human: 欧洲专利局与谷歌合作扫清专利文献中的语言障碍
assistant: 为了提高不同语言用户对专利文献的获取，欧洲专利局（EPO）2月29日在该局网站出台了一个名叫专利翻译的机器翻译新机制。这一服务使用的是谷歌翻译技术，能够进行法语、德语、西班牙语、意大利语、葡萄牙语、瑞典语与英语之间的互译，这些语种几乎覆盖了欧洲授予专利总数的约90%。到2014年，这一服务还将能够进行包括欧洲专利局成员国所有28种语言、以及汉语、日语、韩语和俄语之间的专利文献互译工作。 
 “今天发布的这一翻译机制，是在世界范围内移除专利文档中语言障碍的一个里程碑式进步，”欧洲专利局局长伯努瓦．巴迪斯戴利（Beno？t Battistelli）说道。“专利翻译使得企业和创新人员能够发现有关联的专利文档，并将它们翻译成自己的语言，而且还有助于那些包含重要翻译章节的单一专利的实施。这一新工具突出了欧洲专利局作为最大的免费专利数据提供商的领先地位，有效的帮助达成了谷歌和欧洲专利局合作双方的目标，即改善各语言用户对专利中技术信息的获取程度。” 
 谷歌布鲁塞尔分公司公共政策主管安托万．奥伯特（Antoine Aubert）称：“欧洲专利局和谷歌之间的合作是解决如何更好翻译专利信息以及如何更好促进不同语言用户对专利信息获取这一复杂挑战的一个优秀技术方案。我们很高兴通过欧洲专利局网站和谷歌翻译服务提供这一包含七种语言的翻译机制，我们还将进一步优化我们的系统——以便在未来几年能够让欧洲专利局辖区的其他21种语言之间互译成为现实。” 
 欧洲专利局不到一年之前开始与谷歌公司进行合作，如今在机器翻译专利文档的译文质量方面已经取得了重大进步。这是由于欧洲专利局提供了七种语言的多达数十万条的高质量专利译文，以便谷歌能使用这些语料“培训”它的谷歌翻译系统。随着更多语料的不断加入，这一系统还将取得进一步进展。 
 丹麦语、荷兰语、芬兰语、希腊语、匈牙利语和挪威语将在2013年成为下一批纳入上述机器翻译服务的语言，到2014年年末，这一翻译项目将纳入全部32种语言。