record
stringlengths
6
43
clean_para_index_set_pair
stringlengths
3
6.88k
src
stringclasses
1 value
dst
stringclasses
1 value
src_text
stringlengths
1
286k
dst_text
stringlengths
1
260k
src_rate
float64
0.2
1
dst_rate
float64
0.2
1
A_77_20
106|106
fr
en
b) « Nouveaux dans l’espace @ COPUOS 2022 », organisée par la Slovaquie ;
(b) “Emerging Space@COPUOS 2022”, organized by Slovakia;
0.579988
0.617008
A_77_20
107|107
fr
en
c) « Sensibilisation et renforcement des capacités en vue de l’application des Lignes directrices aux fins de la viabilité à long terme des activités spatiales : rapport d’étude sur les participants », organisée par le Royaume-Uni et le Bureau des affaires spatiales ;
(c) “Awareness-raising and capacity-building related to the implementation of the Guidelines for the Long-term Sustainability of Outer Space Activities (LTS Guidelines): stakeholder study report”, organized by the United Kingdom and the Office for Outer Space Affairs;
0.669525
0.75362
A_77_20
108|108
fr
en
d) « Les jeunes et l’espace : échanges et perspectives », organisée par les États-Unis et le Bureau des affaires spatiales ;
(d) “Youth space exchanges and opportunities”, organized by the United States and the Office for Outer Space Affairs;
0.649994
0.619042
A_77_20
109|109
fr
en
e) « Table ronde sur les progrès accomplis dans l’élaboration de grandes orientations relatives à la Lune », organisée par Moon Village Association, Open Lunar Foundation, Secure World Foundation et Space Generation Advisory Council ;
(e) “Progressing lunar policy: a round table”, organized by Moon Village Association, the Open Lunar Foundation, the Secure World Foundation and SGAC;
0.627902
0.447511
A_77_20
110|110
fr
en
f) « Accès à l’espace pour tous : perspectives pour les États Membres », organisée par le Bureau des affaires spatiales ;
(f) “Access to Space for All: opportunities for Member States”, organized by the Office for Outer Space Affairs;
0.905254
0.905254
A_77_20
111|111
fr
en
g) « Séance d’information en ligne pour les représentant(es) : qu’est-ce que le Bureau des affaires spatiales et pourquoi vous est-il utile ? », organisée par le Bureau des affaires spatiales.
(g) “Virtual briefing for COPUOS delegates: what is UNOOSA and why is it relevant for you?”, organized by the Office for Outer Space Affairs.
0.652537
0.56204
A_77_20
112|112
fr
en
G. Adoption du rapport du Comité
G. Adoption of the report of the Committee
0.999971
0.999971
A_77_20
113|113
fr
en
48. Après avoir examiné les différents points de son ordre du jour, le Comité a adopté, à sa 801^(e) séance, le 10 juin 2022, son rapport à l’Assemblée générale, qui contient les recommandations et décisions énoncées ci-après.
48. After considering the various items before it, the Committee, at its 801st meeting, on 10 June 2022, adopted its report to the General Assembly containing the recommendations and decisions set out below.
0.691425
0.675974
A_77_20
114|114
fr
en
Chapitre II
Chapter II
0.999889
0.999889
A_77_20
115|115
fr
en
Recommandations et décisions
Recommendations and decisions
0.999963
0.999963
A_77_20
116|116
fr
en
A. Moyens d’assurer que l’espace continue d’être utilisé à des fins pacifiques
A. Ways and means of maintaining outer space for peaceful purposes
0.535705
0.508466
A_77_20
117|117
fr
en
49. Conformément à la résolution 76/76 de l’Assemblée générale, le Comité a continué, à titre prioritaire, de s’intéresser aux moyens d’assurer que l’espace extra‑atmosphérique continue d’être utilisé à des fins pacifiques et d’examiner la question plus large de la sécurité dans l’espace et certains aspects connexes qui pourraient contribuer à garantir que les activités spatiales sont entreprises de manière responsable et en toute sécurité, y compris les moyens de promouvoir la coopération internationale, régionale et interrégionale à cette fin.
49. In accordance with General Assembly resolution 76/76, the Committee continued its consideration, as a matter of priority, of ways and means of maintaining outer space for peaceful purposes and its consideration of the broader perspective of space security and associated matters that would be instrumental in ensuring the safe and responsible conduct of space activities, including ways to promote international, regional and interregional cooperation to that end.
0.578552
0.547169
A_77_20
118|118
fr
en
50. Les représentantes et représentants des pays suivants ont fait des déclarations au titre de ce point : Brésil, Canada, Chine, Émirats arabes unis, États-Unis, Fédération de Russie, Inde, Indonésie, Iran (République islamique d’), Japon, Mexique, Pays-Bas, République de Corée et Venezuela (République bolivarienne du). Une déclaration a également été faite par le représentant de la Secure World Foundation, organisation dotée du statut d’observateur. Au cours du débat général, des représentantes et représentants d’autres États membres ont également fait des déclarations sur ce point.
50. The representatives of Brazil, Canada, China, India, Indonesia, Iran (Islamic Republic of), Japan, Mexico, the Netherlands, the Republic of Korea, the Russian Federation, the United Arab Emirates, the United States and Venezuela (Bolivarian Republic of) made statements under this item. A statement was also made by the observer for the Secure World Foundation. During the general exchange of views, statements relating to the item were also made by other member States.
0.620346
0.677505
A_77_20
119|119
fr
en
51. Le Comité a entendu les présentations suivantes :
51. The Committee heard the following presentations:
0.999978
0.999978
A_77_20
120|120
fr
en
a) « Détection des micro-débris spatiaux avec ADLER-1 », par le représentant de l’Autriche ;
(a) “Micro-space debris detection with ADLER-1”, by the representative of Austria;
0.624991
0.6081
A_77_20
121|121
fr
en
b) « Cartographier le risque de collision en orbite terrestre basse », par le représentant des États-Unis ;
(b) “Mapping collision risk in low Earth orbit”, by the representative of the United States;
0.589736
0.567894
A_77_20
122|122
fr
en
c) « Possibilités et mesures d’amélioration de la sécurité et de la durabilité spatiales », par la représentante des États-Unis ;
(c) “Opportunities and practices to enhance space safety and sustainability”, by the representative of the United States;
0.657137
0.650937
A_77_20
123|123
fr
en
d) « Normes de sécurité pour l’espace : en quoi l’élaboration de normes renforce-t-elle la poursuite des objectifs pacifiques ? », par la représentante de Space Generation Advisory Council, organisation dotée du statut d’observateur.
(d) “Safety norms for space security: how the development of norms can strengthen the peaceful purposes principle”, by the observer for SGAC.
0.491663
0.318917
A_77_20
124|124
fr
en
52. Le Comité a convenu que, par son action dans les domaines scientifique, technique et juridique et par la promotion d’un dialogue international et d’un échange d’informations sur différents thèmes liés à l’exploration et à l’utilisation de l’espace extra-atmosphérique, il avait un rôle essentiel à jouer pour que l’espace continue d’être utilisé à des fins pacifiques.
52. The Committee agreed that through its work in the scientific, technical and legal fields, as well as through the promotion of international dialogue and the exchange of information on various topics relating to the exploration and use of outer space, it had a fundamental role to play in ensuring that outer space was maintained for peaceful purposes.
0.74832
0.779718
A_77_20
125|125
fr
en
53. Quelques délégations ont estimé qu’il incombait à toutes les puissances spatiales de préserver et de promouvoir les avantages qu’offrait l’espace extra-atmosphérique pour tous grâce aux avancées réalisées dans le domaine des techniques spatiales et à leurs applications.
53. Some delegations expressed the view that it was the responsibility of all spacefaring nations to preserve and promote the benefits of outer space for all, through the advances made in space technology and its applications.
0.832456
0.893253
A_77_20
126|126
fr
en
54. Quelques délégations ont exprimé l’avis selon lequel, afin de garantir que l’espace soit utilisé de manière durable et à des fins pacifiques, il était essentiel que les activités spatiales soient menées dans le respect du droit, des règles, des règlements et des normes internationaux.
54. Some delegations expressed the view that in order to ensure the sustainable and peaceful use of outer space, it was crucial that outer space activities were carried out in accordance with international law, rules, regulations and norms.
0.778321
0.755977
A_77_20
127|127
fr
en
55. Quelques délégations ont exprimé le point de vue selon lequel des mesures de transparence et de confiance étaient essentielles pour garantir que l’espace soit utilisé de manière pacifique. Les mêmes délégations ont rappelé le rapport de 2013 du Groupe d’experts gouvernementaux sur les mesures de transparence et de confiance relatives aux activités spatiales (A/68/189), et encouragé les États à mettre en œuvre les recommandations qui y étaient formulées ainsi que les mesures appropriées.
55. Some delegations expressed the view that transparency and confidence-building measures were essential to ensuring the peaceful uses of outer space. The same delegations referred to the report of the Group of Governmental Experts on Transparency and Confidence-Building Measures in Outer Space Activities (A/68/189) of 2013 and encouraged States to implement its recommendations and appropriate measures.
0.761361
0.740329
A_77_20
128|128
fr
en
56. Quelques délégations ont exprimé le point de vue selon lequel, bien que le Comité ne soit pas une instance traitant de désarmement dans l’espace extra‑atmosphérique, il jouait un rôle fondamental et unique dans la gouvernance mondiale et la coopération internationale dans l’espace, et devait renforcer ce rôle.
56. Some delegations expressed the view that although the Committee was not a forum dedicated to disarmament in outer space, it still played a fundamental and unique role in global governance and international cooperation on outer space and should strengthen that role.
0.881575
0.943658
A_77_20
129|129
fr
en
57. Quelques délégations ont exprimé le point de vue selon lequel les travaux menés par le Comité dans des domaines variés garantissaient que l’espace était utilisé à des fins pacifiques et constituaient un facteur essentiel de prévention contre le risque de course aux armements et de militarisation de l’espace, complétant et appuyant de ce fait les travaux menés par d’autres instances aux fins de la prévention d’une course aux armements dans l’espace.
57. Some delegations expressed the view that the Committee’s work in a wide range of fields ensured the peaceful use of outer space and was a key factor in preventing the risk of an arms race and the militarization of outer space and that therefore the Committee’s work complemented and supported other forums for preventing an arms race in outer space.
0.600681
0.596608
A_77_20
130|130
fr
en
58. Quelques délégations ont réaffirmé qu’il était plus approprié que les questions expressément liées à la prévention d’une course aux armements dans l’espace et à l’utilisation de l’espace pour des activités de sécurité nationale et des questions connexes soient examinées dans des instances chargées de traiter ces questions, telles que la Conférence du désarmement, la Commission du désarmement et la Première Commission de l’Assemblée générale.
58. Some delegations reaffirmed that issues specifically associated with the prevention of an arms race in outer space and the use of outer space for national security activities and related matters were more appropriately discussed in forums whose mandates focused on those issues, such as the Conference on Disarmament, the Disarmament Commission and the First Committee of the General Assembly.
0.775146
0.791538
A_77_20
131|131
fr
en
59. Quelques délégations ont exprimé le point de vue selon lequel l’instauration de normes créerait le climat de confiance nécessaire à l’élaboration de futures mesures juridiquement contraignantes régissant les activités spatiales et, dans ce contexte, salué le rapport du Secrétaire général sur la réduction des menaces spatiales au moyen de normes, de règles et de principes de comportement responsable (A/76/77) et les travaux du Groupe de travail à composition non limitée sur la réduction des menaces spatiales au moyen de normes, de règles et de principes de comportement responsable, parce qu’ils approfondissaient le débat sur les normes dans le domaine spatial.
59. Some delegations expressed the view that norms could create the climate of confidence that was necessary to develop future legally binding measures governing space and, in that context, welcomed the report of the Secretary-General on reducing space threats through norms, rules and principles of responsible behaviours (A/76/77) and the work of the open-ended working group on reducing space threats through norms, rules and principles of responsible behaviours because it deepened the discussion on space norms.
0.607708
0.623254
A_77_20
132|132
fr
en
60. Quelques délégations ont exprimé le point de vue selon lequel la menace de la militarisation de l’espace mettait en évidence l’importance du dialogue et de la négociation au niveau international pour l’élaboration de normes juridiquement contraignantes en matière de transparence et de confiance, les mesures non juridiquement contraignantes n’étant pas suffisantes face à la menace d’une course aux armements dans l’espace. Les délégations ayant exprimé ce point de vue ont également estimé qu’il était essentiel que les mesures juridiquement contraignantes réaffirment qu’il était dans l’intérêt commun que l’espace extra-atmosphérique soit utilisé à des fins pacifiques, dans le respect des principes existants du droit international.
60. Some delegations expressed the view that the threat of militarization of outer space underscored the importance of international dialogue and negotiation aimed at creating legally binding norms for transparency and confidence-building because non-legally binding measures did not sufficiently address the threat of an arms race in outer space. The delegations expressing that view also found it fundamental that legally binding measures should focus on reaffirming the shared interest of outer space for peaceful use and purposes, in accordance with the existing principles of international law.
0.65175
0.658152
A_77_20
133|133
fr
en
61. Quelques délégations ont réaffirmé qu’il était essentiel de prévenir une course aux armements et le déploiement d’armes – quelles qu’elles soient – dans l’espace, et demandé à tous les États, en particulier à ceux qui disposaient de capacités spatiales importantes, de contribuer activement à une utilisation pacifique de l’espace pour empêcher sa militarisation et de s’abstenir de déployer des armes – quelles qu’elles soient – dans l’espace ou de prendre toute autre mesure contraire à cet objectif. Les délégations ayant exprimé ce point de vue ont également estimé que la préservation à long terme du milieu spatial exigeait que la communauté internationale s’engage à ce qu’aucune arme ne soit jamais déployée dans l’espace.
61. Some delegations reaffirmed that it was crucial to prevent an arms race in outer space and the placement of weapons of any kind in outer space, and called upon all States, in particular those with major space capabilities, to contribute actively to the peaceful use of outer space in order to prevent its militarization and to refrain from placing weapons of any kind in outer space or any other action contrary to that objective. The delegations expressing that view were also of the view that the preservation of the outer space environment in the long term required the commitment of the international community to ensuring that no weapons were ever placed in outer space.
0.679645
0.668988
A_77_20
134|134
fr
en
62. Quelques délégations ont rappelé qu’il conviendrait d’accorder une plus grande attention au projet de traité relatif à la prévention du déploiement d’armes dans l’espace et de la menace de l’emploi de la force contre des objets spatiaux, qui avait été établi par la Chine et la Fédération de Russie, car il ouvrait la voie à une utilisation de l’espace extra-atmosphérique à des fins pacifiques.
62. Some delegations reiterated that more consideration should be given to the draft treaty on the prevention of the placement of weapons in outer space and of the threat of use of force against space objects, prepared by China and the Russian Federation, as it paved the way for ensuring the use of outer space for peaceful purposes.
0.696748
0.720147
A_77_20
135|135
fr
en
63. Quelques délégations ont exprimé le point de vue selon lequel la destruction intentionnelle d’objets spatiaux, qui génère une grande quantité de débris spatiaux, augmentait le risque de collision d’objets spatiaux en orbite, d’une part, et constituait, d’autre part, un comportement irresponsable qui compromettrait l’utilisation durable et stable de l’espace.
63. Some delegations expressed the view that the intentional destruction of space objects generating large amounts of space debris indiscriminately increased the risk of collisions of on-orbit space objects and was an irresponsible behaviour that would undermine the sustainable and stable use of outer space.
0.68679
0.647685
A_77_20
136|136
fr
en
64. Quelques délégations se sont dites préoccupées par les essais antisatellites qui généraient des débris spatiaux, et elles ont souligné que les États devraient s’abstenir d’utiliser ou de tester ces capacités. Les délégations ayant exprimé ce point de vue ont également estimé que l’annonce récente faite par les États-Unis, suivis du Canada, selon laquelle ils s’engageaient à ne pas réaliser d’essais de missiles antisatellites à ascension directe à visée destructrice constituait une avancée sur la voie de l’élaboration de normes de comportement responsable dans l’espace.
64. Some delegations expressed concern about anti-satellite tests that generated space debris and emphasized that States should refrain from using or testing those capabilities. The delegations expressing that view were also of the view that the recent announcement by the United States, followed by Canada, committing not to conduct destructive direct-ascent anti-satellite missile testing was a positive step towards formulating norms of responsible behaviour in outer space.
0.62287
0.6052
A_77_20
137|137
fr
en
65. L’avis a été exprimé selon lequel il était douteux qu’une telle initiative soit efficace pour maintenir l’espace à des fins pacifiques. La même délégation a estimé que l’engagement à ne pas tester certains types d’armes antisatellites ne signifiait pas un engagement à ne pas les utiliser.
65. The view was expressed that it was doubtful that such an initiative was effective for maintaining space for peaceful purposes. The same delegation expressed the view that the commitment not to test certain types of anti-satellite weapons did not mean a commitment not to use them.
0.848736
0.885961
A_77_20
138|138
fr
en
66. Le point de vue a été exprimé selon lequel le Comité devait rester un espace de débat non politisé, promouvoir l’élaboration, par les États et les organisations intergouvernementales, d’orientations doctrinales visant à préserver les utilisations pacifiques de l’espace afin de maintenir la paix et la sécurité internationales, et renforcer la coopération internationale et la compréhension mutuelle.
66. The view was expressed that the Committee should remain a platform for non-politicized discussions and should promote the development of doctrinal guidelines of States and intergovernmental organizations aimed at preserving outer space for peaceful purposes, thereby maintaining international peace and security and strengthen international cooperation and mutual understanding.
0.664669
0.70476
A_77_20
139|139
fr
en
67. Le point de vue a été exprimé selon lequel le Comité devrait s’intéresser aux défis posés par le développement des vols spatiaux commerciaux, promouvoir le renforcement de réglementations nationales sur la contribution des activités spatiales commerciales aux activités militaires, et veiller à ce que les activités spatiales des entités non gouvernementales soient conformes aux objectifs pacifiques, tout en renforçant la transparence au niveau international. Il convenait également d’attacher de l’importance à la sécurité des activités spatiales, d’améliorer la recherche, d’approfondir les débats et de rechercher des solutions aux risques que présentaient les mégaconstellations en matière de sécurité.
67. The view was expressed that the Committee should focus on the challenges posed by the development of commercial space flight, promote the strengthening of effective national regulations on commercial space participation in military activities, and ensure that space activities of non-governmental entities were consistent with peaceful purposes, and at the same time enhance transparency at the international level. It was also necessary to attach importance to the safety of outer space activities and strengthen research, hold extensive discussions and seek solutions to the safety risks posed by megaconstellations.
0.610486
0.661256
A_77_20
140|140
fr
en
68. Le Comité a noté que la Semaine africaine de l’espace, qui se tiendrait à Nairobi en septembre 2022, offrirait aux parties prenantes de l’industrie spatiale africaine un espace innovant pour réfléchir à l’évolution du secteur et renforcer leurs efforts pour promouvoir et faciliter la coopération intra-africaine et internationale dans le domaine des activités spatiales.
68. The Committee noted that Africa Space Week would be held in Nairobi in September 2022 and would provide an innovative platform for African space industry stakeholders to deliberate on expanding Africa’s space industry and strengthen efforts to promote and enable intra-Africa and international cooperation on space activities.
0.639574
0.63066
A_77_20
141|141
fr
en
69. Le Comité a noté que le Forum régional Asie-Pacifique des agences spatiales avait tenu sa vingt-septième session en ligne du 30 novembre au 3 décembre 2021, sur le thème « Développer l’innovation spatiale grâce à des partenariats diversifiés ».
69. The Committee noted that the twenty-seventh session of the Asia-Pacific Regional Space Agency Forum, on the theme “Expand space innovation through diverse partnerships”, had been held online from 30 November to 3 December 2021.
0.472079
0.479379
A_77_20
142|142
fr
en
70. Le Comité a noté que le Conseil de l’APSCO avait tenu sa quinzième réunion en ligne du 9 au 11 novembre 2021. Celui-ci avait approuvé le plan de mise en œuvre des projets de l’APSCO pour 2021-2025, ainsi que l’amendement du règlement sur les activités de coopération de l’APSCO.
70. The Committee noted that the fifteenth meeting of the Council of APSCO had been held online from 9 to 11 November 2021. The Council had approved the APSCO project implementation plan for 2021–2025 and the amendment of the rules on cooperative activities of APSCO.
0.547083
0.530432
A_77_20
143|143
fr
en
71. Le Comité a recommandé que l’examen du point consacré aux moyens d’assurer que l’espace continue d’être utilisé à des fins pacifiques soit poursuivi à titre prioritaire à sa soixante-sixième session, en 2023.
71. The Committee recommended that, at its sixty-sixth session, in 2023, consideration of the item on ways and means of maintaining outer space for peaceful purposes should be continued, on a priority basis.
0.485712
0.499997
A_77_20
144|144
fr
en
B. Rapport du Sous-Comité scientifique et technique sur les travaux de sa cinquante-neuvième session
B. Report of the Scientific and Technical Subcommittee on its fifty-ninth session
0.999986
0.999986
A_77_20
145|145
fr
en
72. Le Comité a pris note avec satisfaction du rapport du Sous-Comité scientifique et technique sur les travaux de sa cinquante-neuvième session (A/AC.105/1258), qui rendait compte des résultats des délibérations de ce dernier au titre des points de l’ordre du jour qu’il avait examinés en application de la résolution 76/76 de l’Assemblée générale.
72. The Committee took note with appreciation of the report of the Scientific and Technical Subcommittee on its fifty-ninth session (A/AC.105/1258), which contained the results of its deliberations on the items considered by the Subcommittee in accordance with General Assembly resolution 76/76.
0.92913
0.897335
A_77_20
146|146
fr
en
73. Le Comité a remercié Juan Francisco Facetti (Paraguay) pour la compétence avec laquelle il avait présidé la cinquante-neuvième session du Sous-Comité.
73. The Committee expressed its appreciation to Juan Francisco Facetti (Paraguay) for his able leadership as Chair during the fifty-ninth session of the Subcommittee.
0.608387
0.679682
A_77_20
147|147
fr
en
74. Les représentantes et représentants des pays suivants ont fait des déclarations au titre de ce point : Afrique du Sud, Allemagne, Australie, Autriche, Brésil, Canada, Chili, Chine, États-Unis, Fédération de Russie, Finlande, Indonésie, Iran (République islamique d’), Italie, Japon, Royaume-Uni, Suisse et Venezuela (République bolivarienne du). Le représentant du Maroc a fait une déclaration au nom du Groupe des 77 et de la Chine. Le représentant de l’UAI, organisation dotée du statut d’observateur, a également fait une déclaration. Au cours du débat général, des déclarations sur ce point ont aussi été faites par d’autres États membres.
74. The representatives of Australia, Austria, Brazil, Canada, Chile, China, Finland, Germany, Indonesia, Iran (Islamic Republic of), Italy, Japan, the Russian Federation, South Africa, Switzerland, the United Kingdom, the United States and Venezuela (Bolivarian Republic of) made statements under the item. The representative of Morocco made a statement on behalf of the Group of 77 and China. The observer for IAU also made a statement. During the general exchange of views, statements relating to the item were also made by other member States.
0.64516
0.66225
A_77_20
148|148
fr
en
75. Le Comité a entendu les présentations suivantes :
75. The Committee heard the following presentations:
0.999978
0.999978
A_77_20
149|149
fr
en
a) « Mission HERA : méthodes de traitement et de visualisation en trois dimensions permettant d’analyser l’impact de DART sur Dimorphos » par le représentant de l’Autriche ;
(a) “HERA mission: three-dimensional vision processing and visualization methods to analyse the DART impact on Dimorphos”, by the representative of Austria;
0.698524
0.725185
A_77_20
150|150
fr
en
b) « L’observation de la Terre en temps réel pour une gestion réactive des catastrophes » par les représentants de l’Autriche ;
(b) “Real-time Earth observation for responsive disaster management”, by the representatives of Austria;
0.760861
0.786508
A_77_20
151|151
fr
en
c) « Les mégaconstellations LEO font profondément évoluer les activités spatiales menées dans le monde » par le représentant de la Chine ;
(c) “LEO megaconstellations are deeply influencing space activities of the world”, by the representative of China;
0.696963
0.638883
A_77_20
152|152
fr
en
d) « L’impact de DART (test de redirection d’un astéroïde double) » par le représentant des États-Unis.
(d) “The impact of the Double Asteroid Redirection Test”, by the representative of the United States.
0.604644
0.597694
A_77_20
153|153
fr
en
1. Programme des Nations Unies pour les applications des techniques spatiales
1. United Nations Programme on Space Applications
0.999977
0.999977
A_77_20
154|154
fr
en
a) Activités du Programme des Nations Unies pour les applications des techniques spatiales
(a) Activities of the United Nations Programme on Space Applications
0.999983
0.999983
A_77_20
155|155
fr
en
76. Le Comité a pris note des débats que le Sous-Comité avait eus au titre de ce point et dont il était rendu compte dans le rapport de ce dernier (A/AC.105/1258, par. 54 à 74).
76. The Committee took note of the discussion of the Subcommittee under the item on the activities of the United Nations Programme on Space Applications, as reflected in the report of the Subcommittee (A/AC.105/1258, paras. 54–74).
0.459181
0.725801
A_77_20
156|156
fr
en
77. Le Comité a noté que les thèmes prioritaires du Programme étaient la surveillance de l’environnement, la gestion des ressources naturelles, les communications par satellite, la réduction des risques de catastrophe, l’utilisation des systèmes mondiaux de navigation par satellite (GNSS), l’Initiative sur les sciences spatiales fondamentales, les changements climatiques, l’Initiative sur les technologies spatiales fondamentales, l’Initiative sur les retombées bénéfiques des technologies spatiales pour l’humanité, ainsi que la biodiversité et les écosystèmes.
77. The Committee noted that the priority areas of the Programme were environmental monitoring, natural resource management, satellite communications, disaster risk reduction, the use of global navigation satellite systems (GNSS), the Basic Space Science Initiative, climate change, the Basic Space Technology Initiative, the Human Space Technology Initiative, and biodiversity and ecosystems.
0.717199
0.661289
A_77_20
157|157
fr
en
78. Le Comité a pris note des activités exécutées en 2021 et prévues pour 2022 dans le cadre du Programme, telles que présentées dans le rapport du Sous-Comité (A/AC.105/1258, par. 59 à 69).
78. The Committee took note of the activities of the Programme carried out in 2021 and planned for 2022, as presented in the report of the Subcommittee (A/AC.105/1258, paras. 59–69).
0.771237
0.771237
A_77_20
158|158
fr
en
79. Le Comité a remercié le Bureau des affaires spatiales de la façon dont ces activités avaient été exécutées, malgré des ressources limitées, en particulier en 2021. Il a également remercié les gouvernements et les organisations intergouvernementales et non gouvernementales qui les avaient parrainées. Il a noté avec satisfaction que l’exécution des activités prévues pour 2022 continuait de progresser.
79. The Committee expressed its appreciation to the Office for Outer Space Affairs for the manner in which the activities of the Programme had been implemented, in particular, in 2021, with the limited funds available. The Committee also expressed its appreciation to the Governments and intergovernmental and non-governmental organizations that had sponsored the activities. The Committee noted with satisfaction that further progress was being made in the implementation of the activities of the Programme for 2022.
0.443438
0.614418
A_77_20
159|159
fr
en
80. Le Comité s’est dit préoccupé par le fait que les ressources financières dont disposait le Programme des Nations Unies pour les applications des techniques spatiales restaient limitées, et il a souligné qu’il importait que le Bureau soit doté des ressources nécessaires, y compris financières, pour aider un plus grand nombre de pays à bénéficier des avantages des sciences et techniques spatiales et de leurs applications, dans l’esprit du Traité sur l’espace extra-atmosphérique et du Programme « Espace 2030 ».
80. The Committee expressed its concern that the financial resources available to the United Nations Programme on Space Applications remained limited and emphasized that it was important that the Office was equipped with the necessary resources, including sufficient funding, to assist a greater number of countries in having access to the benefits of space science and technology and its applications in line with the spirit of the Outer Space Treaty as well as the “Space2030” Agenda.
0.673964
0.727032
A_77_20
160|160
fr
en
81. Le Comité a noté que les CubeSats mis au point par des équipes du Kenya, du Guatemala et de Maurice, qui avaient remporté respectivement les premier, deuxième et troisième tours, avaient été déployés depuis la Station spatiale internationale dans le cadre du programme de coopération ONU/Japon en vue du déploiement de satellites CubeSat depuis le module d’expérimentation japonais (Kibo) de la Station spatiale internationale, connu sous le nom de « KiboCUBE ». Les équipes de l’Indonésie, de la République de Moldova et du Système d’intégration de l’Amérique centrale (SICA), qui avaient remporté respectivement les troisième, quatrième et cinquième tours, mettaient actuellement au point leurs CubeSats dans le cadre du programme. Le Comité a en outre noté que le programme KiboCUBE était devenu un outil essentiel de renforcement des capacités dans le domaine des sciences et techniques spatiales et qu’à cet égard, le Bureau des affaires spatiales et l’Agence japonaise d’exploration aérospatiale (JAXA) avaient annoncé la prolongation du programme jusqu’à la fin du mois de décembre 2024 et ajouté une nouvelle plateforme d’enseignement appelée « KiboCUBE Academy ».
81. The Committee noted that CubeSats developed by teams from Kenya, Guatemala and Mauritius, winners in the first, second and third rounds, respectively, had been deployed from the International Space Station through the United Nations/Japan Cooperation Programme on CubeSat Deployment from the International Space Station Japanese Experiment Module, known as “KiboCUBE”. Teams from Indonesia, the Republic of Moldova and the Central American Integration System (SICA), winners in the third, fourth and fifth rounds, respectively, were currently developing their CubeSats under the programme. The Committee further noted that the KiboCUBE programme had become an essential tool for capacity-building in space science and technology and that, in that regard, the Office for Outer Space Affairs and the Japan Aerospace Exploration Agency (JAXA) had announced the extension of the KiboCUBE programme until the end of December 2024 and had added a new educational opportunity called “KiboCUBE Academy”.
0.786214
0.766514
A_77_20
161|161
fr
en
82. Le Comité a noté que le Programme des Nations Unies pour les applications des techniques spatiales continuait de mettre en œuvre l’initiative « Accès à l’espace pour tous », qui visait le développement de la capacité des États Membres à accéder aux bienfaits tirés de l’espace et offrait à ses partenaires des possibilités de recherche pour développer les techniques nécessaires à l’envoi de matériel dans l’espace, l’accès à des installations terrestres et orbitales uniques pour des expériences en microgravité, et l’accès aux données spatiales ainsi que la formation à leur utilisation, y compris à l’utilisation des données astronomiques, plaçant ces pays sur la scène spatiale internationale et permettant un renforcement en profondeur de leurs capacités dans le domaine des sciences et techniques spatiales.
82. The Committee noted that the United Nations Programme on Space Applications continued to implement the Access to Space for All initiative, which was focused on developing the capacity of Member States to access the benefits of space and which offered to its partners research opportunities to develop the technologies needed to send hardware into space, access to unique ground and orbital facilities for experiments in microgravity and access to space data and training on their use, including the use of astronomical data, placing those countries in the international space arena and enabling in-depth capacity-building in space science and technology.
0.499105
0.690592
A_77_20
162|162
fr
en
83. Le Comité a prié le Bureau des affaires spatiales de continuer de travailler avec le Sous-Comité scientifique et technique à la définition des priorités du Programme.
83. The Committee requested the Office for Outer Space Affairs to continue to work with the Scientific and Technical Subcommittee on defining the priorities of the Programme.
0.790535
0.795913
A_77_20
163|163
fr
en
84. Le Comité a noté avec satisfaction que le Programme des Nations Unies pour les applications des techniques spatiales avait continué de mettre en relief, de promouvoir et d’encourager la coopération avec les États Membres aux niveaux régional et mondial, en vue d’appuyer les centres régionaux de formation aux sciences et techniques spatiales affiliés à l’ONU.
84. The Committee noted with satisfaction that the United Nations Programme on Space Applications had continued to emphasize, promote and foster cooperation with Member States at the regional and global levels to support the regional centres for space science and technology education, affiliated to the United Nations.
0.849814
0.799997
A_77_20
164|164
fr
en
85. Le Comité a noté que le Bureau des affaires spatiales continuait de travailler en étroite collaboration avec les centres régionaux de formation aux sciences et techniques spatiales affiliés à l’ONU, à savoir le Centre régional africain de formation aux sciences et techniques spatiales en langue anglaise, le Centre régional africain des sciences et technologies de l’espace en langue française, le Centre de formation aux sciences et techniques spatiales pour l’Asie et le Pacifique, le Centre de formation aux sciences et techniques spatiales pour l’Amérique latine et les Caraïbes, le Centre régional de formation aux sciences et techniques spatiales pour l’Asie occidentale et le Centre régional de formation aux sciences et techniques spatiales pour l’Asie et le Pacifique (Chine). À cet égard, le Comité a noté avec satisfaction que les pays qui accueillaient des centres régionaux de formation aux sciences et techniques spatiales affiliés à l’ONU leur apportaient un soutien financier et en nature appréciable.
85. The Committee noted that the Office for Outer Space Affairs continued to closely collaborate with the regional centres for space science and technology education, affiliated to the United Nations, namely the African Regional Centre for Space Science and Technology Education – in English Language, the African Regional Centre for Space Science and Technology – in French Language; the Centre for Space Science and Technology Education in Asia and the Pacific, the Regional Centre for Space Science and Technology Education for Latin America and the Caribbean, the Regional Centre for Space Science and Technology Education for Western Asia and the Regional Centre for Space Science and Technology Education in Asia and the Pacific (China). In that connection, the Committee noted with appreciation that the host countries of the regional centres for space science and technology education, affiliated to the United Nations, were providing significant financial and in-kind support to the centres.
0.609411
0.8031
A_77_20
165|165
fr
en
b) Programme international de recherche et de sauvetage à l’aide de satellites
(b) International Satellite System for Search and Rescue
0.81631
0.81631
A_77_20
166|166
fr
en
86. Le Comité a noté avec satisfaction que le Programme international de recherche et de sauvetage à l’aide de satellites (Cospas-Sarsat), qui assurait la couverture mondiale des balises de détresse dont étaient équipés des navires, des aéronefs et des particuliers dans le monde entier, comptait actuellement 43 États membres et deux organisations participantes. Il a également noté qu’en 2021, le Programme avait aidé à sauver, dans l’ensemble des États-Unis et de ses eaux environnantes, 330 personnes en danger de mort, et, depuis 1982, année de son lancement, il avait contribué à plus de 48 000 sauvetages partout dans le monde.
86. The Committee noted with satisfaction that the International Satellite System for Search and Rescue (COSPAS-SARSAT), which provided worldwide coverage of emergency beacons, carried on vessels and aircraft and by individual users around the world, currently had 43 member States and 2 participating organizations. The Committee also noted that in 2021 the programme had helped to rescue 330 people from potentially life-threatening situations throughout the United States and its surrounding waters, and since 1982, the start of the programme, COSPAS-SARSAT had supported more than 48,000 rescues worldwide.
0.557251
0.636164
A_77_20
167|167
fr
en
2. Techniques spatiales au service du développement socioéconomique durable
2. Space technology for sustainable socioeconomic development
0.763622
0.749987
A_77_20
168|168
fr
en
87. Le Comité a pris note des débats que le Sous-Comité avait eus au titre de ce point et dont il était rendu compte dans le rapport de ce dernier (A/AC.105/1258, par. 79 à 88).
87. The Committee took note of the discussion of the Subcommittee under the item on space technology for sustainable socioeconomic development, as reflected in the report of the Subcommittee (A/AC.105/1258, paras. 79–88).
0.473682
0.725801
A_77_20
169|169
fr
en
88. Le Comité a fait siennes les décisions adoptées et les recommandations formulées par le Sous-Comité sur ce point (A/AC.105/1258, par. 88).
88. The Committee endorsed the decisions and recommendations of the Subcommittee on the item (A/AC.105/1258, para. 88).
0.951447
0.852167
A_77_20
170|170
fr
en
89. Le Comité a pris note du rapport du Sous-Comité et de son groupe de travail plénier, convoqué de nouveau sous la présidence de Prakash Chauhan (Inde) (A/AC.105/1258, annexe I).
89. The Committee took note of the report of the Working Group of the Whole of the Scientific and Technical Subcommittee, reconvened under the chairmanship of Prakash Chauhan (India) as Chair (A/AC.105/1258, annex I).
0.65217
0.769226
A_77_20
171|171
fr
en
90. Quelques délégations ont estimé que les sciences et les techniques spatiales et leurs applications étaient essentielles pour relever les défis actuels et futurs liés au développement social et économique et à la durabilité, comme les catastrophes naturelles, la sécurité alimentaire, les changements climatiques et la sécurité des ressources naturelles, et noté que les activités spatiales étaient cruciales pour atteindre les objectifs de développement durable et ceux du Programme « Espace 2030 », en particulier dans la mesure où elles contribuaient à la pérennité de la croissance économique, à l’amélioration de la qualité de vie et à la gestion de l’environnement mondial. Les délégations ayant exprimé ce point de vue ont également estimé qu’il importait de veiller à ce que le Bureau soit doté des ressources nécessaires, y compris financières, pour aider un plus grand nombre de pays à bénéficier des avantages des sciences et techniques spatiales et de leurs applications.
90. Some delegations expressed the view that space science and technology and their applications were essential to effectively addressing current and future challenges to social and economic development and sustainability, such as natural disasters, food security, climate change and natural resource security, and noted that space activities were crucial to realizing the Sustainable Development Goals and the “Space2030” Agenda, in particular as part of efforts to support sustainable economic growth, improve the quality of life and manage the global environment. The delegations expressing that view were also of the view that it was important to ensure that the Office was equipped with the necessary resources, including sufficient funding, to assist a greater number of countries in gaining access to the benefits of space science and technology and their applications.
0.717913
0.70196
A_77_20
172|172
fr
en
3. Questions relatives à la télédétection de la Terre par satellite, y compris ses applications dans les pays en développement et pour la surveillance de l’environnement terrestre
3. Matters relating to remote sensing of the Earth by satellite, including applications for developing countries and monitoring of the Earth’s environment
0.729318
0.751932
A_77_20
173|173
fr
en
91. Le Comité a pris note des débats que le Sous-Comité avait eus au titre de ce point et dont il était rendu compte dans le rapport de ce dernier (A/AC.105/1258, par. 89 à 98).
91. The Committee took note of the discussion of the Subcommittee under the item on matters relating to remote sensing of the Earth by satellite, including applications for developing countries and monitoring of the Earth’s environment, as reflected in the report of the Subcommittee (A/AC.105/1258, paras. 89–98).
0.347014
0.749994
A_77_20
174|174
fr
en
92. Le Comité a noté que les initiatives internationales et régionales menées par les États utilisaient les données de la télédétection pour contribuer à un progrès socioéconomique durable, notamment au profit des pays en développement.
92. The Committee noted that international and regional initiatives of States used remote sensing data to support sustainable socioeconomic development, in particular for the benefit of developing countries.
0.74444
0.74444
A_77_20
176|176
fr
en
94. Le Comité a noté que des initiatives importantes comme le Groupe sur l’observation de la Terre et le Comité mondial d’observation de la Terre par satellite jouaient un rôle important car ils encourageaient et facilitaient la mise en commun des données de télédétection et, à cet égard, il a salué l’engagement sans faille de nombreux États Membres dans ce domaine.
94. The Committee noted that important initiatives such as the Group on Earth Observations (GEO) and CEOS played an important role in promoting and facilitating the sharing of remote sensing data, and, in this regard, welcomed the continued commitment of many Member States in that area.
0.714873
0.626809
A_77_20
177|177
fr
en
4. Débris spatiaux
4. Space debris
0.999923
0.999923
A_77_20
178|178
fr
en
95. Le Comité a pris note des débats que le Sous-Comité avait eus au titre de ce point et dont il était rendu compte dans le rapport de ce dernier (A/AC.105/1258, par. 99 à 123).
95. The Committee took note of the discussion of the Subcommittee under the item on space debris, as reflected in the report of the Subcommittee (A/AC.105/1258, paras. 99–123).
0.73825
0.774642
A_77_20
179|179
fr
en
96. Le Comité a noté avec satisfaction que l’année 2022 marquait le quinzième anniversaire de l’approbation par l’Assemblée générale, dans sa résolution 62/217, des Lignes directrices du Comité relatives à la réduction des débris spatiaux, et il a engagé les pays qui ne l’avaient pas encore fait à envisager d’appliquer volontairement ces lignes directrices.
96. The Committee noted with satisfaction that 2022 marked the fifteenth anniversary of the endorsement by the General Assembly, in its resolution 62/217, of the Space Debris Mitigation Guidelines of the Committee, and urged those countries that had not yet done so to consider implementing the Guidelines on a voluntary basis.
0.671478
0.691447
A_77_20
180|180
fr
en
97. Le Comité a également noté avec satisfaction que de nombreux États et organisations intergouvernementales internationales appliquaient des mesures de réduction des débris spatiaux qui étaient conformes à ses lignes directrices relatives à la réduction des débris spatiaux et ses lignes directrices aux fins de la viabilité à long terme des activités spatiales (A/74/20, annexe II), et qu’un certain nombre d’États avaient harmonisé leurs propres normes de réduction des débris spatiaux avec ces lignes directrices.
97. The Committee also noted with satisfaction that many States and international intergovernmental organizations were implementing space debris mitigation measures consistent with the Space Debris Mitigation Guidelines and the Guidelines for the Long-term Sustainability of Outer Space Activities of the Committee (A/74/20, annex II) and that a number of States had harmonized their national space debris mitigation standards with those guidelines.
0.678661
0.735374
A_77_20
181|181
fr
en
98. Le Comité a noté en outre que quelques États utilisaient ses lignes directrices et/ou celles du Comité de coordination inter-agences sur les débris spatiaux (IADC), la norme ISO 24113:2011 (Systèmes spatiaux – Exigences de mitigation des débris spatiaux) et la recommandation ITU-R S.1003 (Protection de l’environnement de l’orbite des satellites géostationnaires) de l’UIT comme références pour leurs cadres réglementaires régissant les activités spatiales nationales. Il a également noté que quelques États coopéraient dans le cadre du programme de soutien à la surveillance de l’espace et au suivi des objets en orbite financé par l’Union européenne, ainsi que du programme de sécurité spatiale de l’ESA.
98. In addition, the Committee noted that some States were using the Space Debris Mitigation Guidelines of the Committee and/or the Space Debris Mitigation Guidelines of the Inter-Agency Space Debris Coordination Committee (IADC), ISO standard 24113:2011 (Space systems: space debris mitigation requirements) and ITU recommendation ITU-R S.1003 (Environmental protection of the geostationary-satellite orbit) as reference points in their regulatory frameworks for national space activities. The Committee also noted that some States were cooperating under the space surveillance and tracking support framework funded by the European Union and in the space safety programme of ESA.
0.441226
0.525354
A_77_20
182|182
fr
en
99. Le Comité a également noté qu’un nombre croissant d’États adoptaient des mesures concrètes pour réduire les débris spatiaux, notamment l’amélioration de la conception des lanceurs et des engins spatiaux, la désorbitation de satellites, la passivation, la prolongation de la durée de vie, les opérations de fin de vie et le développement de logiciels et de modèles spécifiques pour la réduction des débris spatiaux.
99. The Committee also noted that an increasing number of States were adopting concrete measures to mitigate space debris, including the improvement of the design of launch vehicles and spacecraft, the de-orbiting of satellites, passivation, life extension, end-of-life operations and the development of specific software and models for space debris mitigation.
0.739547
0.764117
A_77_20
183|183
fr
en
100. Le Comité a noté en outre que l’IADC, dont les travaux initiaux avaient servi à l’élaboration des Lignes directrices du Comité relatives à la réduction des débris spatiaux, avait mis à jour ses propres lignes directrices sur ce sujet en 2022.
100. The Committee further noted that IADC, whose initial work had served as the basis for the Space Debris Mitigation Guidelines of the Committee, had updated its own Space Debris Mitigation Guidelines in 2022.
0.494379
0.502854
A_77_20
184|184
fr
en
101. Le Comité a pris note avec préoccupation de la question des débris spatiaux et des difficultés posées par leur prolifération pour l’exploration et l’utilisation futures de l’espace extra-atmosphérique.
101. The Committee took note with concern of the issue of space debris and the challenges that the proliferation of space debris posed to the future exploration and use of outer space.
0.607839
0.65957
A_77_20
185|185
fr
en
102. Le Comité a convenu qu’il faudrait continuer à inviter les États Membres et les organisations internationales dotées du statut d’observateur permanent auprès du Comité à soumettre des rapports sur les recherches menées sur la question des débris spatiaux, la sûreté des objets spatiaux équipés de sources d’énergie nucléaire, les problèmes relatifs à la collision d’objets de ce type avec des débris spatiaux et la façon dont les lignes directrices relatives à la réduction des débris spatiaux étaient appliquées.
102. The Committee agreed that Member States and international organizations having permanent observer status with the Committee should continue to be invited to provide reports on research on space debris, the safety of space objects with nuclear power sources on board, problems relating to the collision of such space objects with space debris and the ways in which debris mitigation guidelines were being implemented.
0.731842
0.748569
A_77_20
186|186
fr
en
103. Quelques délégations ont exprimé l’avis selon lequel la question des débris spatiaux devrait être traitée de manière à ne pas entraver l’acquisition de capacités spatiales par les pays en développement.
103. Some delegations expressed the view that the issue of space debris should be addressed in a manner that would not jeopardize the development of the space capabilities of developing countries.
0.734935
0.829926
A_77_20
187|187
fr
en
104. Quelques délégations ont estimé qu’il importait que les nouveaux acteurs du secteur spatial n’aient pas à subir les conséquences des activités passées des acteurs établis.
104. Some delegations expressed the view that it was important that new space actors were not burdened as a result of the historical activities of established space actors.
0.57241
0.663995
A_77_20
188|188
fr
en
105. Quelques délégations ont estimé que les travaux du Comité devraient porter en priorité sur les problèmes posés par la mise en place de mégaconstellations en orbite terrestre basse, y compris sur ceux liés à l’utilisation durable des orbites et des fréquences.
105. Some delegations expressed the view that addressing the challenges posed by the placement of megaconstellations in low Earth orbit, including those related to the sustainable use of orbit and frequencies, should be made a priority in the work of the Committee.
0.441962
0.478259
A_77_20
189|189
fr
en
106. Quelques délégations ont estimé que les pays dotés de capacités spatiales de pointe et d’autres acteurs, en particulier ceux qui déployaient des mégaconstellations, devraient tenir dûment compte de l’application des mesures volontaires pertinentes, comme les Lignes directrices relatives à la réduction des débris spatiaux et les Lignes directrices aux fins de la viabilité à long terme des activités spatiales, et elles ont souligné qu’il importait de renforcer la capacité des pays en développement à appliquer volontairement ces mesures.
106. Some delegations expressed the view that advanced spacefaring countries and other actors, especially those deploying megaconstellations, to pay due regard to the application of the relevant voluntary measures such as the Space Debris Mitigation Guidelines and the Guidelines for the Long-term Sustainability of Outer Space Activities and underscored the importance of strengthening the capacity of developing countries for the voluntary implementation of those measures.
0.591239
0.601484
A_77_20
190|190
fr
en
107. Quelques délégations ont exprimé l’avis selon lequel, puisque les débris orbitaux résultaient d’activités passées et actuelles menées par de grandes puissances spatiales, c’était à ces dernières qu’il devrait incomber non seulement d’atténuer les conséquences de ces activités, mais aussi d’aider les pays en développement et les nouvelles puissances spatiales, par des moyens techniques et financiers, à appliquer les Lignes directrices relatives à la réduction des débris spatiaux.
107. Some delegations expressed the view that, since orbital debris was the consequence of the past and ongoing operations of major spacefaring nations, those nations should accept the primary responsibility both for alleviating the situation and for assisting the developing and emerging spacefaring nations technically and financially in meeting space debris mitigation guidelines.
0.329304
0.322484
A_77_20
191|191
fr
en
108. Le point de vue a été exprimé selon lequel, dans le cadre de l’examen de la question de la réduction des débris et de la gestion du trafic spatial, il était nécessaire de promouvoir les mesures de confiance et de transparence relatives aux activités spatiales pour éviter les erreurs d’appréciation et les malentendus.
108. The view was expressed that in discussing debris mitigation as well as space traffic management, it was necessary to promote transparency and confidence-building measures in space activities to avoid miscalculations and misunderstandings.
0.426538
0.434781
A_77_20
192|192
fr
en
5. Informations d’origine spatiale à l’appui de la gestion des catastrophes
5. Space-system-based disaster management support
0.444435
0.377351
A_77_20
193|193
fr
en
109. Le Comité a pris note des débats que le Sous-Comité avait eus au titre de ce point et dont il était rendu compte dans le rapport de ce dernier (A/AC.105/1258, par. 124 à 136).
109. The Committee took note of the discussion of the Subcommittee under the item on space-system-based disaster management support, as reflected in the report of the Subcommittee (A/AC.105/1258, paras. 124–136).
0.606554
0.770828
A_77_20
194|194
fr
en
110. Le Comité a noté l’importance des informations spatiales pour la gestion des catastrophes et les interventions d’urgence, les données de télédétection et des satellites d’observation de la Terre étant utilisées pour concevoir des dispositifs d’alerte rapide multirisque et analyser les conséquences de catastrophes naturelles de tous types, y compris pour surveiller la pandémie de maladie à coronavirus (COVID‑19).
110. The Committee noted the importance of space-based information for disaster management and emergency response, utilizing remote sensing data and Earth observation satellites for developing multi-hazard early warning systems and disaster impact analysis for all types of natural disasters, including for monitoring the coronavirus disease (COVID-19) pandemic.
0.629745
0.661127
A_77_20
195|195
fr
en
111. Le Comité s’est félicité des activités organisées par le Programme des Nations Unies pour l’exploitation de l’information d’origine spatiale aux fins de la gestion des catastrophes et des interventions d’urgence (UN-SPIDER), qui contribuaient à développer la capacité d’utiliser tous les types d’informations spatiales pour appuyer le cycle complet de la gestion des catastrophes. À cet égard, il a pris note des activités menées en 2021 par UN-SPIDER, notamment pour renforcer les capacités, y compris produire des informations d’origine spatiale sur mesure pour les pays qui en avaient besoin (voir A/AC.105/1250), avec le soutien sans faille de son réseau de partenaires, ainsi que des avantages du portail de connaissances (www.un-spider.org), une plateforme d’information, de communication et d’appui aux processus qui favorisait l’échange d’informations, le partage de données d’expérience, le renforcement des capacités, et l’appui et les services techniques consultatifs.
111. The Committee welcomed the activities organized by the United Nations Platform for Space-based Information for Disaster Management and Emergency Response (UN-SPIDER), which supported the development of capacity to use all types of space-based information in support of the full disaster management cycle. In that regard, the Committee took note of the UN-SPIDER activities and capacity-strengthening efforts, including the generation of tailored space-based information for countries in need in 2021 (see A/AC.105/1250), which were carried out with the continued support of its network of partners, as well as the benefits of the UN-SPIDER knowledge portal (www.un-spider.org), a web-based platform for information, communication and process support that fostered the exchange of information, the sharing of experiences, capacity-building and technical advisory support and services.
0.607561
0.752826
A_77_20
196|196
fr
en
112. Quelques délégations ont estimé que, pour renforcer la préparation aux catastrophes et les interventions d’urgence au niveau national, le Bureau des affaires spatiales devrait intensifier les activités de renforcement des capacités de UN‑SPIDER et proposer davantage de missions consultatives techniques et de programmes de formation, en particulier aux pays en développement.
112. Some delegations expressed the view that in order to strengthen disaster preparedness and emergency response at the national level, the Office for Outer Space Affairs should increase the capacity-building activities of UN-SPIDER by offering more technical advisory missions and training programmes, in particular to developing countries.
0.918916
0.918916
A_77_20
197|197
fr
en
113. Le Comité a pris note de plusieurs conférences internationales récemment organisées sur la gestion des catastrophes, comme la troisième Conférence sur les dispositifs d’alerte rapide multirisque, tenue les 23 et 24 mai à Bali (Indonésie), et le Symposium de l’ESA sur la planète vivante, tenu du 23 au 27 mai à Bonn (Allemagne), qui ont mis en évidence l’utilisation des techniques spatiales dans la gestion des catastrophes.
113. The Committee noted the holding of several international conferences recently related to disaster management, such as the Third Multi-Hazard Early Warning Conference, which was held in Bali, Indonesia, on 23 and 24 May, and the ESA Living Planet Symposium, held in Bonn, Germany, from 23 to 27 May, highlighting the use of space technologies in disaster management.
0.578273
0.619861
A_77_20
198|198
fr
en
114. Le Comité a également noté le soutien apporté par les États au Groupe de travail sur les catastrophes du CEOS et au programme international COSPAS-SARSAT.
114. The Committee also noted the support that States had been providing to the Working Group on Disasters of CEOS and the international COSPAS-SARSAT programme.
0.810213
0.895154
A_77_20
199|199
fr
en
115. Le Comité a pris note avec satisfaction des contributions financières et en personnel apportées par l’Allemagne, la Chine et la France au programme UN‑SPIDER et des contributions en nature (y compris la mise à disposition d’expertes et d’experts) que des États membres du Comité et les bureaux d’appui régionaux avaient accordées en 2021 pour soutenir les activités menées par le Bureau des affaires spatiales dans le cadre de UN-SPIDER, ainsi que des efforts qu’ils avaient faits pour partager des données d’expérience avec d’autres pays intéressés. À cet égard, il a encouragé une nouvelle fois d’autres États membres et des observateurs permanents qui le voudraient à accorder aux activités et aux programmes du Bureau, y compris à UN-SPIDER, tout l’appui requis, notamment un soutien financier accru, pour lui permettre de mieux répondre aux demandes d’assistance d’États Membres et d’exécuter pleinement son plan de travail au cours des années à venir.
115. The Committee noted with appreciation the financial and staff resource contributions made by China, France and Germany to UN-SPIDER and the in-kind contributions, including the provision of experts, made by some States members of the Committee and by the regional support offices in 2021 in support of the activities conducted by the Office for Outer Space Affairs through UN-SPIDER, as well as their efforts to share experience with other interested countries. In that regard, the Committee encouraged other member States and permanent observers to provide to the activities and programmes of the Office, including UN-SPIDER, all necessary support on a voluntary basis, including increased financial support, to enable it to better respond to Member States’ requests for assistance and to fully carry out its workplan in the coming years.
0.678321
0.67361
A_77_20
200|200
fr
en
6. Évolutions récentes des systèmes mondiaux de navigation par satellite
6. Recent developments in global navigation satellite systems
0.999981
0.999981
A_77_20
201|201
fr
en
116. Le Comité a pris note des débats que le Sous-Comité avait eus sur les évolutions récentes des systèmes mondiaux de navigation par satellite et dont il était rendu compte dans le rapport de ce dernier (A/AC.105/1258, par. 137 à 157).
116. The Committee took note of the discussion of the Subcommittee under the item on recent developments in global navigation satellite systems, as reflected in the report of the Subcommittee (A/AC.105/1258, paras. 137–157).
0.828121
0.859455
A_77_20
202|202
fr
en
117. Le Comité était saisi d’une note du Secrétariat intitulée « Quinzième réunion du Comité international sur les systèmes mondiaux de navigation par satellite » (A/AC.105/1251).
117. The Committee had before it the note by the Secretariat entitled “Fifteenth meeting of the International Committee on Global Navigation Satellite Systems” (A/AC.105/1251).
0.980386
0.993371
A_77_20
203|203
fr
en
118. Le Comité a noté qu’en tant que mécanisme de coopération optimal, le Comité international sur les systèmes mondiaux de navigation par satellite constituait une instance adaptable qui permettait aux fournisseurs et aux utilisateurs des GNSS d’examiner toutes les questions relatives à l’utilisation de signaux GNSS multiples.
118. The Committee noted that the International Committee on Global Navigation Satellite Systems (ICG), as an optimal cooperation mechanism, offered the benefit of providing a flexible forum in which GNSS providers and users discussed all matters regarding the use of multiple GNSS signals.
0.524191
0.577775
A_77_20
204|204
fr
en
119. Le Comité a pris note des travaux de l’ICG visant à créer un volume de services spatiaux utilisant plusieurs GNSS interopérables, qui permettrait d’améliorer la navigation en vue des opérations spatiales menées au-delà de l’orbite géostationnaire et que les services des GNSS devraient être utilisés pour les missions spatiales cislunaires.
119. The Committee noted the work of ICG aimed at creating an interoperable, multi-GNSS space service volume, which would enable improved navigation for space operations beyond geostationary Earth orbit and that GNSS services were expected to be employed in cislunar space.
0.497852
0.506548
A_77_20
205|205
fr
en
120. Le Comité a pris note des efforts déployés par le Bureau des affaires spatiales pour promouvoir l’utilisation des GNSS grâce à ses initiatives de renforcement des capacités et de diffusion de l’information, en particulier dans les pays en développement, ainsi que du rôle du Bureau, qui assurait le secrétariat exécutif de l’ICG, pour coordonner les réunions annuelles de l’ICG et de son forum des fournisseurs.
120. The Committee noted the efforts by the Office for Outer Space Affairs in promoting the use of GNSS through its capacity-building and information dissemination initiatives, in particular in developing countries, as well as the role of the Office as the executive secretariat of ICG in coordinating the annual meetings of ICG and its Providers’ Forum.
0.739128
0.715208
A_77_20
206|206
fr
en
121. Le Comité a noté que la quinzième réunion de l’ICG et la vingt-quatrième réunion du Forum des fournisseurs, organisées par le Bureau des affaires spatiales, avaient eu lieu à Vienne, du 27 septembre au 1^(er) octobre 2021, et que la seizième réunion de l’ICG serait accueillie par les Émirats arabes unis et se tiendrait à Abou Dhabi, du 9 au 14 octobre 2022.
121. The Committee noted that the fifteenth meeting of ICG and the twenty-fourth meeting of the Providers’ Forum, organized by the Office for Outer Space Affairs, had been held in Vienna from 27 September to 1 October 2021 and that the sixteenth meeting of ICG would be hosted by the United Arab Emirates and be held in Abu Dhabi, from 9 to 14 October 2022.
0.928324
0.900659