EN
stringlengths 5
796
| DE
stringlengths 4
889
|
---|---|
And then something amazing happened.
| Dann geschah etwas Erstaunliches.
|
So at this point, a lot of people see this work, and they immediately think about surveillance.
| An dieser Stelle sehen viele Leute diese Arbeit und denken sofort an Überwachung.
|
So here's the plan ... inexpensive refrigeration that doesn't use electricity, propane, gas, kerosene or consumables time for some thermodynamics And the story of the Intermittent Absorption Refrigerator] Adam Grosser: So 29 years ago, I had this thermo teacher who talked about absorption and refrigeration, one of those things that stuck in my head, a lot like the Stirling engine: it was cool, but you didn't know what to do with it.
| Es sind zwei Bereiche, durch Abstand getrennt sind. Einer hat das Arbeitsmedium, Wasser und Ammoniak, der andere ist der Kondensator. Man erhitzt die eine Seite, die heiße Seite. Das Ammoniak verdampft, und kondensiert in der anderen Seite.
|
So we need to find ways to expand our range.
| Wir müssen Wege finden, unseren Spielraum zu vergrößern.
|
I was doing my breakfast radio show.
| Ich bereitete mich auf meine Frühstücks-Radio-Sendung vor.
|
I say, "How is it that you're willing to do this thing when so many other people don't?
| Ich meinte: "Wie kommt es, dass Sie bereit sind, das zu tun, während so viele andere es nicht tun?
|
And therefore, she took a short cut down Inverleith Row to arrive here.
| Deshalb muss sie die Abkürzung über Inverleith Row genommen haben, um hierher zu kommen.
|
You have a role, you have to know your role within that team.
| Man hat eine Rolle, man muss seine Rolle im Team kennen.
|
Turns out there's one industry where this happens in a common way, in a pretty regular way, and that is the screen-based tech industry.
| Es gibt es eine Branche, in der dies üblich ist und sehr häufig vorkommt: Die bildschirmorientierte, technische Industrie.
|
You have a group of people trying to accomplish a mission greater than themselves; it's not about you.
| Eine Gruppe von Menschen, versucht eine Aufgabe zu erfüllen, die größer ist als sie selbst; es geht nicht um den einzelnen.
|
That clause was obviously ignored.
| Diese Klausel wurde offensichtlich ignoriert.
|
But in that moment, I should've spoken up, but I didn't.
| In dieser Situation hätte ich etwas sagen sollen, tat es aber nicht.
|
On average, women make less ambitious offers and get worse outcomes than men at the bargaining table.
| Man fand etwas Wichtiges heraus. Frauen machen in der Regel weniger ambitionierte Angebote und erzielen dadurch geringere Verhandlungserfolge als Männer.
|
But this is a great stopping rule, because it means at the end of the day, everything stops, there's no way to work.
| Das ist eine tolle Maßnahme, um aufzuhören, denn am Ende des Tages hört jeder auf, man kann nicht weiterarbeiten.
|
Now ostensibly, cosplay means people who dress up as their favorite characters from film and television and especially anime, but it is so much more than that.
| Zunächst heißt "Cosplay", sich als seine Lieblingsfigur aus einem Film, oft Animes, zu verkleiden, aber es ist viel mehr als das.
|
And there is going to be a day of speakers, of fascinating cousins.
| Es wird einen Tag mit Vorträgen geben, von faszinierenden Cousins und Cousinen.
|
This one was unexpected because I started the year as an agnostic, and by the end of the year, I became what a friend of mine calls a reverent agnostic, which I love.
| Das kam überraschend, denn das Jahr begann für mich als Agnostiker, und zum Ende des Jahres wurde ich, wie es ein Freund nennt, zu einem "ehrfürchtigen Agnostiker", was ich sehr mag.
|
Rituals are terribly important.
| Rituale sind unglaublich wichtig.
|
We're actually not doing that well all across the board with cancer.
| Tatsächlich sind wir insgesamt nicht gut gegen Krebs aufgestellt.
|
Any more of that sort of talk, you've got to go and sit over there with them."
| Noch mehr von diesem Geschwafel und du verziehst dich da rüber -- zu den anderen."
|
Be a passionate perspective taker.
| Seien Sie ein leidenschaftlicher Perspektivenwechsler.
|
It's an online music video for the Arcade Fire.
| Es ist ein online Musikvideo für die Band The Arcade Fire.
|
Death: Death can catch you anywhere, anytime, even at the Organic.
| Tod: Der Tod kann dich überall erwischen, jederzeit, auch im Bioladen.
|
And so looking to the future, it's going to be really exciting to explore what this can tell us about the world. Thank you.
| Mit Blick auf die Zukunft wird es sehr aufregend sein zu entdecken, was uns das über die Welt sagen kann. Danke.
|
And I'm frickin' Batman.
| Hier oben bin ich. Und ich bin Scheißbatman.
|
It's really been eight years since that fated night in Kentucky.
| Es sind tatsächlich acht Jahre seit dieser schicksalhaften Nacht in Kentucky vergangen.
|
But it didn't sit well with my logical side either.
| Aber meine logische Seite hat es auch nicht gemocht.
|
The focus was around the patient.
| Der Patient war im Mittelpunkt.
|
But I bet playing with this car stop taught him a really valuable lesson, and that's that large things don't let you get right past them, and that they stay in one place.
| Aber ich wette, dass ihn das Spielen mit der Bodenschwelle eine sehr wertvolle Lektion lehrte, nämlich das große Dinge dich nicht einfach vorbei lassen, und dass sie an einer Stelle bleiben.
|
Where is it?"
| Wo ist er?"
|
So where does that leave us?
| Was bleibt uns also?
|
They're like soap bubbles that disappear when we touch them.
| Sie sind wie Seifenblasen, die verschwinden, wenn man sie berührt.
|
And so it's the low-power double bind.
| Es geht also um die Doppelbindung der Schwächen.
|
So I think half of my book advance went into sunscreen.
| Ich schätze die Hälfte meines Vorschusses für das Buch ging beim Sonnenschutz drauf.
|
If you typed it out on a computer and saved it as a text file, that's 22 meg.
| Wenn man sie auf einem Computer ausschreiben und als Text-Dokument speichern würde, wären es 22 MB.
|
Well, normally, a charity starts with the cause, and someone that is directly affected by a cause.
| Normalerweise fängt ein Wohlfahrtsverband mit dem Beweggrund an und mit jemandem, der von diesem Beweggrund direkt betroffen ist.
|
You actually do see that the people who wait until the last minute are so busy goofing off that they don't have any new ideas.
| Jene, die bis zur letzten Minute warten, trödeln so lange herum, dass sie keine neuen Ideen erzeugen.
|
And out of that sense of failure, I remember, I would always examine the patient.
| Aus diesem Gefühl des Versagens heraus, erinnere ich mich, würde ich immer den Patienten untersuchen.
|
I started to prospect under the benches of bakeries and the entrances of pastry shops for plug points.
| Ich begann, unter den Bänken vor Bäckereien und bei Eingängen von Konditoreien nach Steckdosen zu suchen.
|
It's more than 40 times thinner than a typical human hair.
| Es ist mehr als 40-mal dünner als ein menschliches Haar.
|
So you can see that it totally clarified up here.
| Sie sehen, sie ist komplett klar.
|
And he just stands there breathing, like he remembers my eyes glowing white, like he remembers my bulletproof chest, like he remembers he's my pop.
| Und er steht da einfach, atmet, als ob er sich erinnert, an meine weiß leuchtenden Augen, als ob er sich erinnert, an meine schusssichere Brust, als ob er sich daran erinnert, dass er mein Papa ist.
|
They also stay in their jobs 15 percent longer, by the way.
| Sie halten ihren Job übrigens auch um 15 % länger.
|
It could be sharing your knowledge or giving a little bit of feedback.
| Sie können Ihr Wissen teilen oder ein kurzes Feedback geben.
|
I want to repeat that part: The Lakota defeat the US army.
| Ich möchte diesen Teil noch einmal wiederholen. Die Lakota besiegten die US Armee.
|
And I'm going to give this a quick zip as well.
| Und ich mische das wieder kurz.
|
Just how can we prioritize in the landscape of the digital now?
| Wie können wir aber in der Landschaft diesen digitalen Jetzt-Schwerpunkte setzen?
|
And she said, "Oh! You don't want to rob the bank -- you want to take out a loan."
| Daraufhin sie: "Ach so, Sie wollen keine Bank ausrauben, Sie wollen einen Kredit."
|
For me, it was mostly outrage.
| Bei mir war es hauptsächlich Zorn.
|
And he says, "Would you still be working at the linoleum factory?"
| Bell: "Arbeiten Sie denn immer noch in der Linoleumfabrik?"
|
But after that, I decided to work on the spirit.
| Danach entschied ich mich zur Arbeit am Geist.
|
Our society is just more and more mobile.
| Unsere Gesellschaft ist mobiler.
|
More often, people are like, "Great! That person can do all our work."
| Die Leute sagen eher: "Prima, diese Person kann die ganze Arbeit machen."
|
And he says, "What did you do with the other child?"
| Darauf Bell: "Was ist mit dem zweiten Kind?"
|
The fact is, is that the British Museum had a complete specimen of a dodo in their collection up until the 18th century -- it was actually mummified, skin and all -- but in a fit of space-saving zeal, they actually cut off the head and they cut off the feet and they burned the rest in a bonfire.
| Tatsächlich hatte einst das Britische Museum ein vollständiges Exemplar eines Dodo in seiner Sammlung - bis zum 18. Jahrhundert. Es war mumifiziert, mit Haut und so weiter - aber in einem Anfall von Platzsparwut schnitt man ihm den Kopf ab und die Füße, und den Rest verbrannte man in einem Freudenfeuer.
|
This is not a reputation you would wish on your worst enemy.
| Diesen Ruf würden Sie nicht Ihrem schlimmsten Feind wünschen.
|
In fact, it was so deadly that the doctors told him that they only have 12 months, and during those 12 months, they have to find a treatment.
| Tatsächlich so tödlich, dass die Ärzte ihm sagten, sie hätten nur 12 Monate und in diesen 12 Monaten müssten sie eine Behandlung finden.
|
And from 87 stories up, I can hear one of the good-for-nothings say, "Gimme the cash!" -- real fast like that, just, "Gimme me the fuckin' cash!"
| Und vom 87. Stock kann ich einen der Nutzlosen sagen hören, Gib die Kohle her! --- ganz schnell, so. nur, "Gib mir die Scheißkohle!"
|
And not just any type of brain cancer: he was diagnosed with one of the most deadly forms of brain cancer.
| Nicht irgendein Hirntumor, sondern einer der tödlichsten.
|
There were moments when he would actually space out for seconds at a time.
| Es gab Momente, in denen er sekundenlang geistig abwesend war.
|
And -- but they lacked the proper means themselves.
| Aber -- sie hatten keine geeigneten Mittel.
|
and justice.
| und der Gerechtigkeit.
|
What my dad was saying is that we've all been assigned ranges and roles in this world. But he was also saying the essence of this talk: those roles and ranges are constantly expanding and evolving.
| Was mein Vater meinte, ist, dass wir alle unser Maß haben, und unsere Rolle zu spielen haben, aber in Essenz sagte er auch die Botschaft dieses Vortrags: Diese Rollen und Spielräume verändern sich ständig und entwickeln sich.
|
But we don't need to let it.
| Aber wir müssen das nicht zulassen.
|
We've gone all over the United States and the world, from Walter Reed in Bethesda, Maryland, to Camp Pendleton, to Camp Arifjan in Kuwait, to USAG Bavaria, on- and off-Broadway theaters in New York.
| Wir waren überall in den U.S.A. und in der Welt, in Walter Reed in Bethesda, Maryland, in Camp Pendleton, in Camp Arifjan in Kuwait, in USAG Bavaria, bis zu Theatern auf dem Broadway und anderswo in New York.
|
The suffering of indigenous peoples is not a simple issue to fix.
| Das Leid der eingeborenen Völker ist kein Problem das sich einfach lösen lässt.
|
So what do I do? I figure I have two options.
| Was ist da zu tun? Ich denke, ich habe zwei Optionen.
|
He's sitting in the audience waiting for his turn to go onstage, and he is still scribbling notes and crossing out lines.
| Als er im Publikum auf seinen Auftritt wartete, kritzelte er noch immer auf seinem Manuskript herum.
|
(Audio) Mary had a little lamb whose fleece was white as snow, and everywhere that Mary went, that lamb was sure to go.
| (Ton) Mary had a little lamb whose fleece was white as snow, and everywhere that Mary went, that lamb was sure to go.
|
First, although they're not generally insensitive to other people's emotions, they are insensitive to signs that other people are in distress.
| Erstens sind sie nicht generell unempfänglich für die Gefühle anderer, sind aber unempfänglich für Signale, dass andere Menschen in Not sind.
|
And he goes, "Last year, my mom passed away from breast cancer in Sri Lanka, because we couldn't afford proper treatment for her," and he said, "This mustache is my tribute to my mom."
| Und er sagt: "Letztes Jahr ist meine Mutter in Sri Lanka an Brustkrebs gestorben, weil wir uns keine richtige Behandlung für sie leisten konnten." Und er sagte: "Dieser Schnurrbart ist meine Anerkennung an meine Mutter."
|
So here's a quieter experiment where we filmed some earphones plugged into a laptop computer, and in this case, our goal was to recover the music that was playing on that laptop from just silent video of these two little plastic earphones, and we were able to do this so well that I could even Shazam our results.
| Das ist ein ruhigeres Experiment, bei dem wir Kopfhörer filmten, die in einen Laptop eingesteckt waren, mit dem Ziel, die Musik wieder herzustellen, die auf dem Laptop lief, nur von diesem stummen Video dieser zwei Mini-Kopfhörer. Auch das gelang uns so gut, dass das Ergebnis sogar von einer Musiksoftware erkannt wurde.
|
And eventually, we might actually be able to build a cooling system that requires no electricity input at all.
| Schließlich könnten wir tatsächlich ein Kühlsystem bauen, das überhaupt keinen Strom benötigt.
|
This is a concept known as thermal radiation.
| Das ist ein als Wärmestrahlung bekanntes Konzept.
|
(2 ^ 11) - 1 = 2,047, and you don't need me to tell you that's 23 x 89.
| (2 ^ 11) - 1 = 2047, und ich muss Ihnen nicht sagen, dass das 23 x 89 ist.
|
Within a period of 60 days, his vocabulary went from two to three words to 300 words.
| Innerhalb von 60 Tagen erhöhte sich sein Sprachschatz von zwei bis drei Wörtern auf 300 Wörter.
|
Nicolas Steno helped evolve evolution, broke ground for geology, and showed how unbiased, empirical observation can cut across intellectual borders to deepen our perspective.
| Nicolaus Steno hat dabei geholfen, die Evolutionstheorie zu entwickeln, den Grundstein für die Geologie gelegt und nachgewiesen, dass unvoreingenommene empirische Beobachtungen uns über die intellektuellen Grenzen hinweg verbinden, um unser Wissen zu vertiefen.
|
Not really.
| Nicht wirklich.
|
The rest of the scientific community said, "Great idea, Higgsy.
| Der Rest der wissenschaftlichen Gemeinschaft sagte: "Tolle Idee, Higgsy.
|
And I keep on going, I take some more pictures. And then it happens again.
| Ich ging weiter, machte weiter Fotos, und es passierte wieder.
|
1877: The great Lakota warrior and chief named Crazy Horse surrendered at Fort Robinson.
| 1877: Der große Lakota Krieger und Häuptling namens Crazy Horse (verrücktes Pferd) kapituliert bei Fort Robinson.
|
And then you'd do your best to recreate that with your own voice.
| Und man versucht es mit seiner eigenen Stimme so gut es geht nachzumachen.
|
And the whole thing left me really shaken up, obviously, but it also left me with this kind of burning, gnawing need to understand why he did it, what forces within him caused him to make the choice that I owe my life to, to risk his own life to save the life of a stranger?
| Offenbar erschütterte mich die ganze Sache wirklich, aber ich verspürte auch dieses drängende und quälende Bedürfnis zu verstehen, warum er das getan hat. Was trieb ihn innerlich dazu, die Entscheidung zu treffen, der ich mein Leben verdanke, sein eigenes Leben zu riskieren, um das Leben einer Fremden zu retten?
|
And so I'd feel a lot better about the whole thing if we could somehow show that an everyday object also follows quantum mechanics.
| Ich würde mich also deutliche besser mit der ganzen Sache fühlen, wenn wir irgendwie zeigen könnten, dass Alltagsgegenstände auch den Regeln der Quantenmechanik folgen.
|
The number of drugs made with enzymes is sure to grow in the future.
| Es wird in Zukunft sicher mehr mit Enzymen hergestellte Medikamente geben.
|
He noticed that when he pulled the wagon, the ball went to the back of the wagon.
| Er bemerkte, dass, wenn er den Wagen zog, der Ball rückwärts rollte.
|
So, it's about choosing the parts of the Bible about compassion, about tolerance, about loving your neighbor, as opposed to the parts about homosexuality is a sin, or intolerance, or violence, which are very much in the Bible as well.
| Es geht also darum, die Teile der Bibel auszuwählen, die von Mitgefühl handeln, von Toleranz, davon deinen Nächsten zu lieben, im Gegensatz zu denen über Homosexualität als Sünde oder Intoleranz oder Gewalt, die sich ebenfalls reichlich in der Bibel finden.
|
It doesn't mean everyone goes in and eats dog food, but businesspeople will use their own products to demonstrate that they feel -- that they're confident in them.
| Das heißt nicht, dass nun alle Hundefutter essen; doch Geschäftsmänner nutzen ihre eigenen Produkte, um damit zu zeigen, dass sie überzeugt von ihnen sind.
|
In the '60s there was this huge cultural shift, where people started drinking coffee on the move.
| In den 60er Jahren gab es einen kulturelle Wandel, als man anfing, Kaffee unterwegs zu trinken.
|
Everybody's moving from the East coast to the West coast.
| Alle bewegen sich von der Ostküste zu Westküste.
|
In 2007, this much.
| 2007, so viel.
|
And if I ever get to heaven, it will be because I held my piece for 45 minutes and did not interrupt my patient.
| Wenn ich je in den Himmel komme, dann weil ich 45 Minuten nach still hielt und meinen Patienten nicht unterbrach.
|
Many Bandanese people were starved to death or enslaved and sent to distant Dutch colonies.
| Viele der Bandanesen wurden zum Hungertod getrieben oder versklavt und zu entfernten niederländischen Kolonien entsendet.
|
So this plate that I'm holding in my hands contains 96 wells, and in each well is a piece of fabric with a stain on it.
| Also dieses Plättchen in meiner Hand, hat 96 Aushöhlungen und in jeder ist ein Stück Stoff mit einem Fleck drauf.
|
What first got me thinking about this was a blog post authored earlier this year by Derek K. Miller, who was a science and technology journalist who died of cancer.
| Ich denke darüber nach, seit ich dieses Jahr einen Blog-Eintrag von Derek K. Miller gelesen habe, der Wissenschafts- und Technologiejournalist war und der an Krebs gestorben ist.
|
The company was so offended, they literally withdrew the offer and my brother was left with nothing.
| Die Firma war so entrüstet, dass sie das Angebot zurückzog. Mein Bruder kam nicht ins Geschäft.
|
And I'm watchin' and I'm waitin' like a eagle or like a -- no, yeah, like a eagle.
| Und ich schau und ich warte wie ein Adler oder wie ein -- nee doch, wie ein Adler.
|
What was the huge, huge medical technology breakthrough that came to our world that saved humanity from stomach cancer?
| Was war das für ein großer medizinischer Durchbruch, der die Menschheit vor Magenkrebs bewahrt?
|
The treaty seemed to be a complete victory for Red Cloud and the Sioux.
| Der Vertrag schien ein Sieg auf ganzer Linie für Red Cloud und die Sioux zu sein.
|
The Dutch East India Company was intended to make money and battle competing European empires.
| Die Niederländische Ostindien-Kompanie sollte Geld einbringen und mit europäischen Imperien konkurrieren.
|