mission Planning Advisory Group (SMPAG) to ensure that all nations, in particular developing countries with limited capacity to predict and mitigate the impact of a near-Earth object, were aware of potential threats.
0.717239
0.806198
A_77_20
217|217
fr
en
130. Le Comité a noté que si une menace vraisemblable d’impact était identifiée par le réseau mondial d’observatoires astronomiques, les informations importantes à ce sujet seraient fournies par le IAWN et communiquées aux États Membres par l’intermédiaire du Bureau des affaires spatiales.
130. The Committee noted that, should a credible threat of impact be identified by the worldwide network of astronomical observatories, the important information available on that threat would be provided by IAWN and disseminated to all Member States through the Office for Outer Space Affairs.
0.599998
0.72115
A_77_20
218|218
fr
en
131. Le Comité a noté l’importance des initiatives et activités menées par les États pour développer les capacités de détection, d’observation, d’alerte rapide et de réduction des risques associés aux objets géocroiseurs potentiellement dangereux qui tendaient à renforcer la collaboration et l’échange d’informations au niveau international et souligné, à cet égard, l’importance de contribuer aux travaux du IAWN et du SMPAG.
131. The Committee noted the importance of national efforts and activities aimed at developing capabilities in the discovery, observation, early warning and mitigation of potentially hazardous near-Earth objects that contributed to strengthening international collaboration and information-sharing, and in that regard highlighted the importance of contributing to the work of IAWN and SMPAG.
0.476469
0.496931
A_77_20
219|219
fr
en
132. Le Comité a noté le lancement en novembre 2021 de la mission DART (Double Asteroid Redirection Test) de la National Aeronautics and Space Administration (NASA) des États-Unis, qui constituait la toute première mission expérimentale de défense planétaire et qui visait à mettre en pratique la technique de déviation orbitale par impact cinétique. Il a également noté qu’un suivi serait assuré dans le cadre de la mission Hera de l’ESA, qui prévoyait de rejoindre le système d’astéroïdes Didymos en 2026 pour réaliser une précieuse évaluation de l’essai de déviation orbitale effectué par la mission DART.
132. The Committee noted the launch of the first-ever planetary defence technology demonstration mission, the Double Asteroid Redirection Test (DART) of the National Aeronautics and Space Administration (NASA) of the United States, in November 2021, which would demonstrate the kinetic impact deflection technique. The Committee also noted that, as a follow-up, the Hera mission of ESA was planned to encounter the Didymos asteroid system in 2026 to provide a valuable assessment of the deflection technique test of the DART mission.
0.471365
0.4745
A_77_20
220|220
fr
en
133. Le Comité a précisé que de plus amples informations sur les réunions du IAWN et du SMPAG, dont le Bureau des affaires spatiales assurait le secrétariat permanent, avaient été publiées sur leurs sites Web (http://iawn.net et http://smpag.net).
133. The Committee noted that further information on the meetings of IAWN and SMPAG, to which the Office for Outer Space Affairs served as the permanent secretariat, had been made available on their websites (http://iawn.net and http://smpag.net).
0.834119
0.858532
A_77_20
221|221
fr
en
134. Le Comité a noté que la septième Conférence de l’Académie internationale d’astronautique sur la défense planétaire, accueillie par le Bureau des affaires spatiales en coopération avec l’ESA, s’était tenue du 26 au 30 avril 2021, et que la huitième édition de cette conférence devait avoir lieu du 3 au 7 avril 2023 au Centre international de Vienne, où elle serait accueillie par le Bureau en coopération avec l’ESA et l’Autriche, pays hôte.
134. The Committee noted that the seventh International Academy of Astronautics Planetary Defense Conference had been held from 26 to 30 April 2021, hosted by the Office for Outer Space Affairs in cooperation with ESA, and that the eighth Planetary Defense Conference was to be held at the Vienna International Centre from 3 to 7 April 2023, hosted by the Office in cooperation with ESA and the host country, Austria.
0.589079
0.575841
A_77_20
222|222
fr
en
9. Viabilité à long terme des activités spatiales
9. Long-term sustainability of outer space activities
0.893598
0.999976
A_77_20
223|223
fr
en
135. Le Comité a pris note des débats que le Sous-Comité avait eus au titre de ce point et dont il était rendu compte dans le rapport de ce dernier (A/AC.105/1258, par. 191 à 209), et il a fait siennes les décisions du Sous-Comité (A/AC.105/1258, par. 208 et 209) et du Groupe de travail sur la viabilité à long terme des activités spatiales présidé par Umamaheswaran R. (Inde) (A/AC.105/1258, annexe II, par. 7 à 9 et appendice).
135. The Committee took note of the discussion by the Subcommittee under the item on the long-term sustainability of outer space activities, as reflected in the report of the Subcommittee (A/AC.105/1258, paras. 191–209) and endorsed the decisions of the Subcommittee (A/AC.105/1258, paras. 208 and 209) and of the Working Group on the Long-term Sustainability of Outer Space Activities under the chairmanship of Umamaheswaran R. (India) (A/AC.105/1258, annex II, paras. 7–9 and appendix).
0.592325
0.851721
A_77_20
224|224
fr
en
136. Le Comité était saisi des documents suivants :
136. The Committee had before it the following:
0.749981
0.612232
A_77_20
225|225
fr
en
a) Document de séance présenté par la Fédération de Russie et intitulé : « Implementation of the LTSSA Guideline “A.1 Adopt, revise and amend, as necessary, national regulatory frameworks” » (A/AC.105/2022/CRP.9) ;
(a) Conference room paper by the Russian Federation entitled “Implementation of the LTSSA Guideline ‘A.1 Adopt, revise and amend, as necessary, national regulatory frameworks’” (A/AC.105/2022/CRP.9);
0.908566
0.868848
A_77_20
226|226
fr
en
b) Document de séance présenté par la Fédération de Russie et intitulé : « Contribution of the Centre for Space Science and Technology Education in the Eurasian Region to strengthening the capacity of COPUOS member States to implement the Guidelines for the Long-Term Sustainability of Outer Space Activities » (A/AC.105/2022/CRP.10) ;
(b) Conference room paper by the Russian Federation entitled “Contribution of the Centre for Space Science and Technology Education in the Eurasian Region to strengthening the capacity of COPUOS member States to implement the Guidelines for the Long-Term Sustainability of Outer Space Activities” (A/AC.105/2022/CRP.10);
0.953065
0.923074
A_77_20
227|227
fr
en
c) Document de séance présenté par la Fédération de Russie et intitulé : « Considerations on key unresolved tasks of ensuring safety of space operations in the context of the long-term sustainability of outer space activities » (A/AC.105/2022/CRP.11).
(c) Conference room paper by the Russian Federation entitled “Considerations on key unresolved tasks of ensuring safety of space operations in the context of the long-term sustainability of outer space activities” (A/AC.105/2022/CRP.11).
0.92718
0.888368
A_77_20
228|228
fr
en
137. Le Comité a rappelé avec satisfaction qu’à la cinquante-neuvième session du Sous-Comité, le Groupe de travail sur la viabilité à long terme des activités spatiales était convenu de son mandat, de ses méthodes de travail et de son plan de travail et les avait adoptés (A/AC.105/1258, annexe II, par. 7, et appendice).
137. The Committee recalled with appreciation that, at the fifty-ninth session of the Subcommittee, the Working Group on the Long-term Sustainability of Outer Space Activities had agreed on and adopted its terms of reference, methods of work and workplan (A/AC.105/1258, annex II, para. 7, and appendix).
0.795364
0.80784
A_77_20
229|229
fr
en
138. Le Comité a également rappelé que le Groupe de travail accorderait une importance égale à chacun des trois éléments du cadre directeur (A/AC.105/1258, annexe II, appendice, par. 6 et 7).
138. The Committee also recalled that the Working Group would attach equal importance to each of the three elements of the guiding framework (A/AC.105/1258, annex II, appendix, paras. 6 and 7).
0.92024
0.961532
A_77_20
230|230
fr
en
139. Le Comité a en outre rappelé que le Groupe de travail était convenu de tenir des consultations informelles selon des modalités hybrides en novembre 2022 (A/AC.105/1258, annexe II, par. 9).
139. The Committee further recalled that the Working Group had agreed to hold informal consultations, in a hybrid format, in November 2022 (A/AC.105/1258, annex II, para. 9).
0.844589
0.862063
A_77_20
231|231
fr
en
140. Le Comité a été informé qu’un certain nombre d’États membres avait déjà réalisé, ou étaient en train de réaliser, des évaluations internes de leur application des Lignes directrices du Comité des utilisations pacifiques de l’espace extra-atmosphérique aux fins de la viabilité à long terme des activités spatiales.
140. The Committee was informed that a number of States members had already either completed, or were currently completing, internal assessments of their implementation of the Guidelines for the Long-term Sustainability of Outer Space Activities of the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space.
0.607841
0.610234
A_77_20
232|232
fr
en
141. Le Comité a également été informé d’un certain nombre de mesures et initiatives scientifiques, techniques, juridiques et politiques qui avaient été ou étaient en train d’être prises aux niveaux national, régional et international en vue de mettre en œuvre les Lignes directrices du Comité aux fins de la viabilité à long terme des activités spatiales.
141. The Committee was also informed of a number of national, regional and international scientific, technical, legal and policy measures and initiatives that had been, or were currently being undertaken, to implement the Guidelines for the Long-term Sustainability of Outer Space Activities of the Committee.
0.68679
0.694654
A_77_20
233|233
fr
en
142. Le Comité a en outre été informé de la poursuite du projet du Bureau des affaires spatiales intitulé « Awareness-raising and capacity-building related to the implementation of the Guidelines for the Long-term Sustainability of Outer Space Activities », rendue possible par le soutien financier du Royaume-Uni qui, dans la deuxième phase du projet, avait produit un rapport d’étude sur l’expérience des parties prenantes (voir spacesustainability.unoosa.org).
142. The Committee was further informed about the continuation of the project of the Office for Outer Space Affairs entitled “Awareness-raising and capacity-building related to the implementation of the LTS Guidelines”, made possible through financial support provided by the United Kingdom, which had, in the second phase of the project, produced a stakeholder study report (see spacesustainability.unoosa.org).
0.794942
0.709271
A_77_20
234|234
fr
en
143. Quelques délégations ont exprimé le point de vue selon lequel les Lignes directrices du Comité aux fins de la viabilité à long terme des activités spatiales constituaient des pratiques optimales pour une utilisation sûre et responsable de l’espace, et étaient essentielles à la préservation de l’espace pour les générations futures.
143. Some delegations expressed the view that the Guidelines for the Long-term Sustainability of Outer Space Activities of the Committee constituted best practices for the safe and responsible use of outer space and were critical to maintaining outer space for future generations.
0.740583
0.772922
A_77_20
235|235
fr
en
144. Quelques délégations ont jugé qu’il importait de mettre en commun les données d’expérience et de passer en revue les meilleures pratiques suivies et les enseignements tirés, dans le cadre de l’application au niveau national des Lignes directrices du Comité aux fins de la viabilité à long terme des activités spatiales, parce que cela améliorerait de manière générale la communication, la coopération internationale, la sensibilisation et le renforcement des capacités.
144. Some delegations expressed the view that it was important to share experiences and review best practices and lessons learned in the practical national implementation of the Guidelines for the Long-term Sustainability of Outer Space Activities of the Committee because it would enhance overall communication, international cooperation, awareness-raising and capacity-building.
0.546826
0.569181
A_77_20
236|236
fr
en
145. Quelques délégations ont estimé qu’il serait utile que le Sous-Comité juridique procède à un examen et à une évaluation des Lignes directrices du Comité aux fins de la viabilité à long terme des activités spatiales.
145. Some delegations expressed the view that it would be useful for the Legal Subcommittee to carry out a review and assessment of the Guidelines for the Long-term Sustainability of Outer Space Activities of the Committee.
0.54255
0.54255
A_77_20
237|237
fr
en
146. Le point de vue a été exprimé selon lequel le Comité des utilisations pacifiques de l’espace extra-atmosphérique était devenu un des principaux espaces d’échanges sur la viabilité de l’espace, se distinguant des autres par la mise en place d’une approche participative pour examiner les pratiques sûres et durables en matière d’utilisation de l’espace.
146. The view was expressed that the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space had become a principal forum for space sustainability discussions, setting itself apart from other forums by developing a “bottom-up” approach to addressing safe and sustainable practices with regard to the use of space.
0.574217
0.609956
A_77_20
238|238
fr
en
147. L’avis a été exprimé selon lequel de nombreuses plateformes parallèles examinaient des questions qui étaient du ressort du Comité depuis des années, certains des sujets traités relevaient du mandat du Groupe de travail sur la viabilité à long terme des activités spatiales, et cela constituait un chevauchement de fonctions évident. La délégation ayant exprimé cet avis a également estimé que les travaux internationaux entrepris dans le respect du principe inviolable du consensus étaient le seul moyen d’assurer la viabilité à long terme des activités spatiales dans l’intérêt de l’ensemble de la communauté internationale.
147. The view was expressed that there were multiple parallel platforms considering the subject matter that had been under the purview of the Committee for years, that this included topics that were within the mandate of the Working Group on the Long-term Sustainability of Outer Space Activities, and that this constituted a direct duplication of functions. The delegation expressing that view was also of the view that international work undertaken in accordance with the inviolable principle of consensus was the only way to ensure the long-term sustainability of outer space activities in the interest of the world community as a whole.
0.677777
0.759335
A_77_20
239|239
fr
en
148. L’avis a été exprimé selon lequel les Lignes directrices du Comité aux fins de la viabilité à long terme des activités spatiales étaient claires, pratiques et éprouvées, c’est-à-dire que les États et les organisations internationales intergouvernementales avaient fait la démonstration de leur mise en œuvre et de leur efficacité, et elles n’allaient pas à l’encontre des obligations juridiques existantes ni n’entravaient l’utilisation de l’espace, notamment par les nouveaux acteurs du secteur spatial.
148. The view was expressed that the Guidelines for the Long-term Sustainability of Outer Space Activities of the Committee were clear, practical and proven, meaning that both their implementation and efficacy had been demonstrated by States and international intergovernmental organizations, and that the Guidelines neither undermined existing legal obligations nor hampered the use of outer space, in particular its use by emerging space actors.
0.382812
0.427324
A_77_20
240|240
fr
en
149. Le point de vue a été exprimé selon lequel, par-dessus tout, les Lignes directrices du Comité aux fins de la viabilité à long terme des activités spatiales témoignaient de manière positive des efforts entrepris pour atténuer la dégradation de l’environnement, car elles contenaient des recommandations en faveur de pratiques plus respectueuses de l’environnement dans la conception et la conduite des missions spatiales.
149. The view was expressed that, above all, the Guidelines for the Long-term Sustainability of Outer Space Activities of the Committee were a positive indication of efforts to alleviate environmental degradation as they contained recommendations that promoted more environmentally positive practices in the design and operation of space missions.
0.715717
0.737928
A_77_20
241|241
fr
en
150. L’avis a été exprimé selon lequel les Lignes directrices du Comité aux fins de la viabilité à long terme des activités spatiales constituaient le premier ensemble complet de règles régissant les activités spatiales contemporaines, et devaient être actualisées, ou complétées, en tenant compte des défis actuels et futurs qu’impliquait le développement de l’activité économique et scientifique associée aux ressources spatiales.
150. The view was expressed that the Guidelines for the Long-term Sustainability of Outer Space Activities of the Committee were the first complete body of rules governing contemporary space activities and that they must be kept up-to-date, or supplemented, in view of current and future challenges posed by the development of economic and scientific activity generated around space resources.
0.680595
0.670586
A_77_20
242|242
fr
en
151. L’avis a été exprimé selon lequel les Lignes directrices du Comité aux fins de la viabilité à long terme des activités spatiales avaient conduit à améliorer au niveau national les échanges sur les conséquences de la viabilité spatiale pour la conduite des activités spatiales nationales et à adopter des cadres réglementaires plus solides, ainsi que des positions coordonnées à l’échelle nationale.
151. The view was expressed that Guidelines for the Long-term Sustainability of Outer Space Activities of the Committee had led to improved domestic conversations on the implications of space sustainability for pursuing national space activities and for the development of stronger regulatory frameworks, along with coordinated national positions.
0.539998
0.635292
A_77_20
243|243
fr
en
152. Il a été exprimé le point de vue selon lequel les pays en développement ne devraient pas être laissés de côté ou injustement désavantagés par les efforts d’exploration spatiale, et la seule façon d’assurer la viabilité des activités spatiales était de continuer à en faire bénéficier l’ensemble de l’humanité, dans le cadre d’une coopération et d’une collaboration accrues.
152. The view was expressed that developing countries should not be left behind or unfairly disadvantaged by space exploration efforts and that the only way to ensure the sustainability of outer space activities was to continue to deliver the benefits derived from those activities to humanity as a whole through enhanced cooperation and collaboration.
0.709028
0.841267
A_77_20
244|244
fr
en
153. L’avis a été exprimé selon lequel pour atteindre les principaux objectifs de viabilité à long terme des activités spatiales, il était important que le Sous-Comité scientifique et technique se concentre sur des domaines tels que le renforcement et la mise en valeur des capacités, ainsi que sur le transfert de technologie aux pays en développement, le tout dans le cadre de la coopération internationale, et que soit assurée la mise en œuvre complète, efficace et non discriminatoire des Lignes directrices aux fins de la viabilité à long terme des activités spatiales.
153. The view was expressed that, in order to achieve the main objectives of long-term sustainability of outer space activities, it was important for the Scientific and Technical Subcommittee to concentrate on areas such as building and promoting capacities, as well as the transfer of technology to developing countries, all within the framework of international cooperation, and for the full, effective and non-discriminatory operationalization of the Guidelines for the Long-term Sustainability of Outer Space Activities.
0.775554
0.815419
A_77_20
245|245
fr
en
154. Le point de vue a été exprimé selon lequel pour déterminer la forme des futures activités de renforcement des capacités, il était essentiel de comprendre ce qui empêchait les pays de mettre en œuvre les Lignes directrices du Comité aux fins de la viabilité à long terme des activités spatiales.
154. The view was expressed that understanding what was stopping countries from being able to implement the Guidelines for the Long-term Sustainability of Outer Space Activities of the Committee was critical to understanding the form of future capacity-building activities.
0.412764
0.425437
A_77_20
246|246
fr
en
155. L’avis a été exprimé selon lequel les projets du Groupe de travail sur la viabilité à long terme des activités spatiales visant à recenser et à étudier les difficultés et à envisager éventuellement de nouvelles lignes directrices étaient pertinents, du fait notamment de l’intérêt des États et des sociétés commerciales pour des projets de retrait actif des débris spatiaux, ainsi que de l’élaboration de plans et de programmes axés sur l’exploration et l’utilisation de la Lune. La délégation ayant exprimé cet avis a rappelé que d’autres contributions de fond concernant le Groupe de travail étaient disponibles dans les documents de séance A/AC.105/2022/CRP.9, A/AC.105/2022/CRP.10 et A/AC.105/2022/CRP.11.
155. The view was expressed that plans of the Working Group on the Long-term Sustainability of Outer Space Activities to identify and study challenges and consider possible new guidelines were of relevance due, among other things, to the interest of States and commercial companies in projects for the active removal of space debris, as well as the development of plans and programmes for the exploration and use of the Moon. The delegation expressing that view recalled that further substantive inputs related to the Working Group could be found in conference room papers A/AC.105/2022/CRP.9, A/AC.105/2022/CRP.10 and A/AC.105/2022/CRP.11.
0.774311
0.74035
A_77_20
247|247
fr
en
156. Le point de vue a été exprimé selon lequel l’examen des questions relatives aux débris spatiaux, au ciel sombre et silencieux au profit de la science et de la société, aux objets géocroiseurs et à l’utilisation de sources d’énergie nucléaire dans l’espace pourrait contribuer à assurer la viabilité à long terme des activités spatiales. La délégation ayant exprimé ce point de vue a également estimé que, par conséquent, les délibérations sur ces questions devraient prendre en compte les Lignes directrices aux fins de la viabilité à long terme des activités spatiales.
156. The view was expressed that consideration of the issues of space debris, dark and quiet skies for science and society, near-Earth objects and the use of nuclear power sources in outer space could contribute to ensuring the long-term sustainability of outer space activities. The delegation expressing that view was also of the view that therefore, deliberations on those issues should take into account the Guidelines for the Long-term Sustainability of Outer Space Activities.
0.740829
0.769034
A_77_20
248|248
fr
en
157. L’avis a été exprimé selon lequel la question de la viabilité à long terme des activités spatiales devrait être inscrite à titre ordinaire à l’ordre du jour du Sous-Comité scientifique et technique, afin que les discussions sur les aspects techniques sur lesquels des progrès avaient été faits au sein du Groupe de travail sur la viabilité à long terme des activités spatiales puissent se poursuivre et recevoir une plus grande attention de la part de l’ensemble des délégations.
157. The view was expressed that the long-term sustainability of outer space activities should be retained as a regular item on the agenda of the Scientific and Technical Subcommittee to ensure that the discussion of the technical aspects on which progress had been made in the Working Group on the Long-term Sustainability of Outer Space Activities continued and received greater attention from all delegations.
0.787963
0.797099
A_77_20
249|249
fr
en
158. Le point de vue a été exprimé selon lequel le « Space Sustainability Rating » (système de notation de la viabilité des activités spatiales), élaboré par un consortium dirigé par le Forum économique mondial et exploité par l’École polytechnique fédérale de Lausanne, en Suisse, favoriserait et renforcerait un comportement responsable et durable dans l’espace.
158. The view was expressed that the Space Sustainability Rating, developed by a consortium led by the World Economic Forum and operated by the Federal Institute of Technology in Lausanne, Switzerland, would contribute to and reinforce responsible and sustainable behaviour in outer space.
0.781373
0.794235
A_77_20
250|250
fr
en
10. Rôle futur et méthodes de travail du Comité
10. Future role and method of work of the Committee
0.714269
0.681803
A_77_20
251|251
fr
en
159. Le Comité a pris note des débats que le Sous-Comité avait eus au titre de ce point et dont il était rendu compte dans le rapport de ce dernier (A/AC.105/1258, par. 210 à 233).
159. The Committee took note of the discussion of the Subcommittee under the item on the future role and method of work of the Committee, as reflected in the report of the Subcommittee (A/AC.105/1258, paras. 210–233).
0.62637
0.791661
A_77_20
252|252
fr
en
160. Le Comité a rappelé sa décision, prise à sa soixante-deuxième session, d’inscrire à titre ordinaire un point intitulé « Rôle futur et méthodes de travail du Comité » à l’ordre du jour des deux sous-comités afin de permettre l’examen de questions transversales [A/74/20, par. 321 h)].
160. The Committee recalled its decision, made at its sixty-second session, to introduce a regular item entitled “Future role and method of work of the Committee” on the agendas of both subcommittees to allow for discussion of cross-cutting issues (A/74/20, para. 321 (h)).
0.675322
0.621511
A_77_20
253|253
fr
en
11. Utilisation de sources d’énergie nucléaire dans l’espace
11. Use of nuclear power sources in outer space
0.871773
0.999971
A_77_20
254|254
fr
en
161. Le Comité a pris note des débats que le Sous-Comité avait eus au titre de ce point et dont il était rendu compte dans le rapport de ce dernier (A/AC.105/1258, par. 224 à 237).
161. The Committee took note of the discussion of the Subcommittee under the item on the use of nuclear power sources in outer space, as reflected in the report of the Subcommittee (A/AC.105/1258, paras. 224–237).
0.508377
0.71653
A_77_20
255|255
fr
en
162. Le Comité a approuvé les recommandations du Sous-Comité et du Groupe de travail sur l’utilisation de sources d’énergie nucléaire dans l’espace, qui avait été de nouveau convoqué sous la présidence de Sam A. Harbison (Royaume-Uni), y compris la recommandation de prolonger d’un an le plan de travail pluriannuel du Groupe de travail pour lui permettre d’achever l’élaboration du rapport à présenter au Sous-Comité sur les résultats de ce plan de travail et d’étudier les possibilités de recueillir des informations sur les progrès des connaissances, des pratiques et des plans en vue de futures applications de sources d’énergie nucléaire dans l’espace (A/AC.105/1258, par. 237 et annexe III).
162. The Committee endorsed the recommendations of the Subcommittee and the Working Group on the Use of Nuclear Power Sources in Outer Space, reconvened under the chairmanship of Sam A. Harbison (United Kingdom), including the extension of the Working Group’s multi-year workplan by one year in order to finalize the report to the Subcommittee on the outcome of the multi-year workplan and explore options for gathering information about advances in knowledge, practices and plans for future space nuclear power source applications (A/AC.105/1258, para. 237, and annex III).
0.44877
0.542078
A_77_20
256|256
fr
en
163. Le Comité a noté à cet égard que le Groupe de travail avait tenu une série de réunions intersessions, qui avaient été facilitées par le secrétariat, ainsi que deux réunions informelles en marge de la soixante-cinquième session du Comité, les 7 et 8 juin 2022, pour faire avancer ses travaux.
163. The Committee noted that, in that connection, a series of intersessional meetings had been held by the Working Group, facilitated by the secretariat, and that the Working Group had held two informal meetings on the margins of the sixty-fifth session of the Committee, on 7 and 8 June 2022, to advance its work.
0.694654
0.739834
A_77_20
257|257
fr
en
164. Le Comité a pris acte du fait que certains États et une organisation intergouvernementale internationale élaboraient actuellement, ou envisageaient d’élaborer, des instruments juridiques et réglementaires sur l’utilisation sûre de sources d’énergie nucléaire dans l’espace, en prenant en considération la teneur et les exigences des Principes relatifs à l’utilisation de sources d’énergie nucléaires dans l’espace et du Cadre de sûreté pour les applications de sources d’énergie nucléaire dans l’espace, lequel avait été élaboré conjointement par le Sous-Comité et l’Agence internationale de l’énergie atomique.
164. The Committee acknowledged the fact that some States and an international intergovernmental organization were developing, or considering developing, legal and regulatory instruments on the safe use of nuclear power sources in outer space, taking into account the content and requirements of the Principles Relevant to the Use of Nuclear Power Sources in Outer Space and of the Safety Framework for Nuclear Power Source Applications in Outer Space, which was developed jointly by the Subcommittee and the International Atomic Energy Agency.
0.769395
0.772726
A_77_20
258|258
fr
en
165. À cet égard, le Comité a également noté l’importance des travaux du Groupe de travail pour permettre un échange continu d’informations afin de favoriser une meilleure compréhension et de contribuer à l’élaboration de processus efficaces pour garantir l’utilisation sûre de l’énergie nucléaire dans l’espace, compte tenu du regain d’intérêt pour l’utilisation de ces sources d’énergie dans l’espace, qui avaient ouvert la voie à l’exploration du système solaire en permettant d’observer et de comprendre des corps planétaires sombres et éloignés qui seraient autrement inaccessibles, ainsi que de l’utilisation de sources d’énergie nucléaire pour la propulsion dans l’espace d’engins spatiaux, cette technologie pouvant être utilisée pour les missions destinées à acheminer du personnel et du matériel sur Mars et pour les missions scientifiques aux confins du système solaire, car elle permettait d’effectuer des missions humaines et robotisées plus rapides et plus robustes.
165. The Committee in that regard also noted the importance of the work of the Working Group to allow for the continued sharing of information to promote further understanding and development of effective processes to ensure the safe use of nuclear power in space, given the renewed interest in the use of nuclear power sources in outer space that had opened the solar system to exploration, making it possible to observe and understand dark, distant planetary bodies that would otherwise be unreachable, as well as the use of nuclear power sources for the in-space propulsion of spacecraft as a potential technology for crewed and cargo missions to Mars and scientific missions to the outer solar system, enabling faster and more robust human and robotic missions.
0.385335
0.6301
A_77_20
259|259
fr
en
166. Quelques délégations ont estimé qu’un mécanisme permanent devrait être mis en place pour permettre un échange structuré sur la question au niveau multilatéral, et que le Groupe de travail sur l’utilisation de sources d’énergie nucléaire dans l’espace devrait faire des recommandations au Sous-Comité quant aux nouveaux arrangements qui seraient nécessaires pour progresser dans l’élaboration de lignes directrices sur la sûreté des futures utilisations possibles de sources d’énergie nucléaire dans l’espace.
166. Some delegations expressed the view that there should be an ongoing mechanism for a structured exchange on the topic at the multilateral level, and that the Working Group on the Use of Nuclear Power Sources in Outer Space should recommend to the Subcommittee the new arrangements that would be needed to take forward the development of safety guidelines for potential future uses of nuclear power sources in outer space.
0.741571
0.685713
A_77_20
260|260
fr
en
12. L’espace et la santé mondiale
12. Space and global health
0.47824
0.499977
A_77_20
261|261
fr
en
167. Le Comité a pris note des débats que le Sous-Comité avait eus au titre de ce point et dont il était rendu compte dans le rapport de ce dernier (A/AC.105/1258, par. 238 à 249).
167. The Committee took note of the discussion of the Subcommittee under the item on space and global health, as reflected in the report of the Subcommittee (A/AC.105/1258, paras. 238–249).
0.587496
0.740152
A_77_20
262|262
fr
en
168. Le Comité a fait siennes les recommandations et les décisions du Sous-Comité et de son groupe de travail sur l’espace et la santé mondiale, réuni sous la présidence d’Antoine Geissbühler (Suisse), y compris les décisions concernant la création d’une plateforme et d’un réseau sur l’espace et la santé mondiale (A/AC.105/1258, par. 249, et annexe IV, par. 7).
168. The Committee endorsed the recommendations and decisions on the item made by the Subcommittee and its Working Group on Space and Global Health, convened under the chairmanship of Antoine Geissbühler (Switzerland), including the decisions regarding the establishment of the Space and Global Health Platform and the Space and Global Health Network (A/AC.105/1258, para. 249, and annex IV, para. 7).
0.576022
0.716361
A_77_20
263|263
fr
en
169. Le Comité a remercié la délégation suisse d’avoir facilité les consultations informelles sur le texte du projet de résolution sur l’espace et la santé mondiale, tel qu’il figure dans le document A/AC.105/L.328, au cours de sa présente session.
169. The Committee expressed appreciation to the delegation of Switzerland for facilitating informal consultations on the text of the draft resolution on space and global health, as contained in A/AC.105/L.328, during the current session of the Committee.
0.780818
0.868016
A_77_20
264|264
fr
en
170. Le point de vue a été exprimé selon lequel le texte du projet de résolution aurait gagné à reconnaître l’importance de la recherche médicale chez l’humain pour l’amélioration des connaissances scientifiques, notamment dans les domaines de l’écologie, de la psychologie, de l’ergonomie, de la génétique, de l’éducation physique et de la nutrition. La délégation ayant exprimé ce point de vue a également souligné le caractère non discriminatoire de la coopération internationale dans le domaine de la santé mondiale, et insisté sur le fait que les objectifs de développement et d’amélioration des systèmes de soins de santé ne devraient pas être entravés par des motivations politiques.
170. The view was expressed that the text of the draft resolution could have been further enhanced through the acknowledgement of the importance of human medical research for improving understanding of ecology, psychology, ergonomics, genetics, physical education, nutrition and other sciences. The delegation expressing that view also stressed the non-discriminatory character of international cooperation in the domain of global health and emphasized that goals to develop and improve health-care systems should not be hindered by political motivations.
0.58455
0.574947
A_77_20
265|265
fr
en
171. Quelques délégations ont exprimé l’avis selon lequel le projet de résolution sur l’espace et la santé mondiale (voir annexe) rendait bien compte du rôle crucial que jouaient les données et les techniques spatiales dans le domaine de la santé publique. Elles se sont félicitées qu’il soit présenté pour adoption et elles ont souligné qu’il importait de faire progresser ces travaux afin que les avantages des activités spatiales pour la santé mondiale puissent être partagés.
171. Some delegations expressed the view that the draft resolution on space and global health (see annex), effectively captured the crucial role of space data and technology in the public health domain. Those delegations welcomed the submission of that draft resolution for adoption and underlined the importance of advancing that work in order to share the benefits of space activities for global health.
0.638482
0.74237
A_77_20
266|266
fr
en
172. À sa 790^(e) séance, le 3 juin 2022, le Comité a approuvé le projet de résolution sur l’espace et la santé mondiale, qui figure à l’annexe I du présent rapport. Il a noté que le projet de résolution, tel qu’il avait été approuvé, serait présenté à l’Assemblée générale à sa soixante-dix-septième session, en 2022, pour adoption par l’Assemblée au titre du point de l’ordre du jour intitulé « Coopération internationale touchant les utilisations pacifiques de l’espace ».
172. At its 790th meeting, on 3 June 2022, the Committee endorsed the draft resolution on space and global health, contained in annex I to the present report. The Committee noted that the draft resolution, as endorsed, would be submitted to the General Assembly at its seventy-seventh session, in 2022, for adoption by the Assembly under the agenda item entitled “International cooperation in the peaceful uses of outer space”.
0.90529
0.925923
A_77_20
267|267
fr
en
173. Le Comité a pris note du large éventail d’activités concernant l’espace et la santé mondiale et salué la contribution des sciences, des techniques et des applications spatiales à la prévention et à la maîtrise des maladies, à la promotion de la santé humaine et du bien-être, à la lutte contre les problèmes concernant la santé mondiale, aux progrès de la recherche médicale, à la promotion des pratiques sanitaires et à la prestation de services de santé destinés aux personnes et aux collectivités, notamment dans les zones rurales qui y ont un accès limité.
173. The Committee noted the broad array of activities relevant to space and global health and acknowledged the contribution of space science, space technology and space applications to the prevention and control of diseases, the promotion of human health and welfare, the addressing of global health issues, the advancement of medical research, the advancement of health practices and the provision of health-care services to individuals and communities, including in rural areas with limited access to health care.
0.60909
0.705261
A_77_20
268|268
fr
en
174. Le Comité a pris note du rôle vital que jouaient la science, la technique et les applications spatiales dans la lutte contre la pandémie de COVID-19, ainsi que du caractère essentiel qu’elles revêtaient dans la recherche des contacts, le recensement des zones touchées, la modélisation de la propagation de la maladie et la surveillance de sa transmission, la connectivité nécessaire au télétravail, à la télésanté et aux communications, et la lutte contre l’isolement social.
174. The Committee noted the vital role of space science, space technology and space applications in addressing the COVID-19 pandemic, and their critical role in support of contact tracing, the identification of affected areas, modelling the spread of the disease and monitoring its transmission, connectivity for remote working, telehealth and communication, as well as methods of coping with social isolation.
0.624998
0.604394
A_77_20
269|269
fr
en
175. Le Comité s’est félicité du rapport du Groupe de travail sur l’espace et la santé mondiale sur les travaux menés dans le cadre de son plan de travail pluriannuel (A/AC.105/C.1/121) et il a remercié le Président du Groupe de travail pour sa diligence et pour la compétence avec laquelle il avait dirigé les travaux du Groupe dans le cadre de son plan de travail pluriannuel.
175. The Committee welcomed the report of the Working Group on Space and Global Health on the work conducted under its multi-year workplan (A/AC.105/C.1/121) and expressed its gratitude to the Chair of the Working Group for his dedicated efforts and able leadership in guiding the work of the Working Group under its multi-year workplan.
0.718307
0.819274
A_77_20
270|270
fr
en
176. Le Comité a pris note avec satisfaction de la table ronde sur le thème « Advancing global health using space technologies » (Faire progresser la santé mondiale à l’aide des techniques spatiales) organisée par la Suisse lors du Geneva Health Forum, en mai 2022, au cours de laquelle avaient été présentés la plateforme sur l’espace et la santé mondiale et le réseau international consacré à l’espace et à la santé mondiale, et à laquelle avaient participé le Bureau des affaires spatiales, l’Organisation mondiale de la Santé, le Centre satellitaire des Nations Unies et le Groupe sur l’observation de la Terre.
176. The Committee took note with appreciation of the round table on the topic “Advancing global health using space technologies”, organized by Switzerland during the Geneva Health Forum held in May 2022, during which the Space and Global Health Platform and the international Space and Global Health Network were presented, with the participation of the Office for Outer Space Affairs, the World Health Organization, the United Nations Satellite Centre and GEO.
0.568876
0.579219
A_77_20
271|271
fr
en
177. Le Comité a noté que les États Membres avaient été invités à trouver des experts et à les encourager à participer au réseau sur l’espace et la santé mondiale.
177. The Committee noted that Member States had been invited to identify experts and encourage them to participate in the Space and Global Health Network.
0.746148
0.757807
A_77_20
272,273|272,273
fr
en
178. Le Comité a convenu que le point de l’ordre du jour intitulé « L’espace et la santé mondiale » devait devenir un point ordinaire de l’ordre du jour du Sous-Comité à compter de 2023. 13. Orbite des satellites géostationnaires : nature physique et caractéristiques techniques, utilisation et application, notamment dans le domaine des communications spatiales, et autres questions relatives au développement des communications spatiales, compte tenu en particulier des besoins et des intérêts des pays en développement, sans préjudice du rôle de l’Union internationale des télécommunications
178. The Committee agreed that the agenda item entitled “Space and global health” was to be made a regular item on the agenda of the Subcommittee from 2023 onwards. 13. Examination of the physical nature and technical attributes of the geostationary orbit and its utilization and applications, including in the field of space communications, as well as other questions relating to developments in space communications, taking particular account of the needs and interests of developing countries, without prejudice to the role of the International Telecommunication Union
0.572015
0.624718
A_77_20
274|274
fr
en
179. Le Comité a pris note des débats que le Sous-Comité avait eus au titre de ce point et dont il était rendu compte dans le rapport de ce dernier (A/AC.105/1258, par. 250 à 261).
179. The Committee took note of the discussion of the Subcommittee under the item on the examination of the physical nature and technical attributes of the geostationary orbit and its utilization and applications, including in the field of space communications, as well as other questions relating to developments in space communications, taking particular account of the needs and interests of developing countries, without prejudice to the role of ITU, as reflected in the report of the Subcommittee (A/AC.105/1258, paras. 250–261).
0.206593
0.740152
A_77_20
275|275
fr
en
180. Quelques délégations ont exprimé l’avis selon lequel l’orbite géostationnaire était une ressource naturelle limitée menacée de saturation, ce qui pourrait mettre en péril la viabilité des activités spatiales dans cet environnement ; il fallait l’exploiter de façon rationnelle ; et il fallait la mettre à la disposition de tous les États, dans des conditions équitables, quels que soient leurs moyens techniques du moment, en tenant compte en particulier des besoins des pays en développement et de la situation géographique de certains pays.
180. Some delegations expressed the view that the geostationary orbit was a limited natural resource that was at risk of becoming saturated, thereby threatening the sustainability of space activities in that environment, that its use should be rationalized, and that it should be made available to all States, under equitable conditions, irrespective of their current technical capabilities, taking into particular account the needs of developing countries and the geographical position of certain countries.
0.612384
0.649633
A_77_20
276|276
fr
en
14. Débat général sur le ciel sombre et silencieux au profit de la science et de la société
14. General exchange of views on dark and quiet skies for science and society
0.609365
0.565209
A_77_20
277|277
fr
en
181. Le Comité a pris note des débats que le Sous-Comité avait eus au titre de ce point et dont il était rendu compte dans le rapport de ce dernier (A/AC.105/1258, par. 262 à 276).
181. The Committee took note of the discussion of the Subcommittee under the item entitled “General exchange of views on dark and quiet skies for science and society”, as reflected in the report of the Subcommittee (A/AC.105/1258, paras. 262–276).
0.545452
0.791661
A_77_20
278|278
fr
en
182. Le Comité s’est félicité de l’inscription à l’ordre du jour du Sous-Comité scientifique et technique du débat général sur le ciel sombre et silencieux au profit de la science et de la société, comme thème/point de discussion distinct, signe important que l’on reconnaissait que les observations astronomiques constituaient un volet essentiel des activités spatiales qu’il fallait protéger des interférences, tant dans le domaine de l’astronomie optique que dans celui de la radioastronomie.
182. The Committee welcomed the inclusion of the general exchange of views on dark and quiet skies for science and society on the agenda of the Scientific and Technical Subcommittee as a single issue/item for discussion, as an important recognition of the fact that astronomical observations for both optical and radio astronomy were an essential aspect of space activities and should be protected from interference.
0.480112
0.442407
A_77_20
279|279
fr
en
183. Le Comité s’est félicité des contributions au débat de la Conférence ONU/Espagne/UAI sur le ciel sombre et silencieux au profit de la science et de la société (voir A/AC.105/1255 et A/AC.105/1257), et du colloque avec l’industrie organisé par le Bureau des affaires spatiales sur la question du ciel sombre et silencieux en marge de la cinquante-neuvième session du Sous-Comité scientifique et technique (A/AC.105/1258, par. 43 à 48), et il a pris note des recommandations issues de ces manifestations.
183. The Committee welcomed the contributions made to the discussion by the United Nations/Spain/IAU Conference on Dark and Quiet Skies for Science and Society (see A/AC.105/1255 and A/AC.105/1257) and the industry symposium organized by the Office for Outer Space Affairs on the topic of dark and quiet skies on the margins of the fifty-ninth session of the Scientific and Technical Subcommittee (A/AC.105/1258, paras. 43–48) and took note of the recommendations resulting from those events.
0.599044
0.699162
A_77_20
280|280
fr
en
184. Le Comité a pris note de l’initiative de l’UAI, qui a invité les délégations à se rapprocher de son centre pour la protection du ciel sombre et silencieux contre les interférences des constellations de satellites, récemment ouvert, lequel avait commencé à fonctionner le 1^(er) avril 2022 et dont le but était de coordonner les efforts internationaux de collaboration multidisciplinaire avec les organismes et les particuliers à travers le monde pour contribuer à atténuer les effets négatifs des constellations de satellites sur les observations au sol effectuées au moyen de l’astronomie optique et de la radioastronomie, ainsi que sur les bienfaits du ciel nocturne pour l’humanité.
184. The Committee noted the initiative taken by IAU in inviting delegations to engage with its recently opened Centre for the Protection of the Dark and Quiet Sky from Satellite Constellation Interference, which began operation on 1 April 2022, aimed at coordinating collaborative multidisciplinary international efforts with institutions and individuals worldwide to help mitigate the negative impact of satellite constellations on ground-based optical and radio astronomy observations as well as on humanity’s enjoyment of the night sky.
0.323275
0.364963
A_77_20
281|281
fr
en
185. Le Comité a pris note des efforts déployés par certains pays pour protéger les radiotélescopes et les zones de silence radioélectrique des constellations de satellites, et du dialogue permanent entre les communautés des astronomes et des exploitants de satellites, et il a noté qu’il importait que tous les acteurs concernés, en particulier l’industrie spatiale, les exploitants de constellations de satellites et la communauté astronomique, continuent de coopérer pour assurer la protection du ciel sombre et silencieux contre les interférences des constellations de satellites.
185. The Committee noted the efforts to protect radio telescopes and radio quiet zones from satellite constellations carried out in some countries and the continuous engagement between the astronomical and satellite communities, as well as the importance of continued cooperation among all relevant actors, in particular the space industry, satellite constellation operators and the astronomical community, to ensure the protection of the dark and quiet sky from satellite constellation interference.
0.531321
0.607425
A_77_20
282|282
fr
en
186. Quelques délégations ont estimé qu’il était nécessaire de déployer des efforts multipartites pour élaborer des solutions pratiques visant à remédier aux effets involontaires des constellations de satellites sur l’astronomie.
186. Some delegations expressed the view that multi-stakeholder efforts to develop practical solutions to address the unintended impacts of satellite constellations on astronomy were needed.
0.680719
0.701859
A_77_20
283|283
fr
en
187. Le point de vue a été exprimé selon lequel les effets négatifs des constellations de satellites sur la visibilité du ciel nocturne pour l’astronomie terrestre n’avaient pas été suffisamment pris en compte et cette question, qui relève du mandat du Comité, appelait une réglementation convenue au niveau international.
187. The view was expressed that the adverse effects of satellite constellations on the visibility of the night skies for ground-based astronomy had not been adequately considered and that the matter, which fell within the mandate of the Committee, called for an internationally agreed regulation.
0.664029
0.66932
A_77_20
284|284
fr
en
15. Projet d’ordre du jour provisoire de la soixantième session du Sous-Comité scientifique et technique
15. Draft provisional agenda for the sixtieth session of the Scientific and Technical Subcommittee
0.999988
0.999988
A_77_20
285|285
fr
en
188. Le Comité a pris note des débats que le Sous-Comité avait eus au titre de ce point et dont il était rendu compte dans le rapport de ce dernier (A/AC.105/1258, par. 277 à 281).
188. The Committee took note of the discussion of the Subcommittee under the item on the draft provisional agenda for its sixtieth session, as reflected in the report of the Subcommittee (A/AC.105/1258, paras. 277–281).
0.489245
0.71653
A_77_20
286|286
fr
en
189. Le Comité a fait siennes les décisions et recommandations du Sous-Comité (A/AC.105/1258, par. 279 à 281).
189. The Committee endorsed the recommendations and decisions on the item made by the Subcommittee (A/AC.105/1258, paras. 279–281).
0.631573
0.712864
A_77_20
287|287
fr
en
190. Se fondant sur les délibérations du Sous-Comité à sa cinquante-neuvième session, le Comité a convenu que les questions suivantes devraient être examinées par le Sous-Comité à sa soixantième session :
190. On the basis of the deliberations of the Subcommittee at its fifty-ninth session, the Committee agreed that the following items should be considered by the Subcommittee at its sixtieth session:
0.898804
0.920726
A_77_20
288|288
fr
en
1. Adoption de l’ordre du jour.
1. Adoption of the agenda.
0.999955
0.999955
A_77_20
289|289
fr
en
2. Déclaration de la présidence.
2. Statement by the Chair.
0.999955
0.999955
A_77_20
290|290
fr
en
3. Débat général et présentation des rapports sur les activités nationales.
3. General exchange of views and introduction of reports submitted on national activities.
0.423071
0.634603
A_77_20
291|291
fr
en
4. Programme des Nations Unies pour les applications des techniques spatiales.
4. United Nations Programme on Space Applications.
0.999977
0.999977
A_77_20
292|292
fr
en
5. Techniques spatiales au service du développement socioéconomique durable.
5. Space technology for sustainable socioeconomic development.
0.767843
0.754373
A_77_20
293|293
fr
en
6. Questions relatives à la télédétection de la Terre par satellite, y compris ses applications dans les pays en développement et pour la surveillance de l’environnement terrestre.
6. Matters relating to remote sensing of the Earth by satellite, including applications for developing countries and monitoring of the Earth’s environment.
0.888053
0.874994
A_77_20
294|294
fr
en
7. Débris spatiaux.
7. Space debris.
0.999929
0.999929
A_77_20
296|296
fr
en
9. Évolutions récentes des systèmes mondiaux de navigation par satellite.
9. Recent developments in global navigation satellite systems.
0.999982
0.999982
A_77_20
299|299
fr
en
12. Viabilité à long terme des activités spatiales.
12. Long-term sustainability of outer space activities.
0.612232
0.769211
A_77_20
300|300
fr
en
[(Travaux prévus pour 2023 d’après le plan de travail pluriannuel du Groupe de travail sur la viabilité à long terme des activités spatiales (A/AC.105/1258, par. 209, et par. 18 de l’appendice à l’annexe II)]
(Work for 2023 as reflected in the multi-year workplan of the Working Group on the Long-term Sustainability of Outer Space Activities (A/AC.105/1258, para. 209 and para. 18 of the appendix to annex II))
0.747054
0.779136
A_77_20
301|301
fr
en
13. Rôle futur et méthodes de travail du Comité.
13. Future role and method of work of the Committee.
0.720913
0.688874
A_77_20
302|302
fr
en
14. L’espace et la santé mondiale.
14. Space and global health.
0.999958
0.999958
A_77_20
303|303
fr
en
15. Utilisation de sources d’énergie nucléaire dans l’espace.
15. Use of nuclear power sources in outer space.
0.874978
0.999971
A_77_20
304|304
fr
en
[Travaux prévus pour 2023 d’après le plan de travail pluriannuel prolongé du Groupe de travail sur l’utilisation de sources d’énergie nucléaire dans l’espace (A/AC.105/1258, par. 237, et annexe III, par. 5)]
(Work for 2023 as reflected in the extended multi-year workplan of the Working Group on the Use of Nuclear Power Sources in Outer Space (A/AC.105/1258, para. 237 and annex III, para. 5))
0.845156
0.829109
A_77_20
305|305
fr
en
16. Orbite des satellites géostationnaires : nature physique et caractéristiques techniques, utilisation et application, notamment dans le domaine des communications spatiales, et autres questions relatives au développement des communications spatiales, compte tenu en particulier des besoins et des intérêts des pays en développement, sans préjudice du rôle de l’Union internationale des télécommunications.
16. Examination of the physical nature and technical attributes of the geostationary orbit and its utilization and applications, including in the field of space communications, as well as other questions relating to developments in space communications, taking particular account of the needs and interests of developing countries, without prejudice to the role of the International Telecommunication Union.
0.598289
0.668788
A_77_20
307|307
fr
en
17. Débat général sur le ciel sombre et silencieux au profit de la science et de la société.
17. General exchange of views on dark and quiet skies for science and society.
0.615375
0.57142
A_77_20
309|309
fr
en
18. Projet d’ordre du jour provisoire de la soixante et unième session du Sous-Comité scientifique et technique.
18. Draft provisional agenda for the sixty-first session of the Scientific and Technical Subcommittee.
0.999989
0.999989
A_77_20
310|310
fr
en
19. Rapport au Comité des utilisations pacifiques de l’espace extra-atmosphérique.
19. Report to the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space.
0.999981
0.999981
A_77_20
311|311
fr
en
191. Le Comité a convenu que le Groupe de travail plénier, le Groupe de travail sur l’utilisation de sources d’énergie nucléaire dans l’espace et le Groupe de travail sur la viabilité à long terme des activités spatiales seraient convoqués de nouveau à la soixantième session du Sous-Comité scientifique et technique.
191. The Committee agreed that the Working Group of the Whole, the Working Group on the Use of Nuclear Power Sources in Outer Space, and the Working Group on the Long-term Sustainability of Outer Space Activities should be reconvened at the sixtieth session of the Scientific and Technical Subcommittee.
0.952937
0.960471
A_77_20
312|312
fr
en
192. Le Comité a convenu que, conformément à l’accord conclu à la quarante-quatrième session du Sous-Comité scientifique et technique, tenue en 2007 (A/AC.105/890, annexe I, par. 24), le colloque que devait organiser le Comité de la recherche spatiale à la soixantième session du Sous-Comité devrait porter sur la question de la contribution de l’espace à l’action climatique.
192. The Committee agreed that, in accordance with the agreement reached at the forty-fourth session of the Scientific and Technical Subcommittee, held in 2007 (A/AC.105/890, annex I, para. 24), the symposium to be organized by the Committee on Space Research at the sixtieth session of the Subcommittee should be on the topic of climate action and the contribution from space.
0.8805
0.894566
A_77_20
313|313
fr
en
C. Rapport du Sous-Comité juridique sur les travaux de sa soixante et unième session
C. Report of the Legal Subcommittee on its sixty-first session
0.999981
0.999981
A_77_20
314|314
fr
en
193. Le Comité a pris note avec satisfaction du rapport du Sous-Comité juridique sur les travaux de sa soixante et unième session (A/AC.105/1260), dans lequel il était rendu compte des résultats des délibérations de ce dernier sur les points qu’il avait examinés pour donner suite à la résolution 76/76 de l’Assemblée générale.
193. The Committee took note with appreciation of the report of the Legal Subcommittee on its sixty-first session (A/AC.105/1260), which contained the results of its deliberations on the items considered by the Subcommittee in accordance with General Assembly resolution 76/76.
0.802518
0.830431