de
stringlengths 0
1.69k
| en
stringlengths 0
1.24k
|
---|---|
Iran: Gonus Opfer, Krise in Palästina und eine verhinderte Steinigung | Iran: Gonu's victims, Palestine's crisis, and a stoning suspended · Global Voices |
Vor etwa zwei Wochen traf der Tropensturm Gonu auf Oman und die iranische Provinz Sistan und Belutschistan. | About two weeks ago, Gonu, a tropical storm, hit Oman and the Sistan and Balouchestan province in Iran. |
Iranische Blogger berichten, dass Opfer aus dieser verarmten Provinz nicht genug Hilfe von der Regierung erhalten haben, und dass vielen Menschen Wasser, Essen und medizinische Versorgung vorenthalten wird. | Iranian bloggers report that victims in this impoverished province have not received enough government help, and that lots of people are deprived of food, water, and health care. |
Sie kritisieren die Untätigkeit der Regierung und das Schweigen der Medien. | They criticize the government's inaction and media silence. |
Opfer von Sturm und Schweigen | Victims of storm and silence |
Nazi Kavyani schreibt, dass Tausende Opfer in Gefahr sind, und viele Iraner haben noch nichts von den Bedingungen für die Opfer erfahren. | Nazi Kavyani writes that thousands of victims are in danger, and that many Iranians have heard no news about the conditions of the victims. |
350.000 Sind nun bedroht von Cholera, Malaria, anderen Krankheiten und Katastrophen. | 350,000 people are now threatened with Malaria and Cholera, as well as other diseases and disasters. |
Höchstens 30% der Bevölkerung haben Zugang zu Trinkwasser. | Drinking water is at best available for only 30% of the population. |
Das organisieren von Krisenhilfe war im Iran schon immer ein Problem, gemessen an den furchtbaren Bedingungen für die Erdbeben-Opfer der letzten Zeit. | Management of emergency assistance has always been a problem in Iran, judging from the horrific conditions of earthquake victims of recent times. |
Wegen blockierter und zerstörter Straßen kann nicht einmal die langsame Kriesenhilfe die Region erreichen. | With the disappearance and obstruction of roads in the area, however, even the slow emergency assistance cannot reach the region to help. |
Bislang werden Nachrichten über die Tragödie nur schwach verbreitet, da die staatseigene „Iranian radio and Television“ (IRIB) zu den Ausmaßen der Katastrophe weitestgehend schweigt, und die Bedrohung durch weitere Komplikationen wächst an. | Dissemination of news about the tragedy has also been scant and weak, as the state-owned Iranian radio and television (IRIB) have mostly kept quiet about the extent and depth of the disaster, and the imminence of more complications, is escalating by the minute. |
Tatsächlich wissen viele Iraner nichts über die Details und Ausmaße dieser wachsenden Katastrophe. | In fact many people inside Iran are not aware of the details and proportions of this unfolding tragedy. |
Razeno sagt , dass er (oder sie) vor einigen Monaten in die Provinz Sistan und Belutschistan gereist war. | Razeno says a few months ago he/she traveled to the Sistan and Balouchestan province. |
Der Blogger berichtet, dass die Menschen dort sich stolz mit dem Iran identifizieren, obwohl sie vom Iran nichts als Armut bekommen. | The blogger says people living there proudly identify themselves as Iranians athough all they get from Iran is poverty. |
Wegen Gonu hätten 30 Prozent der Bevölkerung kein Wasser und müssen Infektionen und Krankheiten fürchten. | The blogger says because of Gonu 30 per cent of the population do not have access to water and are at risk of infection by various diseases. |
Ranzeno findet es erstaunlich, dass die Iranische Regieung mit den Medien etwa für eine Flut in Lateinamerika mobilisieren, aber nicht versuchen den Iranern in dieser armen Provinz zu helfen. | The blogger adds it is surprising that Iranian government and media mobilized for a flood in Latin America for example, but did not so far move to help Iranians in this poor province. |
Futurama bittet Blogger und Journalisten die Menschen über dieses Unglück zu informieren. | Futurama asks bloggers and journalists to focus on this news and help informing people about this disaster. |
Am dringensten bräuchten die Menschen Nahrung und Wasser, sowie medizinische Versorgung. | He says the most urgent need of the people is food and water, and then health care. |
Die Iranischen Blogger schreiben nicht nur über diese Naturkatastrophe. | Natural disaster in Iran is not only issue the only thing Iranian bloggers reacted to. |
Mehrere äußern sich über die Krise in Palästina. | Several spoke of the Palestine crisis. |
„Ein überraschter Gott und sterbende Demokratie“ | "A surprised God and a dying democracy" |
Haminjori sagt , sogar Gott muss überrascht sein über den derzeitigen Krieg in Palästina zwischen Hamas und Fatah. | Haminjori says even God must be surprised about the recent war in Palestine between Hamas and Fatah. |
Ihr Hauptziel müsse wohl Krieg sein... da sie nun nicht gegen Israel in den Krieg ziehen können, müssten sie stattdessen gegeneinander kämpfen. | The blogger says their main goal must be war… Now they cannot go to war against Israel, they must fight with each other instead. |
Jomhour berichtet , dass 100 Mitglieder von Hamas und Fatah in einer Woche getötet wurden – nicht von „Feindlichen Truppen“, sondern von Palästinensern. | Jomhour says that 100 members of Hamas and Fatah were killed in one week - not by “occupying forces” - but by Palestinians. |
Mitglieder der Hamas seien um ein totes Fatah-Mitglied getanzt und IRIB schweige zum Thema. | The blogger says members of Hamas were dancing around a dead body of a Fatah member, and that Islamic Republic’ TV is silent on it. |
Mohmmad Ali Abtahi, früherer Vizepräsident und ein Kleriker, sagt , dass Palästinenserpräsident Abbas gestern die Regierung (geleitet von Hamas-Führer Ismail Haniyeh) entließ, gestützt von den USA. | Mohmmad Ali Abtahi, former vice president and a cleric, says that Palestinian President Mahmoud Abbas yesterday dismissed the unity government led by Hamas leader, Ismail Haniyeh, and that the United States backed this decision. |
Abtahi nennt dieses Vorgehen einen Tod der Demokratie. | Abtahi calls this act the death of democracy. |
Er meint, die Nahostpolitik der Vereinigten Staaten sei ein Hemmnis für die Demokratie in der Region. | He says the United States policy in the Middle East is a real obstacle for democracy in region. |
Steinigung verschoben | Suspended Stoning |
Nicht alles war dies Woche negativ in den iranischen Blogs. | It was not all negative in Iranian blogs this week. |
Es scheint zumindest eine Nachricht zu geben, die viele der Blogger froh macht. | It seems there is at least one news item making many of them happy, for now. |
Iranische Behörden haben eine Steinigung vorerst verschoben. | Iranian authorities have temporarily suspended a stoning order. |
Bei Myedan steht dazu: | In Myedan, we read that: |
Die Steinigung von Mokarrameh Ebrahimi und dem Vater ihres elfjährigen, illegitimen Kindes wurde in einem schriftlichen Erlass der obersten Justizbehörde in Teheran, adressiert an die Behörden in Takistan, gestoppt. | The stoning of Mokarrameh Ebrahimi and the father of her 11-year old illegitimate child was stayed by the written order of the Head of Judiciary in Tehran addressed to the head of the judiciary branch in Takistan. |
Sie war auf Donnerstagmorgen angesetzt worden, und der Erlass kam nicht einmal 24 Stunden vor dem angesetzten Termin. | The stoning had been scheduled for Thursday morning, local time, and the order came less than 24 hours before the scheduled time. |
Die 43-jährige Mokarrameh Ebrahimi saß die letzten 11 Jahre im Choubin Gefängnis in Ghazvin, nachdem sie zur Steinigung verurteilt worden war. | Mokarrameh Ebrahimi is a 43-year old woman who has spent the past 11 years in Choubin prison in Ghazvin after being sentenced to stoning. |
Der Vater des Kindes saß ebensolange im Gefängnis und sollte mit ihr Gesteinigt werden. | The father of the child has also been in prison for 11 years and is scheduled to be stoned with her. |
Sie wurden beschuldigt, eine illegale Beziehung miteinander gehabt zu haben. | They were accused of having illegal relations with each other. |
Zeytoun glaubt , dass die Steinigung aus Angst vor Protesten und den digitalen Medien, die Videos von der Steinigung ins Internet stellen könnten, ausgesetzt wurden. | Zeytoun thinks the reason they suspended the stoning is for fear of people’s protest and that digital media will put the video film of this horror on internet. |
Korea: Militärdienst | Korea: Military Service · Global Voices |
Militärdienst in Korea: Gibt es ein heikleres Thema? | Military service in Korea: Is there any topic more sensitive? |
Und Wehrdienstverweigerer? | And draft dodger? |
Und dann auch noch eine bekannte Persönlichkeit? | And even a public figure? |
Das ist gesellschaftlicher Selbstmord. | That spells death in society. |
Vor einigen Jahren nahm ein bekannter Sänger die amerikanische Staatsbürgerschaft an, um dem Militärdienst zu entgehen. | Several years ago, a popular male singer chose American citizenship in order to evade military service. |
Nachdem das herauskam war es ihm verboten nach Korea zurückzukehren. | After it was exposed, he is still not allowed to return to Korea. |
Seine meisten Auftritte hat er heute in China. | His main stage is in China now. |
Als er in einem Interview erklärte, er ginge gerne zurück nach Korea, sorgte das für Empörung bei den Koreanern. | His statement in an interview that he hopes to come back to Korea brought outrage among people in Korea. |
Gerade die Männer, die Jahre ihrer Jugend im Militär verbrachten, haben ihm noch nicht Vergeben. | He isn’t forgiven, especially by men who have already devoted years of their youth to military service. |
Vielleicht wird ihm niemals vergeben werden. | Maybe he will never be forgiven. |
Ein weiterer Sänger machte einen Fehler in seinem Militärdienst: Er erfüllte seine Aufgabe nicht angemessen. | Another singer made a mistake about military service. |
Dann kam irgendwie heraus, das er nicht all seine Pflichten voll erfüllt hatte. | While he was in military service, he didn’t perform his duties adequately. |
Ihm werden mehrere Dinge vorgeworfen: Es wird vermutet, dass er persönliche Beziehungen nutzte, um trotz körperlicher Gesundheit in den Sondermilitärdienst zu kommen. | His duty was called ‘byeong yeok teuk rye: san eop che yo won’ (special military service: industrial field service men). |
[In Korea gibt es verschiedene Arten von Militärdienst. | He finished it several years ago. |
Am weitesten verbreitet ist der 24 bis 28 Monate dauernde Dienst als Soldat in der Staatsarmee. | Then somehow the fact that he did not completely perform all of his duties has been exposed. |
Die Soldaten werden in der Luftwaffe, der Marine und im Nationalheer eingesetzt. Sie bleiben in Gruppen und dürfen manchmal Urlaub nehmen. | After an investigation, it was decided he would go to military service again and he accepted it with public apology. |
Die meisten gesunden Männer leisten diesen Dienst. | There are several reasons why he is blamed. |
Die Entscheidung, welchen Dienst man antreten muss wird Anhand des der Gesundheit getroffen (auch andere Faktoren spielen eine Rolle, was kritisiert wird.) oder Aufgrund von besonderen Fähigkeiten, zum Beispiel technischem Sachverstand. | It is suspected that he used a private connection to go to the special military service through his relative, even though he was physically healthy. |
Manche werden auch ganz vom Dienst befreit, wegen physischer oder geistiger Untauglichkeit (oder aus anderen Gründen). | Even though he didn’t have any special skills, he was allowed in with a certificate that many Korean young people acquire. |
Der Sänger Psy musste seinen Dienst in einem Industriebetrieb leisten - bei regulären Arbeitszeiten - statt eines dreijährigen Wehrdienstes als Qualifikation für einen IT-Techniker. | In addition, repeated suspicious military service exemptions for healthy male entertainers (like singers and movie stars) makes people angrier about this scandal. |
Muss er seinen Dienst wirklich nochmal ableisten? | Does he really have to go through military service again? |
Manche stellen sich diese Frage. | Some wonder about it. |
Das wäre die einzige Möglichkeit, die Militärpflichten zu rechtfertigen. | That’s the only way to justify military duty. |
Andere sind sich bei diesem Urteil nicht so sicher. | Others are so sure of this judgment. |
Moveon21 war schockiert über die Entscheidung der Staatsanwaltschaft: | Moveon21 was shocked about the decision that the Prosecutors’ Office made. |
Oman: Zurück zum Alltag | Oman: Blogging Back on Track · Global Voices |
Die omanische Blogger-Szene löst sich langsam von Gonu, dem Tropensturm der Anfang des Monats über das Land zog. | The Omani blogging scene is growing out of Gonu, the tropical storm that hit the country earlier this month. |
Die Blogger haben diese Woche versucht, zu anderen Themen zu kommen. | Bloggers this week have tried to move on and discuss different topics. |
Ti3gib glaubt dass die omanischen Blogger leiser werden und nicht so aktiv sind wie die der Nachbarländer: | Ti3gib thinks that Omani bloggers are fading away and are not as active as bloggers from neighbouring countries: |
Die Zahl der aktiven Blogger ist im vergangenen Jahr stetig und radikal gesunken, und wenn es so weitergeht werden wir – die omanischen Blogger – in wenigen Monaten ganz verstummen. | The number of active bloggers has been decreasing steadily and radically over the last year, and if it continues at this rate, we -Omani bloggers- should be keyboard-silent in a few months from now. |
Ich weiß nicht, was die Ursachen sind, aber ich denke Zeitmanagement könnte eine große Rolle spielen. „Zu beschäftigt“ ist eine Entschuldigung aber kein Grund: Mit Faulheit und Routine könnte man einfach umgehen. | I don't know what the causes are, but I think time-management could be a big role. Too busy, is and excuse but not a reason, maybe laziness and routine and those could easily be dealt with. |
Da der Sommer näher kommt, fragt Al Mawaali Blogger nach ihren Plänen für den Sommer und Omani Expat schreibt über mehrere Indoor-Freizeitaktivitäten, die man nutzen könnte: | As summer approaches, Al Mawaali asks bloggers about their summer plans, and Omani Expat posts about available indoor leisure activities that could be done: |
Von Mai bis September sind Temperatur und Luftfeuchtigkeit sehr hoch im Sultanat. | From May to September, temperature and humidity become very high in the Sultanate. |
Beschäftigungen an der frischen Luft – wie Tourismus oder Trekking – sind nicht mehr möglich. | Outdoor activities, such as tourism or trekking, are not possible anymore. |
Man muss mit Indoor-Aktivitäten zurechtkommen, wie zum Beispiel: | You have to make do with indoor activities, such as : |
1.Der Interkontinental Club, wo man das Schwimmbad, Squash-Courts und ein Fitnessstudio nutzen kann. | Intercontinental club, where you can use the swimming pool, squash courts and gym room. ..... |
Suburban erzählt von ihren Erlebnissen mit furchtbarem Kundenservice, Belästigung und die Qual mit dem Lieferjungen eines großen Elektronik-Geschäfts in Oman umzugehen: | This one is the for Omani consumer, Suburban tells her story of horrible customer service, harassment, and the pain of dealing with the delivery boys of a huge electronics shop in Oman: |
Letzte Woche habe ich eine unglaublich teuer neue Waschmaschine bei EMAX gekauft. | I bought a shockingly expensive new washing machine last week from EMAX. |
Es hat all die technischen Spielereien, etwa zehntausend verschiedene Waschprogramme und ist von einem vertrauenswürdigem Hersteller. | It has all the bells and whistles, about ten thousand different washing programmes and comes from a trusted manufacturer. |
Der Verkäufer war ahnungslos, aber hilfsbereit. | The salesman was clueless, but as helpful. |
Ein Termin für die Lieferung wurde vereinbart. | A delivery was arranged for two days later. |
Zwei Tage später bekam ich wie versprochen einen Anruf von den verirrten Lieferanten, die versuchten in dem Kriegsgebiet, das meine Nachbarschaft ist, das richtige Haus zu finden. | Two days later, as promised I get a call from the lost delivery guys trying to find my house in the war-zone that is my neighborhood. |
Ab jetzt ging alles schief. | Everything went wrong from there. |
Blogger aus ganz Oman haben den Song Gonu von dem omanischen Sänger Salah Al Zadjali verbreitet. Muscat & Wife schrieb dazu: | Bloggers all around Oman have been sharing the Gonu song by Omani singer Salah Al Zadjali, here is what Muscat & Wife said about it: |
Ich weiß, dass wir alle nicht die beste Laune hatten, wegen dem was geschehen ist (Gonu) und dem, was nicht geschehen ist. Aber wenn ihr das hier lest bin ich mir sicher, dass ihr es überlebt habt :) Ich möchte etwas besonderes mit euch teilen. | I know we weren't in the best of spirits because of what happened (Gonu and whatnot), but if you are reading this, then Im sure you have survived it :) I wanted to share something special with you. |
Es ist Salah Al Zadjalis neues Lied. | Its Salah's Al Zadjali's new song. |
Er schrieb es in der Zeit nach Gonu... | One which he wrote during the aftermath of Gonu.. |
Sudan: Truppen in Dafur, hohe Schulgebühren, Rückkehr der Natur und Reaktionen auf einen schwulen Blogger | Sudan: UN-AU Troops in Darfur, Ridiculously Expensive Nursery School, Wildlife Returning in South Sudan and Reactions Towards Sudanese Gay Blogger · Global Voices |
Seit dem letzten Artikel über die sudanesische Blogosphäre ist etwas Zeit vergangen, aber jetzt bin ich zurück mit einem Überblick über die Vielfalt der Themen, darunter die wütenden Reaktionen auf das neue Blog eines schwulen Sudanesen. | It has been awhile since the previous round-up of the Sudanese blogosphere but I am now back with another one covering a variety of topics including angry reactions towards a new blog by a Sudanese gay. |
Wholeheartedly-Sudaniya veröffentlicht diese Karikatur über Chinas Einfluss auf die langsame Reaktion der UN auf die Situation in Dafur: | Wholeheartedly-Sudaniya posted the following cartoon on the UN's slow response to Darfur and China's involvement: |
The Sudanse Thinker schreibt über die Nachricht, dass der Sudan Truppen der UN und der Afrikanischen Union (AU) in Dafur akzeptiert: | The Sudanse Thinker shared his thoughts on the recent news of Sudan's acceptance of UN-AU troops in Darfur: |
Man sollte nicht vergessen, dass die Zustimmung des Sudans zu den UN/AU-Truppen an Bedingungen geknüpft ist. | As for Sudan’s acceptance of UN-AU troops in Darfur, do not forget that it is conditional. |
Es wird gefordert, dass sich die Streitkräfte nur aus afrikanischen Soldaten zusammensetzen, und unter der Kontrolle der AU stehen. | There are demands that the force be fully comprised of soldiers from African countries and that it be under AU control. |
Diese beiden Punkte müssen noch ausgearbeitet werden. | Those 2 things still need to be worked out. |
Als ich diese Nachrichten das erste mal hörte war ich nicht allzu beeindruckt, weil eich dachte es sei die alte „Lasst uns noch mehr Zeit verschwenden“-Taktik ist. | I wasn’t so excited when I first heard the news since I thought it was the old usual “let’s waste more time” tactic. |
Jetzt sehe ich das anders. | I view things differently now. |
Ich bin sogar entzückt von den Entwicklungen, aber ich bin nichtsdestotrotz ein bisschen vorsichtig, und rate euch das auch zu sein. | I’m actually quite ecstatic over the development but I’m just being a little cautious and I’d advise you to be too. |
Amjad, ein sudanesischer Blogger in Oman, spricht über die Khartoum International Community School (KICS) und dir absurd hohen Schulgebühren für angehende Krankenschwestern: | Amjad, a Sudanese blogger living in Oman tells us about Khartoum International Community School (KICS) and the ridiculously high price it charges for nursery school fees: |
Man stelle sich vor. die Gebühren für die Schule für Krankenschwestern beträgt etwa 17.840 Sudanesische Pfund. $1 USD = 2,1 NSP, also Teieln wir den Betrag durch 2,1: | Imagine, the fees for nursery is about 17,840 New Sudanese Pound. $1 USD = 2.1 NSP, so let's divide that amount into 2.1. |
17,840 NSP /2.1 = $8495 USD | 17,840/2.1 = $8495 USD. |
End of preview. Expand
in Dataset Viewer.
- Downloads last month
- 35