bxr
stringlengths 0
2.92k
| ru
stringlengths 0
2.75k
| corpus
stringclasses 9
values |
---|---|---|
Амтан жэмэс эдижэ, Мэндэ энхэ байнабди.
| Вкусных фруктов поедим – Дерево благодарим.
| пьесы для детей |
Бидэ дүрбэн нүхэсөөд, Мантан модоо магтаабди.
| Славных четверо друзей – Вместе даже веселей!
| пьесы для детей |
Үнэн нүхэд эбтэй даа, Энхэ мүнхын hүлдэ даа.
| Стали не разлей в ода – Наша дружба навсегда!
| пьесы для детей |
Гурбадахи үзэгдэл
| Картина третья
| пьесы для детей |
Хаанай ордон.
| Дворец Правителя.
| пьесы для детей |
Хаан -шэрээ дээрээ Хаан hууна.
| Правитель сидит на троне.
| пьесы для детей |
Ирагуу хүгжэм зэдэлнэ.
| В курильницах дымятся благовония.
| пьесы для детей |
Хаан бодолгото болоно, тиин энеэбхилнэ.
| Правитель о чём -то задумывается и вдруг улыбается.
| пьесы для детей |
Хаан.
| Правитель.
| пьесы для детей |
Хаан түрымни албата зон ехэл эбтэй эетэй, хёмороо зүрилдөөгүй амгалан ажаhуунал даа.
| Мои подданные живут так мирно и дружно, они не затевают распрей между собой.
| пьесы для детей |
Тиихэ дэнь миниишье сэдьхэл hанаан амгалан тэнюун байна ха юм.
| Оттого и на душе у меня спокойно.
| пьесы для детей |
Байза, ороно йнгоо эгээл сэсэн хүнтэй хөөрэл дэхэ б олоол даа.
| Так, надо бы побеседовать с самым великим мудрецом в моей стране.
| пьесы для детей |
(Хонхо абяа гаргана.)
| (Звонит в колокольчик.)
| пьесы для детей |
Түшэмэл (орон) .
| Чиновник (заходит) .
| пьесы для детей |
Хаан эсэгэ, дуулажа байнаб.
| Слушаю, мой Правитель.
| пьесы для детей |
Гүрэн тү рынгөө албата зон тухай hанаар хажа hуунаб даа.
| Я сижу и думаю о подданных моего государства.
| пьесы для детей |
Тииигээд оронойнгоо эгээл сэсэн хүнтэй хөөрэлдэхые хүсэбэб.
| И вот захотелось мне побеседовать с самым великим мудрецом в моей стране.
| пьесы для детей |
Юун гэжэ hананабши?
| Что думаешь?
| пьесы для детей |
Түшэмэл.
| Чиновник.
| пьесы для детей |
Танайхяар болог, Хаан эсэгэ.
| Пусть будет по -вашему, мой Правитель.
| пьесы для детей |
Манай ороной эгээл сэсэ н мэргэн хүн гэхэдэ, үндэр наhатай Сэсэн баабай байна гээшэ.
| Если вам нужен самый мудрый человек в нашей стране, то это старый Мудрец.
| пьесы для детей |
Зай тиигэбэл, ши Сэсэн баабайе энэ доронь урижа асара.
| Что ж, тогда сейчас же пр иведи ко мне этого Мудреца.
| пьесы для детей |
Танай хэлээшээр, энэ дороо урижа асархаб.
| Как скажете, я тотчас же его приведу.
| пьесы для детей |
Зарлигыет най бүтээхэеэ ошохыем зүбшөөгыт.
| Разрешите мне идти, чтобы исполнить ваше повеление.
| пьесы для детей |
Ошо, ошо, түргэлэ!
| Иди, иди, да побыстрее!
| пьесы для детей |
Түшэмэл яаралтай гаража ошоно.
| Чиновник быстро уходит.
| пьесы для детей |
Хаан иишэ тиишээ ябасагаана.
| Правитель (расхаживая из стороны в сторону) .
| пьесы для детей |
Албата зонойм эб эе, амгалан байдал нэгэ ушартайл байhан байха…
| Мир и дружба среди моих подданных должны иметь какую -то причину…
| пьесы для детей |
Хаан эсэгэ, танай зарлигаар Сэсэн баабайе урижа асарбаб.
| Мой Правитель, по вашему повелению я привёл старого Мудреца.
| пьесы для детей |
Оруулжа болохо гү?
| Провести его к вам?
| пьесы для детей |
Оруула, оруула, юугээ hуранаш.
| Заводи, заводи, зачем спрашиваешь.
| пьесы для детей |
(Ошожо hууридаа hууна .)
| (Садится на своё место.)
| пьесы для детей |
Түшэмэл (Сэсэн баабайтай орон) .
| Чиновник (заходит вместе с Мудрецом) .
| пьесы для детей |
Хаан эсэгэ, Сэсэн баабай танай урилгаар хүрэжэ ерэбэ.
| Мой правитель, Мудрец прибыл по вашему приглашению.
| пьесы для детей |
Мэндэ амар, Сэсэн баабай.
| Здравствуйте, Мудрец.
| пьесы для детей |
Дээшээ гаража, тэрэ hандай дээрэ hуугты.
| Подойдите ближе, садитесь на эту скамью.
| пьесы для детей |
(Хажуудахи hанд ай заана .)
| (Указывает на скамью рядом с собой.)
| пьесы для детей |
Сэсэн баабай .
| Мудрец.
| пьесы для детей |
Мэндээ, Хаан эсэгэ!
| Здравствуйте, Правитель!
| пьесы для детей |
(Зааhан hандай дээрэ hууна .)
| (Садится на указанное ему место.)
| пьесы для детей |
Сэсэн баабай, арад зомни – албатадни ямар эбтэй эетэй, хёмороогүй амгалан ажаhууна гээшэб.
| Мудрец, посмотрите, как мирно и дружно живёт мой народ – мои подданные.
| пьесы для детей |
Энэнь нэгэ ушартайл ха гэжэ би hананаб.
| Я думаю, у этого должна быть причина.
| пьесы для детей |
Али би иимэ hайн хаан гээшэ гүб?
| Или я такой хороший правитель?
| пьесы для детей |
Та юун гэхэ байнабта?
| Что вы скажете?
| пьесы для детей |
Сэсэн баабай (эрхиеэ татажа дүүргээд) .
| Мудрец (закончив перебирать свои чётки) .
| пьесы для детей |
Хүндэтэ Хаан эсэгэ, танайшье сэдьхэл hанаан буригүй hайхан гээшэ.
| Уважаемый правитель, ваши душа и помыслы совершенно чисты.
| пьесы для детей |
Энээн тухай hэжэг юун байхаб.
| В том не может быть и сомнений.
| пьесы для детей |
Эндэ хэлэбэл, танай гүрэн түрэ соо арад зондотнай үльгэр жэшээ ха руулhан угаа эбтэй дүрбэн амитад ажабайдаг.
| Не случайно в вашем государстве живут четверо очень дружных животных, предание о которых стало примером для вашего народа.
| пьесы для детей |
Тэдэ бэе бэедээ туhалжа, эдеэ хоолоо хубаалдажа, ами нэ гэн байдаг юм.
| Они живут душа в душу – помогают друг другу и делятся пропитанием.
| пьесы для детей |
Нютагтатнай тиимэ амитадай байхада, жэшээ абан, хүн зонтнайшье эбтэй эетэй, хани харил саатай, сэдьхэл сэбэр ажаhууна ха юм даа.
| Вот и увидел ваш народ, как подружились эти животные, и стал брать с них пример – потому ваши подданные такие дружные, честные и отзывчивые.
| пьесы для детей |
Хаан (бодолгото болон) .
| Правитель (задумавшись) .
| пьесы для детей |
Зүб, Сэсэн баабай, би танай хэлээш ые зүбшөөнэб.
| Верно, мудрец, я с вами полностью согласен.
| пьесы для детей |
Тон зүбөөр хэлэбэт.
| Вы очень правильно сказали.
| пьесы для детей |
Зай, hайн бэлэйт.
| Что ж, благодарю вас.
| пьесы для детей |
(Түшэмэлдэ хандан .)
| (Обращаясь к Чиновнику.)
| пьесы для детей |
Сэсэн баабайда бэлэг сэлэг баряад, hайнаар хүргэ.
| Преподнеси старому Мудре цу богатые подарки и проводи его с почестями.
| пьесы для детей |
Хаан эсэгэ, та намайе тоожо хөөрэлдэhэндэтнай ехэтэ баясаад, мандажа байдаг наранай гэрэлдэл баяр жар гал, энхэ мэндые т анда хүсэнэб.
| Мой Правитель, я очень рад, что вы прислушались к моим словам, и желаю вам мира и радости, подобной свету восходящего солнца.
| пьесы для детей |
Сэсэн баабай б одожо, түшэмэлдэ хүргүүлэн гара на.
| Мудрец встаёт, Чиновник провожает его.
| пьесы для детей |
Хаан hууриhа а бодожо, иишэ тиишээ гэшхэлэсэ гээнэ.
| Правитель встаёт и начинает расхажива ть из стороны в сторону.
| пьесы для детей |
Сонходо ошожо, дайда дэлхэйе шэртэн зог соно.
| Подходит к окну и стоит, вглядываясь в даль.
| пьесы для детей |
Түшэмэл ороно.
| Заходит Чиновник.
| пьесы для детей |
Хаан эсэгэ, Сэсэн баабайда бэлэг ба ряад, hайниие хүсэжэ хүргэбэб.
| Мой Правитель, я преподнёс Мудрецу подарки и проводил его с почестями.
| пьесы для детей |
Зай болоо.
| Хорошо.
| пьесы для детей |
Би энэ хөөрэлдөөнhөө уламжа лан, нютаг оронойнгоо ургамалай болон амитадай аймагуудые гэмтээхэ, хюдахагүй, харин хамгаалжа байха гэhэн зарлиг гарганаб.
| После этой беседы я решил издать повеление, чтобы на нашей земле ник то не истреблял растения и животных и не причинял им вреда, а наоборот – пусть все защищают их.
| пьесы для детей |
Энээниием саарhан дээрэ барлан баталжа, гүрэнэй хуули болгон тунхагла.
| Оформи мой указ на бумаге и огласи его народу.
| пьесы для детей |
Танай зарлигаа р хуу бүтэхэ, Хаан эсэгэ.
| Всё будет сделано по вашему повелению, мой Правитель.
| пьесы для детей |
Бай, үшөө н эгэ зарлиг айладханаб.
| Постой, у меня есть ещё одно повеление .
| пьесы для детей |
Тэдэ дүрбэн эбтэй амитады е эгээл бэрхэ уран зураашада зуруулаад, ордонойм үмэнэдэхи талмай дээрэ дарсаглан бодхоо.
| Пусть самый лучший художник изобразит этих четверых дружных животных и эту картину повесят на площади перед моим дворцом.
| пьесы для детей |
Танай зарлигууд хуу бүтэхэ.
| Все ваши повеления будут исполнены.
| пьесы для детей |
Энэ дороо хүсэлдүүлхэбди.
| Мы сейчас же всё сделаем.
| пьесы для детей |
Эдэ зарлигуу дыетнай бэелүүлхэеэ ябахыем зүбшөөгыт.
| Разрешите мне идти, чтобы исполнить ваши новые повеления.
| пьесы для детей |
Зүбшөөнэб.
| Разрешаю.
| пьесы для детей |
Түшэмэл гарана.
| Чиновник уходит.
| пьесы для детей |
Хаан баhал ондоо таhалга руу ороно.
| Хан возвращается в другую комнату.
| пьесы для детей |
Зараса орожо , үнэртэнүүдые hэргээгээд гара на.
| Заходит слуга, разжигает благовония и уходит.
| пьесы для детей |
Хүгжэм зэдэлжэ, аятай байдал тогтоно.
| Звучит музыка, создающая приятную атмосферу.
| пьесы для детей |
Һүүл үзэгдэл Хаан Сэс эн баабай хоёр хөөрэлдэн ороно.
| Эпилог Заходят беседующие друг с другом Правитель и Мудрец.
| пьесы для детей |
Зарлигуудые гарган бат алhаарни арбаад га ран хоног үнгэрбэ.
| С издания моих указов прошло больше десяти дней.
| пьесы для детей |
«Дүрбэн зохилдогшо» зурагта арад зомни hүгэдэн мүргэжэ, дорохи табсан дээрэнь алта мүнгэ, үнэтэ эдлэл үргэн табидаг боложо, ехэ зөөри сугларбал.
| Мой народ стал поклоняться картине «Четверо дружных», люди оставляют перед ней золото, серебро и другие драгоценности – так они собрали уже много пожертвований.
| пьесы для детей |
«Дүрбэн зохилдогшо » эб нэгэдэлэй, хани харилсаанай нан гин удха, үндэр hүлдэ болобо бшуу.
| «Четверо дружных» стали священным символом дружбы и взаимовыручки.
| пьесы для детей |
Холо хариин зоншье ерэжэ, hүгэдэн мүргэдэг болобо ха юм. Тэдэ дүрбэн дэлхэй дээрэ эбтэй нүхэсэлые hүлдэлжэ, бүхы тодхор, муу гайе холодхожо байна бэшэ аал.
| Даже издалека приходят люди, чтобы поклониться им. Эти четверо на весь мир прославляют дружбу и отзывчивость и оберегают нас от несчастий и бедствий.
| пьесы для детей |
Тиимэhээнь лэ танай албата зон дэлхэйдэ үльгэр жэшэ э болон, дүрбэн инаг амитадта мүргэл үргэл ябуулна ха юм гэхэ байнаб.
| Твой народ, поклоняясь четверым дружным животным, стал примером для всего мира.
| пьесы для детей |
Зүб хэлэнэт, Сэсэн баабай.
| Верно вы говорите, старый Мудрец.
| пьесы для детей |
Тэрэ сугларhан зөөреэр «Дүрбэн зохилдогшо» гэhэн бү тээл үнэтэ шулуугаар бүтээлгэхэ гэжэ шиидээб.
| Я решил на собранные пожертвования сделать памятник четверым дружным из драгоценного камня.
| пьесы для детей |
Тиигэхэдэм эгүүри дэ мүнхэ оршохол.
| Тогда он будет вечным.
| пьесы для детей |
(Наманшалан зальбарна.)
| (Складывает ладони в молитвенной позе.)
| пьесы для детей |
Һайн хүнэй hанаан hара нарандал ха юм, Хаан эсэгэ.
| Мысли доброго человека подобны луне и солнцу, мой Правитель.
| пьесы для детей |
Тан ай бүтээлгэhэн «Дүрбэн зохилдог шо» хүшөө мүнхэдэ оршохонь болтогой!ЭРХЫ МЭРГЭН
| Пусть вечно стоит ваш памятник четверым дружным!ЭРХЫ -МЭРГЭН
| пьесы для детей |
Хоёр хубитай, долоон зурагтай зүжэг
| Пьеса в двух частях и семи картинах
| пьесы для детей |
Хабаадаха нюурнууд : Хурмаста Эрхы Мэргэн (Боролдой хүбүүн) Далитай боро хүлэг Боро Гүүн Унаган Хундан сагаан хурьган Боро хонин Хон-хирээ, Сүүбэн шоно, Луу, Шүдхэр – Хурмастын элшэд Хурмастын элшэ Хараасгай Наран ОРОЛТО Болзоотын боро толгой дээрэ үншэн Унаган гансаарданги зогсоно.
| Действующие лица: Хурмаста Эрхы -мэргэн (Боролдой) Крылатый скакун Боро Кобылица Борогшо Жеребёнок Белый ягнёнок Серая овца Ворон, Шакал , Дракон , Шудхэр – посланники Хурмасты Посол Хурмасты Ласточка Солнце ПРОЛОГ На холме одиноко стоит сирота Верблюжонок.
| пьесы для детей |
Тэрэ хэниишьеб дуудажа, утаар инсагаална.
| Он призывает кого -то долгим ржаньем.
| пьесы для детей |
Огторгойдо Хараасгай бии боложо, Унагые тойрон ниидэнэ.
| В небе появляется Ласточка, она кружит над Жеребёнком.
| пьесы для детей |
Хараасгай.
| Ласточка.
| пьесы для детей |
Болзоотын боро толгойдо дахин ерэжэ, ханхинаса инсагаалхадаш, эндэ миин ерэнэгүй гэжэ ойлгобоб.
| Я увидела, как ты снова пришёл на этот холм и громко зовёшь кого -то, но никто не приходит.
| пьесы для детей |
Хэниие бэдэрнэш?
| Кого же ты ищешь?
| пьесы для детей |
Магад бидэ шамда туhалжа шадаха ааламди?
| Может, мы тебе сможем помочь?
| пьесы для детей |
Унаган.
| Жеребёнок.
| пьесы для детей |
Эртын эртэ урда сагта энэ түбиин хүн зоной гэнэн хонгор үедэ Болзоотын боро толгойн бооридо буусатай Эрхы Мэргэн харбааша алдар нэрэтэй болоhон Боролдой хүбүүнэй ниидэдэг хүлэгэйнь Унаган бэлэйлби.
| Давным -давно, когда люди были наивны, я был жеребёнком крылатого скакуна юноши Боролдоя, который прославился под именем Эрхы -мэргэн.
| пьесы для детей |
Аяар тэрэ сагhаа намайе эмээллэжэ унаха эдир наhа тай эзэеэ бэдэржэ, дэлхэй түбеэр инсагаалан гүйнэлби.
| С тех пор я и хожу по земле в поисках молодого хозяина, что с мог бы меня оседлать.
| пьесы для детей |
Домог түүхэеэ хөөрыш даа, тиигээ болшни эзэн баатарыешни ололсожо үгэхэ аргатай болохолди.
| Расскажи нам свою историю, и , может быть, тогда мы придумаем, как помочь тебе найти батора, что станет твоим хозяином.
| пьесы для детей |