File size: 76,927 Bytes
5de7e1c
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
,book,DE_audio,EN_audio,score,DE_transcript,EN_transcript
0,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00014-das_bildnis_1.flac,00014-f000001,1.07995,Um neun Uhr am nächsten Morgen trat sein Diener mit einer Tasse Schokolade auf einem Servierbrett herein und öffnete die Fensterläden.,"CHAPTER XIV AT nine o'clock the next morning his servant came In with a cup of chocolate on a tray, and opened the shutters."
1,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00014-das_bildnis_2.flac,00014-f000002,1.20592,Dorian lag auf seiner rechten Seite mit einer Hand unter der Wange und schlief friedlich.,"Dorian was sleeping quite peacefully, lying on his right side, with one hand underneath his cheek."
2,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00014-das_bildnis_3.flac,00014-f000003,0.625,"Er sah wie ein Knabe aus, der sich mit Spielen oder Arbeiten müde gemacht hat.","He looked like a boy who had been tired out with play, or study."
3,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00014-das_bildnis_4.flac,00014-f000004,0.823333,"Der Mann mußte ihn zweimal an die Schulter fassen, ehe er erwachte, und als er die Augen öffnete, huschte ein schwaches Lächeln über seine Lippen, als ob er in einen entzückenden Traum versenkt gewesen wäre.","The man had to touch him twice on the shoulder before he woke, and as he opened his eyes a faint smile passed across his lips, as though he had been lost in some delightful dream."
4,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00014-das_bildnis_5.flac,00014-f000005,0.7879999999999999,Aber er hatte nicht geträumt.,Yet he had not dreamed at all.
5,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00014-das_bildnis_6.flac,00014-f000006,0.6482140000000001,"Seine Nacht war von keinen Bildern gestört worden, weder der Lust noch des Grauens.",His night had been untroubled by any images of pleasure or of pain.
6,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00014-das_bildnis_7.flac,00014-f000007,1.1290200000000001,Aber die Jugend lächelt auch ohne Grund.,But youth smiles without any reason.
7,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00014-das_bildnis_8.flac,00014-f000008,0.257143,Das ist einer ihrer besondern Reize.,It is one of its chiefest charms.
8,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00014-das_bildnis_9.flac,00014-f000009,0.8799540000000001,"Er wandte sich um und fing an, auf den Ellbogen gestützt, seine Schokolade zu schlürfen.","He turned round, and, leaning upon his elbow, began to sip his chocolate."
9,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00014-das_bildnis_10.flac,00014-f000010,0.645238,Die milde Novembersonne floß ins Zimmer.,The mellow November sun came streaming into the room.
10,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00014-das_bildnis_11.flac,00014-f000011,0.888857,"Es war ein strahlender Himmel, und eine heitere Wärme lag in der Luft.","The sky was bright, and there was a genial warmth in the air."
11,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00014-das_bildnis_12.flac,00014-f000012,1.11099,Es war fast wie ein Maimorgen.,It was almost like a morning in May.
12,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00014-das_bildnis_13.flac,00014-f000013,0.78705,"Allmählich schlichen sich die Ereignisse der Nacht auf stillen, blutbefleckten Sohlen in sein Gehirn und stellten sich selbst mit furchtbarer Deutlichkeit wieder her.","Gradually the events of the preceding night crept with silent bloodstained feet into his brain, and reconstructed themselves there w r ith terrible distinct ness."
13,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00014-das_bildnis_14.flac,00014-f000014,0.905765,"Er zuckte bei der Erinnerung an alles, was er gelitten hatte, zusammen, und einen Augenblick kam ihm das seltsame Gefühl des Hasses gegen Basil Hallward zurück, das ihn dazu gebracht hatte, ihn zu töten, als er im Stuhle saß, und er wurde kalt vor Wut.","He winced at the memory of all that he had suffered, and for a moment the same curious feeling of loathing for Basil Hallward that had made him kill him as he sat In the chair, came back to him, and he grew cold with passion."
14,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00014-das_bildnis_15.flac,00014-f000015,0.723117,"Und der tote Mann saß immer noch da, und jetzt gar im Sonnenlicht.","The dead man was still sitting there, too, and in the sunlight now."
15,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00014-das_bildnis_16.flac,00014-f000016,0.458333,Wie entsetzlich das war!,"How horrible that was I Such hideous things were for the darkness, not for the day."
16,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00014-das_bildnis_17.flac,00014-f000016,0.458333,"So gräßliche Dinge waren für die Dunkelheit, nicht für den Tag.","<MERGE> How horrible that was I Such hideous things were for the darkness, not for the day."
17,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00014-das_bildnis_18.flac,00014-f000017,0.49937200000000004,"Er fühlte, wenn er über das, was er durchgemacht hatte, ins Brüten kam, würde er krank oder wahnsinnig werden.",He felt that if he brooded on what he had gone through he would sicken or grow mad.
18,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00014-das_bildnis_19.flac,00014-f000018,0.922667,"Es gab Sünden, deren Zauber mehr in der Erinnerung als in der Ausführung bestand, seltsame Triumphe, die mehr dem Stolz als den Trieben Genüge taten und den Geist in eine lebhafte Empfindung der Freude versetzten, die größer war als jede Lust, die sie den Sinnen brachten oder je hätten bringen können.","There were sins whose fascination was more in the memory than in the doing of them; strange triumphs that gratified the pride more than the passions, and gave to the intellect a quickened sense of joy, greater than any joy they brought, or could ever bring, to the senses."
19,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00014-das_bildnis_20.flac,00014-f000019,0.9875,Aber diesmal war es nicht so eine.,But this was not one of them.
20,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00014-das_bildnis_21.flac,00014-f000020,0.996,"Das war eine, die man aus dem Geiste verjagen, die man mit Schlafmitteln behandeln, die man erwürgen mußte, damit sie einen nicht erwürgte.","It was a thing to be driven out of the mind, to be drugged with poppies, to be strangled lest it might strangle one itself."
21,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00014-das_bildnis_22.flac,00014-f000021,0.834292,"Als es halb zehn schlug, fuhr er mit der Hand über die Stirn, stand dann schnell auf und kleidete sich fast noch sorgfältiger als gewöhnlich an, verwandte viel Aufmerksamkeit auf die Wahl seiner Krawatte und Vorstecknadel und wechselte seine Ringe mehr als einmal.","When the halfhour struck, he passed his hand across his forehead, and then got up hastily, and dressed himself with even more than his usual care, giving a good deal of attention to the choice of his necktie and scarfpin, and changing his rings more than once."
22,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00014-das_bildnis_23.flac,00014-f000022,0.603499,"Dann verbrachte er längere Zeit beim Frühstück, kostete von den verschiedenen Gerichten, sprach dabei mit seinem Diener über neue Livreen, die er für die Dienerschaft in Selby machen lassen wollte, und sah seine Korrespondenz durch.","He spent a long time also over breakfast, tasting the various dishes, talking to his valet about some new liveries that he was thinking of getting made for the servants at Selby, and going through his correspondence."
23,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00014-das_bildnis_24.flac,00014-f000023,0.289286,Bei einigen Briefen lächelte er.,At some of the letters he smiled.
24,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00014-das_bildnis_25.flac,00014-f000024,0.842857,Drei davon langweilten ihn.,Three of them bored him.
25,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00014-das_bildnis_26.flac,00014-f000025,0.738158,Einen las er ein paarmal durch und zerriß ihn dann mit einem leichten Ausdruck des Ärgers im Gesicht.,"One he read several times over, and then tore up with a slight look of annoyance in his face."
26,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00014-das_bildnis_28.flac,00014-f000027,1.09969,"Nachdem er seinen schwarzen Kaffee getrunken hatte, wischte er sich langsam die Lippen ab, bedeutete seinem Diener, er solle warten, und ging zum Tisch, setzte sich hin und schrieb zwei Briefe.","After he had drunk his cup of black coffee, he wiped his lips slowly with a napkin, motioned to his servant to wait, and going over to the table sat down and wrote two letters."
27,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00014-das_bildnis_29.flac,00014-f000028,0.451786,"Einen steckte er in die Tasche, den andern reichte er dem Diener hin.","One he put hi his pocket, the other he handed to the valet."
28,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00014-das_bildnis_30.flac,00014-f000029,0.976059,"Bringen Sie ihn nach Hertford Street 152 , Francis, und wenn Herr Campbell nicht in der Stadt ist, lassen Sie sich seine Adresse geben.","Take this round to, Hertford Street, Francis, and if Mr. Campbell is out of town, get his address."
29,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00014-das_bildnis_31.flac,00014-f000030,0.5335880000000001,"Sowie er allein war, steckte er sich eine Zigarette an und begann auf einem Stück Papier zu zeichnen; er entwarf erst Blumen, dann kleine Architekturstücke und dann menschliche Gesichter.","As soon as he was alone, he lit a cigarette, and began sketching upon a piece of paper, drawing first flowers, and bits of architecture, and then human faces."
30,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00014-das_bildnis_32.flac,00014-f000031,0.8565790000000001,"Plötzlich bemerkte er, daß jedes Gesicht, das er zeichnete, eine phantastische Ähnlichkeit mit Basil Hallward zu haben schien.",Suddenly he remarked that every face that he drew seemed to have a fantastic likeness to Basil Hallward.
31,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00014-das_bildnis_33.flac,00014-f000032,0.598775,"Er runzelte die Stirn, stand auf, ging zum Bücherschrank und zog aufs Geratewohl einen Band heraus.","He frowned, and, getting up, went over to the bookcase and took out a volume at hazard."
32,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00014-das_bildnis_34.flac,00014-f000033,0.739412,"Er war entschlossen, nicht an das zu denken, was geschehen war, ehe es durchaus notwendig war.",He was determined that he would not think about what had happened until it became absolutely necessary that he should do so.
33,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00014-das_bildnis_35.flac,00014-f000034,0.8486540000000001,"Als er sich auf dem Sofa ausgestreckt hatte, sah er nach dem Titel des Buches.","When he had stretched himself on the sofa, he looked at the titlepage of the book."
34,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00014-das_bildnis_37.flac,00014-f000036,0.611471,"Das Buch war in zitronengelbes Leder gebunden, auf das vergoldetes Laubwerk und punktierte Granatäpfel geprägt waren.","The binding was of citrongreen leather, with a design of gilt trelliswork and dotted pomegranates."
35,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00014-das_bildnis_38.flac,00014-f000037,1.0263200000000001,Adrian Singleton hatte ihm den Band geschenkt.,It had been given to him by Adrian Singleton.
36,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00014-das_bildnis_43.flac,00014-f000040,2.51739,"Les dômes, sur l'azur des ondes Suivant la phrase au pur contour, S'enflent comme des gorges rondes Que soulève un soupir d'amour.","Los domes, sur 'azur des ondcs Suivant la phrase au pur contour, S'enflent comme des gorges rondes Que souleve un soupir d'amour. '"
37,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00014-das_bildnis_44.flac,00014-f000041,2.7,"L'esquif aborde et me dépose, Jetant son amarre au pi! ier, Devant une façade rose, Sur le marbre d'un escalier.","L'esquif aborde et me depose, Jetant son amarre au pilier, Devant une facade rose, Sur le marbre d'un escalier."
38,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00014-das_bildnis_45.flac,00014-f000042,0.15,Wie köstlich die Verse waren!,"How exquisite they were As one read them, one seemed to be floating down the green water ways of the pink and pearl city, seated in a black gondola with silver prow and trailing curtains."
39,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00014-das_bildnis_46.flac,00014-f000042,0.15,"Wenn man sie las, schien man in einer schwarzen Gondel mit silbernem Bug und schleppend langen Gardinen zu sitzen und die grünen Kanäle der rot und perlfarbenen Stadt hinabzufahren.","<MERGE> How exquisite they were As one read them, one seemed to be floating down the green water ways of the pink and pearl city, seated in a black gondola with silver prow and trailing curtains."
40,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00014-das_bildnis_47.flac,00014-f000043,0.6637529999999999,"Die bloßen Zeilen im Buche schienen ihm wie die geraden Linien aus Türkisblau, die einem folgen, wenn man nach dem Lido rudert.",The mere lines looked to him like those straight lines of turquoiseblue that follow one as one pushes out to the Lido.
41,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00014-das_bildnis_48.flac,00014-f000044,0.48753,"Die raschen Farbenblitze erinnerten ihn an den Schimmer der Vögel mit ihren opal und regenbogenfarbenen Kehlen, die um den schlanken Kampanile mit seinen Filigrandurchblicken flattern oder mit so stolzer Grazie durch die dunkeln, staubigen Arkaden trippeln.","The sudden flashes of colour reminded him of the gleam of the opalandiris thronted birds that flutter round the tall honey combed Campanile, or stalk, with such stately grace, through the dim, duststained arcades."
42,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00014-das_bildnis_50.flac,00014-f000046,0.95,Das ganze Venedig lag in diesen zwei Zeilen.,The whole of Venice was in those two lines.
43,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00014-das_bildnis_51.flac,00014-f000047,0.741494,"Er erinnerte sich an den Herbst, den er dort verbracht hatte, und an eine wundervolle Liebe, die ihn zu wahnsinnigen, entzückenden Tollheiten verleitet hatte.","He remembered the autumn that he had passed there, and a wonderful love that had stirred him to mad, delightful follies."
44,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00014-das_bildnis_52.flac,00014-f000049,0.89792,"Es gab überall Romantik; aber Venedig hatte wie Oxford den Hintergrund für die Romantik noch bewahrt, und für den echten Romantiker ist der Hintergrund alles oder beinahe alles.","But Venice, like Oxford, had kept the background for romance, and, to the true romantic, background was everything, or almost everything."
45,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00014-das_bildnis_53.flac,00014-f000050,0.8532790000000001,Basil war einen Teil der Zeit bei ihm gewesen und hatte sich mit leidenschaftlichem Interesse Tintoretto hingegeben.,"Basil had been with him part of the time, and had gone wild over Tintoret."
46,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00014-das_bildnis_54.flac,00014-f000051,0.658784,"Armer Basil! wie furchtbar, so zu sterben!",Poor Basil what a horrible way for a man to die !
47,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00014-das_bildnis_57.flac,00014-f000055,0.788698,Aber nach einer Weile fiel das Buch aus seiner Hand.,But after a time the book fell from his hand.
48,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00014-das_bildnis_58.flac,00014-f000056,0.594,"Er wurde nervös, und eine schreckliche Angst überfiel ihn.","He grew nervous, and a horrible fit of terror came over him."
49,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00014-das_bildnis_59.flac,00014-f000057,0.966667,"Wie, wenn Alan Campbell nicht in England wäre?",What if Alan Campbell should be out of England?
50,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00014-das_bildnis_60.flac,00014-f000058,0.276316,"Tage könnten verstreichen, ehe er zurückkäme.",Days would elapse before he could come back.
51,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00014-das_bildnis_61.flac,00014-f000059,0.267857,"Vielleicht lehnte er ab, zu kommen.",Per haps he might refuse to come.
52,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00014-das_bildnis_62.flac,00014-f000060,0.284211,Was sollte er denn tun?,What could he do then ?
53,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00014-das_bildnis_63.flac,00014-f000061,0.637662,Jeder Augenblick war von tödlicher Wichtigkeit.,Every moment was of vital importance.
54,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00014-das_bildnis_64.flac,00014-f000062,0.970569,"Sie waren einmal sehr befreundet gewesen, vor fünf Jahren fast unzertrennlich sogar.","They had been great friends once, five years before almost inseparable, indeed."
55,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00014-das_bildnis_65.flac,00014-f000063,0.935897,Dann war die Intimität plötzlich zu Ende gewesen.,Then the intimacy had come suddenly to an end.
56,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00014-das_bildnis_66.flac,00014-f000064,0.926667,"Wenn sie sich jetzt in Gesellschaft trafen, war es nur Dorian Gray, der lächelte, Alan Campbell nie.","When they met in society now, it was only Dorian Gray who smiled; Alan Campbell never did."
57,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00014-das_bildnis_67.flac,00014-f000065,0.23739000000000002,"Er war ein äußerst begabter junger Mann, obwohl er kein wirkliches Verhältnis zu den sichtbaren Künsten hatte und das bißchen Sinn für Poesie, das er besaß, gänzlich Dorian Gray verdankte.","He was an extremely clever young man, though he had no real appreciation of the visible arts, and whatever little sense of the beauty of poetry he Cambridge he had spent a great deal of his time working in the Laboratory, and had taken a good class in the Natural Science Tripos of his year."
58,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00014-das_bildnis_68.flac,00014-f000065,0.23739000000000002,"Die geistige Leidenschaft, die ihn beherrschte, ging ganz auf die Wissenschaft.","<MERGE> He was an extremely clever young man, though he had no real appreciation of the visible arts, and whatever little sense of the beauty of poetry he Cambridge he had spent a great deal of his time working in the Laboratory, and had taken a good class in the Natural Science Tripos of his year."
59,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00014-das_bildnis_69.flac,00014-f000066,0.42485900000000004,In Cambridge hatte er einen großen Teil seiner Zeit auf Arbeiten im Laboratorium verwandt und hatte sein Examen in der Naturwissenschaft mit Auszeichnung bestanden.,"In deed, he was still devoted to the study of chemistry, and had a laboratory of his own, in which he used to shut himself up all day long, greatly to the annoyance of. his mother, who had set her heart on his standing for Parliament, and had a vague idea that a chemist was a person who made up prescriptions."
60,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00014-das_bildnis_70.flac,00014-f000066,0.683527,"Er beschäftigte sich noch immer mit chemischen Studien und hatte sein eigenes Laboratorium, in das er sich oft den ganzen Tag einschloß, sehr zum Kummer seiner Mutter, die es sich in den Kopf gesetzt hatte, er solle fürs Parlament kandidieren, und die undeutliche Vorstellung hatte, ein Chemiker sei eine Art Drogist.","In deed, he was still devoted to the study of chemistry, and had a laboratory of his own, in which he used to shut himself up all day long, greatly to the annoyance of. his mother, who had set her heart on his standing for Parliament, and had a vague idea that a chemist was a person who made up prescriptions."
61,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00014-das_bildnis_71.flac,00014-f000067,0.6270180000000001,Er war indessen auch ein trefflicher Musiker und spielte Geige und Klavier besser als die meisten Dilettanten.,"He was an excellent musician, however, as well, and played both the violin and the piano better than most amateurs."
62,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00014-das_bildnis_72.flac,00014-f000068,1.0748799999999998,"In der Tat war es die Musik, die ihn und Dorian Gray zuerst zusammengebracht hatte die Musik und die unerklärliche Anziehung, die Dorian auszuüben imstande schien, wenn er wollte, und oft auch ausübte, ohne es zu wissen.","In fact, it was music that had first brought him and Dorian Gray together music and that inde finable attraction that Dorian seemed to be able to exercise whenever he wished, and indeed exercised often without being conscious of it."
63,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00014-das_bildnis_73.flac,00014-f000069,1.1205100000000001,"Sie hatten sich bei Lady Berkshire an dem Abend, wo Rubinstein dort spielte, kennen gelernt, und von da an sah man sie immer zusammen in der Oper und überall, wo gute Musik zu hören war.","They had met at Lady Berkshire's the night that Rubinstein played there, and after that used to be always seen together at the Opera, and wherever good music was going on."
64,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00014-das_bildnis_74.flac,00014-f000070,0.284211,Anderthalb Jahre dauerte ihre Freundschaft.,For eighteen months their intimacy lasted.
65,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00014-das_bildnis_75.flac,00014-f000071,1.78393,Campbell war immer entweder in Selby Royal oder in Grosvenor Square.,Campbell was always either at Selby Royal or in Grosvenor Square.
66,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00014-das_bildnis_76.flac,00014-f000072,1.14381,"Für ihn wie für viele andere war Dorian Gray der Typus alles dessen, was im Leben wundervoll und bezaubernd ist.","To him, as to many others, Dorian Gray was the type of everything that is wonderful and fascinating in life."
67,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00014-das_bildnis_77.flac,00014-f000073,0.618644,"Ob es zwischen ihnen einen Streit gegeben hatte oder nicht, hat nie ein Mensch erfahren.",Whether or not a quarrel had taken place between them no one ever knew.
68,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00014-das_bildnis_78.flac,00014-f000074,1.15468,"Aber plötzlich bemerkten die Leute, daß sie kaum miteinander sprachen, wenn sie sich trafen, und daß Campbell jede Gesellschaft früh zu verlassen schien, bei der Dorian Gray anwesend war.","But suddenly people remarked that they scarcely spoke when they met, and that Camp bell seemed always to go away early from any party at which Dorian Gray was present."
69,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00014-das_bildnis_79.flac,00014-f000074,0.898784,"Er hatte sich auch verändert war manchmal seltsam melancholisch, schien fast keine Musik mehr hören zu wollen und spielte nie mehr selbst.","But suddenly people remarked that they scarcely spoke when they met, and that Camp bell seemed always to go away early from any party at which Dorian Gray was present."
70,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00014-das_bildnis_80.flac,00014-f000075,0.286643,"Wenn er aufgefordert wurde, sagte er zu seiner Entschuldigung, die Wissenschaft nehme ihn so in Anspruch, daß ihm keine Zeit zum Üben übrig bleibe.","He had changed, too was strangely melancholy at times, appeared almost to dislike hearing music, and would never himself play, giving as his excuse, when he was called upon, that he was so absorbed in science that he had no time left in which to practise."
71,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00014-das_bildnis_81.flac,00014-f000075,0.286643,Und dies war schon ein oder zweimal in wissenschaftlichen Zeitschriften in Verbindung mit gewissen absonderlichen Experimenten genannt worden.,"<MERGE> He had changed, too was strangely melancholy at times, appeared almost to dislike hearing music, and would never himself play, giving as his excuse, when he was called upon, that he was so absorbed in science that he had no time left in which to practise."
72,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00014-das_bildnis_82.flac,00014-f000076,0.632,"Das war der Mann, auf den Dorian Gray wartete.",And this was certainly true.
73,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00014-das_bildnis_83.flac,00014-f000077,-0.0338611,Fast jeden Augenblick sah er auf die Uhr.,"Every day he seemed to become more Interested in biology, and his name appeared once or twice in some of the scientific reviews, in connection with certain curious experiments. the minutes went by he became horribly agitated."
74,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00014-das_bildnis_84.flac,00014-f000077,-0.0338611,"Als Minute um Minute verging, kam er in furchtbare Aufregung.","<MERGE> Every day he seemed to become more Interested in biology, and his name appeared once or twice in some of the scientific reviews, in connection with certain curious experiments. the minutes went by he became horribly agitated."
75,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00014-das_bildnis_85.flac,00014-f000078,0.0410714,"Schließlich stand er auf und fing an, im Zimmer hin und her zu gehn.","At last he got up, and began to pace up and down the room, looking like a beautiful caged thing."
76,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00014-das_bildnis_86.flac,00014-f000078,0.0410714,Er sah aus wie eine schöne Bestie im Käfig.,"<MERGE> At last he got up, and began to pace up and down the room, looking like a beautiful caged thing."
77,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00014-das_bildnis_87.flac,00014-f000079,0.677778,Er machte lange Schritte und trat leise auf.,He took long stealthy strides.
78,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00014-das_bildnis_88.flac,00014-f000080,1.28889,Seine Hände waren seltsam kalt.,His hands were curiously cold.
79,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00014-das_bildnis_89.flac,00014-f000081,0.289286,Das Warten wurde unerträglich.,The suspense became unbearable.
80,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00014-das_bildnis_90.flac,00014-f000082,0.805204,"Die Zeit schien ihm mit bleiernen Füßen zu schleichen, während er von ungeheuren Stürmen dem schroffen Grat eines schwarzen Abgrunds zugeschleudert wurde.","Time seemed to him to be crawling with feet of lead, while he by monstrous winds was being swept towards the jagged edge of some black cleft of precipice."
81,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00014-das_bildnis_91.flac,00014-f000083,0.7618199999999999,"Er wußte, was dieses Warten für ihn bedeutete; er sah es und drückte schaudernd mit seinen feuchten Händen die brennenden Lider zusammen, als wolle er dem Hirn die Sehkraft nehmen und die Augäpfel in ihre Höhle sperren.","He knew what was waiting for him there; saw it indeed, and, shuddering, crushed with dank hands his burning lids as though he would have robbed the very brain of sight, and driven the eyeballs back into their cave."
82,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00014-das_bildnis_92.flac,00014-f000084,1.05,Es war umsonst.,It was useless.
83,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00014-das_bildnis_93.flac,00014-f000085,0.809341,"Das Hirn hatte seine eigene Nahrung, von der es sich mästete, und die Phantasie, die von der Angst ins Groteske gesteigert war, drehte und wand sich vor Schmerz wie ein lebendes Wesen, tanzte wie eine schnöde Puppe in einem Schaukasten und grinste durch bewegliche Masken hindurch.","The brain had its own food on which it battened, and the imagination, made grotesque by terror, twisted and distorted as a living thing by pain, danced like some foul puppet on a stand, and grinned through moving masks."
84,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00014-das_bildnis_94.flac,00014-f000086,0.683117,Dann blieb plötzlich die Zeit für ihn stehn.,"Then, suddenly, Time stopped for him."
85,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00014-das_bildnis_95.flac,00014-f000087,1.00604,"Ja, die blinde, langsam atmende Zeit rührte sich nicht mehr, und, da sie tot war, jagten entsetzliche Gedanken mit furchtbarer Schnelligkeit über ihn hin und wühlten eine gräßliche Zukunft aus ihrem Grab und zeigten sie ihm.","Yes : that blind, slow breathing thing crawled no more, and horrible thoughts, Time being dead, raced nimbly on in front, and dragged a hideous future from its grave, and showed it to him."
86,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00014-das_bildnis_97.flac,00014-f000090,0.535714,"Schließlich öffnete sich die Tür, und sein Diener trat ein.","At last the door opened, and his servant entered."
87,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00014-das_bildnis_98.flac,00014-f000091,1.06825,Er wandte ihm seine verglasten Augen zu.,He turned glazed eyes upon him.
88,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00014-das_bildnis_99.flac,00014-f000092,0.7888890000000001,"Herr Campbell, sagte der Mann.","Mr. Campbell, sir, said the man."
89,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00014-das_bildnis_100.flac,00014-f000093,1.05619,"Ein Seufzer der Befreiung kam von seinen trockenen Lippen, und die Farbe kehrte in seine Wangen zurück.","A sigh of relief broke from his parched lips, and the colour came back to his cheeks."
90,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00014-das_bildnis_101.flac,00014-f000094,1.24,"Bitten Sie ihn hereinzukommen, Francis.","Ask him to come in at once, Francis."
91,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00014-das_bildnis_102.flac,00014-f000095,1.38362,"Er fühlte, daß er wieder er selbst war.",He felt that he was himself again.
92,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00014-das_bildnis_103.flac,00014-f000096,0.254545,Die Anwandlung von Feigheit war verflogen.,His mood of cowardice had passed away.
93,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00014-das_bildnis_104.flac,00014-f000097,0.7125,Der Diener verbeugte sich und ging.,"The man bowed, and retired."
94,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00014-das_bildnis_105.flac,00014-f000098,0.177155,Nach ein paar Augenblicken kam Alan Campbell herein.,"In a few moments Alan Campbell walked in, looking very stern and rather pale, his pallor being intensified by his cpal black hair and dark eyebrows."
95,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00014-das_bildnis_106.flac,00014-f000098,0.177155,"Er sah sehr finster und etwas blaß aus, und seine Blässe trat noch stärker hervor durch seine kohlschwarzen Haare und die dunklen Brauen.","<MERGE> In a few moments Alan Campbell walked in, looking very stern and rather pale, his pallor being intensified by his cpal black hair and dark eyebrows."
96,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00014-das_bildnis_107.flac,00014-f000099,0.204545,"Alan, das ist freundlich von dir.",Alan ! this is kind of you.
97,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00014-das_bildnis_108.flac,00014-f000099,0.927273,"Ich danke dir, daß du gekommen bist.",Alan ! this is kind of you.
98,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00014-das_bildnis_111.flac,00014-f000100,1.195,Seine Stimme war hart und kalt.,I thank you for coming.
99,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00014-das_bildnis_112.flac,00014-f000101,0.9464290000000001,Er sprach langsam und überlegt.,"I had intended never to enter your house again, with slow deliberation."
100,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00014-das_bildnis_113.flac,00014-f000102,0.430978,"Es lag ein verächtlicher Ausdruck in dem festen, forschenden Blick, den er auf Dorian richtete.",There was a look of con tempt in the steady searching gaze that he turned on Dorian.
101,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00014-das_bildnis_114.flac,00014-f000103,0.6492479999999999,"Er behielt die Hände in den Taschen seines Astrachanmantels und schien die Hand, die sich zur Begrüßung ausstrecken wollte, nicht zu bemerken.","He kept his hands in the pockets of his Astrakhan coat, and seemed not to have noticed the gesture with which he had been greeted."
102,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00014-das_bildnis_115.flac,00014-f000104,0.975374,"Ja, es ist eine Sache auf Leben und Tod, Alan, und für mehr als einen Menschen.","Yes : it is a matter of life and death, Alan, and to more than one person."
103,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00014-das_bildnis_116.flac,00014-f000105,0.266667,Setz dich!,Sit down.
104,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00014-das_bildnis_117.flac,00014-f000106,1.1035700000000002,"Campbell setzte sich an den Tisch, und Dorian nahm einen Stuhl ihm gegenüber.","Campbell took a chair by the table, and Dorian sat opposite to him."
105,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00014-das_bildnis_118.flac,00014-f000107,0.575,Die Augen der beiden Männer trafen sich.,The two men's eyes met.
106,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00014-das_bildnis_119.flac,00014-f000108,1.11027,In denen Dorians lag unendliches Mitleid.,In Dorian's there was infinite pity.
107,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00014-das_bildnis_120.flac,00014-f000109,1.5,"Er wußte, was er jetzt tun mußte, war furchtbar.",He knew that what he was going to do was dreadful.
108,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00014-das_bildnis_123.flac,00014-f000111,0.253846,Er ist jetzt seit zehn Stunden tot.,He has been dead ten hours now.
109,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00014-das_bildnis_124.flac,00014-f000112,0.591667,Spring nicht auf und blick mich nicht so an!,"Don't stir, and don't look at me like that."
110,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00014-das_bildnis_125.flac,00014-f000113,0.2625,"Wer der Mann ist, warum er starb, wie er starb, kümmert dich nicht!","Who the man is, why he died, how he died, are matters that do not concern you."
111,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00014-das_bildnis_128.flac,00014-f000115,0.7192310000000001,Ich will nichts weiter hören.,I don't want to know anything further.
112,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00014-das_bildnis_129.flac,00014-f000116,0.6947369999999999,"Ob, was du mir gesagt hast, wahr ist oder nicht, geht mich nichts an.","Whether what you have told me is true or not true, doesn't concern me."
113,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00014-das_bildnis_130.flac,00014-f000117,0.488112,"Ich lehne es völlig ab, in dein Leben verwickelt zu werden.",I entirely decline to be mixed up in your life.
114,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00014-das_bildnis_131.flac,00014-f000118,0.24,Behalte deine gräßlichen Geheimnisse für dich!,Keep your horrible secrets to yourself.
115,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00014-das_bildnis_132.flac,00014-f000119,1.09286,Sie haben kein Interesse mehr für mich.,They don't interest me any more.
116,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00014-das_bildnis_133.flac,00014-f000120,1.35,"Alan, du wirst Interesse daran nehmen müssen!","Alan, they will have to interest you."
117,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00014-das_bildnis_134.flac,00014-f000121,0.608571,Dies Geheimnis wird dich interessieren müssen!,This one will have to interest you.
118,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00014-das_bildnis_136.flac,00014-f000124,0.529412,"Du bist der einzige Mensch, der mich retten kann!",You are the one man who is able to save me.
119,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00014-das_bildnis_137.flac,00014-f000125,0.860784,"Ich bin gezwungen, dich in die Sache hineinzuziehen.",I am forced to bring you into the matter.
120,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00014-das_bildnis_138.flac,00014-f000126,0.84,Ich habe keine Wahl!,I have no option.
121,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00014-das_bildnis_139.flac,00014-f000127,1.3695700000000002,"Alan, du bist Naturwissenschaftler.","Alan, you are scientific."
122,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00014-das_bildnis_140.flac,00014-f000128,0.610833,Du verstehst dich auf Chemie und derlei Dinge.,"You know about chemistry, and things of that kind."
123,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00014-das_bildnis_141.flac,00014-f000129,0.275,Du hast Experimente gemacht.,You have made experiments.
124,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00014-das_bildnis_142.flac,00014-f000130,0.925,"Was du zu tun hast, ist, das Ding da oben zu vernichten es so zu vernichten, daß nicht eine Spur davon übrig bleibt.",What you have got to do Is to destroy the thing that is upstairs to destroy it so that not a vestige of it will be left.
125,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00014-das_bildnis_143.flac,00014-f000131,0.958333,Niemand hat den Mann ins Haus kommen sehn.,Nobody saw this person come into the house.
126,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00014-das_bildnis_144.flac,00014-f000132,0.56748,Man vermutet ihn in diesem Augenblick in Paris.,"Indeed, at the present moment he is supposed to be hi Paris."
127,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00014-das_bildnis_145.flac,00014-f000133,0.642857,Er wird monatelang nicht vermißt werden.,He will not be missed for months.
128,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00014-das_bildnis_146.flac,00014-f000134,0.4939270000000001,"Wenn er vermißt wird, darf hier keine Spur von ihm gefunden werden.","When he is missed, there must be no trace of him found I may scatter in the air."
129,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00014-das_bildnis_147.flac,00014-f000134,0.934786,"Du, Alan, mußt ihn und alles, was zu ihm gehört, in eine Handvoll Asche verwandeln, die ich in die Luft streuen kann.","When he is missed, there must be no trace of him found I may scatter in the air."
130,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00014-das_bildnis_148.flac,00014-f000135,0.883333,"Du bist toll, Dorian!","You are mad, Dorian."
131,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00014-das_bildnis_149.flac,00014-f000136,0.514286,"Darauf habe ich gewartet, daß du mich Dorian nennst.",Ah I was waiting for you to call me Dorian.
132,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00014-das_bildnis_150.flac,00014-f000137,0.66125,"Du bist toll, sage ich dir, toll, daß du erwartest, ich würde einen Finger rühren, um dir zu helfen; toll, daß du mir dieses ungeheuerliche Bekenntnis ablegst?","You are mad, I tell you mad to imagine that I would raise a finger to help you, mad to make this monstrous confession."
133,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00014-das_bildnis_151.flac,00014-f000138,0.912716,"Ich will mit dieser Sache, sie mag sein, wie sie will, nichts zu tun haben.","I will have nothing to do with this matter, whatever it is."
134,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00014-das_bildnis_152.flac,00014-f000139,0.76,"Glaubst du, ich werde für dich meinen Ruf aufs Spiel setzen?",Do you think I am going to peril my reputation for you ?
135,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00014-das_bildnis_153.flac,00014-f000140,0.8274729999999999,"Was geht es mich an, mit was für einem Teufelswerk du zu tun hast?",What is it to me what devil's work you are up to ?
136,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00014-das_bildnis_154.flac,00014-f000141,1.45263,"Es war Selbstmord, Alan.","It was suicide, Alan."
137,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00014-das_bildnis_155.flac,00014-f000142,0.257143,Das freut mich.,I am. glad of that.
138,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00014-das_bildnis_156.flac,00014-f000143,0.785,Aber wer trieb ihn dazu?,But who drove him to it?
139,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00014-das_bildnis_157.flac,00014-f000144,0.3,Wahrscheinlich du.,"You, I should fancy."
140,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00014-das_bildnis_158.flac,00014-f000145,1.33284,"Lehnst du noch immer ab, das für mich zu tun?",Do you still refuse to do this for me ?
141,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00014-das_bildnis_159.flac,00014-f000146,0.794118,Natürlich lehne ich es ab.,Of course I refuse.
142,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00014-das_bildnis_160.flac,00014-f000147,1.17632,Ich will nicht das geringste damit zu tun haben.,I will have absolutely nothing to do with it.
143,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00014-das_bildnis_161.flac,00014-f000148,0.38172,"Ich kümmere mich nicht darum, was für eine Schande über dich kommt.",I don't care what shame comes on you.
144,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00014-das_bildnis_162.flac,00014-f000149,0.211765,Du verdienst sie völlig.,You deserve it all.
145,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00014-das_bildnis_163.flac,00014-f000150,0.8176770000000001,"Ich würde nicht bedauern, dich entehrt zu sehn, öffentlich entehrt.","I should not be sorry to see you disgraced, publicly disgraced."
146,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00014-das_bildnis_164.flac,00014-f000151,0.6596770000000001,"Wie darfst du es wagen, mich, von allen Menschen in der Welt mich in diese Schändlichkeit hineinzubringen?","How dare you ask me, of all men in the world, to mix myself up in this horror ?"
147,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00014-das_bildnis_165.flac,00014-f000152,0.762121,"Ich hätte gedacht, du verständest dich besser auf den Charakter eines Menschen.",I should have thought you knew more about people's characters.
148,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00014-das_bildnis_166.flac,00014-f000153,0.8637360000000001,"Dein Freund Lord Henry Wotton kann dir nicht viel Psychologie beigebracht haben, was er dir auch sonst beigebracht hat.","Your friend Lord Henry Wotton can't have taught you much about psychology, what ever else he has taught you."
149,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00014-das_bildnis_167.flac,00014-f000154,0.469512,"Nichts wird mich vermögen, dir zu Hilfe einen Schritt zu tun.",Nothing will induce me to stir a step to help you.
150,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00014-das_bildnis_168.flac,00014-f000155,0.253846,Du bist an den Unrechten gekommen.,You have come to the wrong man.
151,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00014-das_bildnis_170.flac,00014-f000158,1.4625,"Alan, es war Mord.","Alan, it was murder."
152,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00014-das_bildnis_171.flac,00014-f000159,0.8,Ich habe ihn umgebracht.,I killed him.
153,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00014-das_bildnis_172.flac,00014-f000160,0.214286,"Du weißt nicht, was für Weh er über mich gebracht hat.",You don't know what he had made me suffer.
154,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00014-das_bildnis_173.flac,00014-f000161,0.7767390000000001,"Mein Leben mag sein, wie es will: er hatte mehr damit zu tun, es zu erzeugen und zu verderben als der arme Harry.","Whatever my life is, he had more to do with the making or the marring of it than poor Harry has had."
155,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00014-das_bildnis_174.flac,00014-f000162,0.502273,"Er mag es nicht gewollt haben, es kommt aufs gleiche heraus.","He may not have intended it, the result was the same."
156,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00014-das_bildnis_175.flac,00014-f000163,0.302564,Mord!,"Murder I Good God, Dorian, is that what you have come to ?"
157,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00014-das_bildnis_176.flac,00014-f000163,0.302564,"Guter Gott, Dorian, so weit bist du gekommen?","<MERGE> Murder I Good God, Dorian, is that what you have come to ?"
158,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00014-das_bildnis_177.flac,00014-f000164,0.7625,Ich werde dich nicht anzeigen.,I shall not inform upon you.
159,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00014-das_bildnis_178.flac,00014-f000165,0.236842,Es ist nicht meines Amtes.,It is not my business.
160,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00014-das_bildnis_179.flac,00014-f000166,0.524576,"Überdies wird man dich festnehmen, auch ohne daß ich mich einmische.","Besides, without my stirring in the matter, you are certain to be arrested."
161,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00014-das_bildnis_180.flac,00014-f000167,0.582692,"Niemand begeht je ein Verbrechen, ohne eine Dummheit zu machen.",Nobody ever commits a crime without doing something stupid.
162,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00014-das_bildnis_181.flac,00014-f000168,1.6043,Aber ich will nichts damit zu tun haben.,But I will have nothing to do with it.
163,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00014-das_bildnis_182.flac,00014-f000169,0.632143,Du mußt etwas damit zu tun haben!,You must have something to do with it.
164,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00014-das_bildnis_184.flac,00014-f000170,0.221739,"Nur hören sollst du, Alan.","Wait, wait a moment; listen to me."
165,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00014-das_bildnis_185.flac,00014-f000171,0.8906129999999999,"Alles, worum ich dich bitte, ist, ein bestimmtes wissenschaftliches Experiment zu machen.","Only listen, Alan. and the horrors that you do there don't affect you."
166,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00014-das_bildnis_186.flac,00014-f000171,0.800484,"Du gehst in Krankenhäuser und Leichenhallen, und das Fürchterliche, was du da tust, rührt dich nicht.","Only listen, Alan. and the horrors that you do there don't affect you."
167,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00014-das_bildnis_187.flac,00014-f000172,0.748462,"Wenn du diesen Mann in irgendeinem gräßlichen Sezierraum oder in einem stinkenden Laboratorium auf einem plumpen Tisch liegen fändest, mit roten Rinnen, die man hineingeschlagen hat, damit das Blut hindurchfließt, würdest du ihn einfach als prächtiges Objekt betrachten.","If in some hideous dissectingroom or fetid laboratory you found this man lying on a leaden table with red gutters scooped out in it for the blood to flow through, you would simply look upon him as an admirable subject."
168,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00014-das_bildnis_188.flac,00014-f000173,0.259091,Kein Haar sträubte sich dir.,You would not turn a hair.
169,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00014-das_bildnis_189.flac,00014-f000174,0.5727270000000001,"Du nähmest nicht an, daß du irgend etwas Schlechtes tust.",You would not believe that you were doing anything wrong.
170,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00014-das_bildnis_190.flac,00014-f000175,0.709091,"Im Gegenteil, wahrscheinlich hättest du das Gefühl, der Menschheit einen Dienst zu erweisen, oder die Summe des Wissens für die Welt zu vermehren, oder die wissenschaftliche Neugier zu befriedigen oder so etwas Ähnliches.","On the contrary, you would probably feel that you were benefiting the human race, or increasing the sum of knowledge in the world, or gratifying intellectual curiosity, or something of that kind."
171,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00014-das_bildnis_191.flac,00014-f000176,1.025,"Was ich von dir verlange, ist nichts anderes, als was du schon oft getan hast.",What I want you to do is merely what you have often done before.
172,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00014-das_bildnis_192.flac,00014-f000177,0.6789470000000001,"Wahrhaftig, einen Leichnam aus der Welt zu schaffen muß weit weniger gräßlich sein als vieles, woran du gewöhnt bist.","Indeed, to destroy a body must be far less horrible than what you are accustomed to work at."
173,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00014-das_bildnis_193.flac,00014-f000178,0.5607270000000001,Und vergiß nicht: er ist das einzige Beweisstück gegen mich.,"And, remember, it is the only piece of evidence against me."
174,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00014-das_bildnis_194.flac,00014-f000179,0.912935,"Wenn er entdeckt wird, bin ich verloren; und er muß entdeckt werden, wenn du mir nicht hilfst.","If it is discovered, I am lost; and it is sure to be discovered unless you help me."
175,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00014-das_bildnis_195.flac,00014-f000180,0.975,"Ich habe keine Lust, dir zu helfen.",I have no desire to help you.
176,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00014-das_bildnis_196.flac,00014-f000181,0.278571,Du vergißt das.,You forget that.
177,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00014-das_bildnis_197.flac,00014-f000182,1.12078,Die ganze Sache ist mir gleichgültig.,I am simply indifferent to the whole thing.
178,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00014-das_bildnis_198.flac,00014-f000183,0.653571,Ich habe nichts damit zu schaffen.,It has nothing to do with me.
179,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00014-das_bildnis_199.flac,00014-f000184,1.41667,"Alan, ich beschwöre dich!","Alan, I entreat you."
180,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00014-das_bildnis_200.flac,00014-f000185,0.6509999999999999,"Denk an die Lage, in der ich bin.",Think of the position I am in.
181,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00014-das_bildnis_201.flac,00014-f000186,0.8093020000000001,"Jetzt eben, ehe du eintratst, sank ich fast in Ohnmacht vor Angst.",Just before you came I almost fainted with terror.
182,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00014-das_bildnis_202.flac,00014-f000187,0.520455,Vielleicht lernst du eines Tages die Angst selbst kennen.,You may know terror yourself some day.
183,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00014-das_bildnis_203.flac,00014-f000188,0.3,"Nein, denk nicht daran!",No ! don't think of that.
184,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00014-das_bildnis_204.flac,00014-f000189,0.282353,Betrachte die Sache einfach vom Standpunkt der Wissenschaft.,Look at the matter purely from the scientific point of view.
185,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00014-das_bildnis_205.flac,00014-f000190,0.466667,"Du forschest nicht nach, woher die toten Dinge, an denen du experimentierst, kommen.",You don't inquire where the dead things on which you experiment come from.
186,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00014-das_bildnis_206.flac,00014-f000191,0.0882353,Forsche jetzt auch nicht danach!,Don't inquire now.
187,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00014-das_bildnis_207.flac,00014-f000192,0.684127,Ich habe dir sowieso zuviel gesagt.,I have told you too much as it is.
188,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00014-das_bildnis_208.flac,00014-f000193,0.775758,"Aber ich bitte dich, zu tun, was ich sagte.",But I beg of you to do this.
189,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00014-das_bildnis_209.flac,00014-f000194,1.25,"Wir waren einmal Freunde, Alan.","We were friends once, Alan."
190,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00014-das_bildnis_210.flac,00014-f000195,0.6,"Sprich nicht von diesen Tagen, Dorian; sie sind tot.","Don't speak about those days, Dorian : they are dead."
191,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00014-das_bildnis_211.flac,00014-f000196,0.25,Tote Dinge verweilen manchmal.,The dead linger sometimes.
192,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00014-das_bildnis_212.flac,00014-f000197,0.664655,Der Mann da droben geht nicht fort.,The man upstairs will not go away.
193,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00014-das_bildnis_213.flac,00014-f000198,0.8345450000000001,Er sitzt mit vorgebeugtem Kopf und ausgestreckten Armen am Tisch.,He is sitting at the table with bowed head and outstretched arms.
194,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00014-das_bildnis_214.flac,00014-f000199,1.03723,"Alan! wenn du mir nicht zu Hilfe kommst, bin ich verloren.",Alan Alan if you don't come to my assistance I am ruined.
195,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00014-das_bildnis_215.flac,00014-f000200,0.842857,sie werden mich hängen!,"Why, they will hang me, Alan !"
196,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00014-das_bildnis_216.flac,00014-f000201,0.266667,Verstehst du nicht?,Don't you under stand ?
197,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00014-das_bildnis_217.flac,00014-f000202,1.0875,"Sie werden mich für das, was ich getan habe, hängen!",They will hang me for what I have done.
198,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00014-das_bildnis_218.flac,00014-f000203,0.55,"Es hat keinen Wert, diese Szene länger fortzusetzen.",There is no good in prolonging this scene.
199,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00014-das_bildnis_221.flac,00014-f000205,0.0,Du lehnst ab?,Yes. '
200,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00014-das_bildnis_222.flac,00014-f000206,0.836842,"Ich beschwöre dich, Alan!","I entreat you, Alan. '"
201,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00014-das_bildnis_223.flac,00014-f000207,0.253846,Es ist zwecklos.,It is useless.
202,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00014-das_bildnis_224.flac,00014-f000208,0.8511629999999999,Derselbe Ausdruck des Mitleids kam in Dorian Grays Augen.,The same look of pity came into Dorian Gray's eyes.
203,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00014-das_bildnis_225.flac,00014-f000209,1.29545,"Dann streckte er die Hand aus, nahm ein Stück Papier und schrieb etwas darauf.","Then he stretched out his hand, took a piece of paper, and wrote something on it."
204,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00014-das_bildnis_226.flac,00014-f000210,0.5,"Er las es zweimal durch, faltete es sorgfältig und schob es über den Tisch.","He read it over twice, folded it carefully, and pushed it across the table."
205,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00014-das_bildnis_227.flac,00014-f000211,0.7296239999999999,"Nachdem er das getan hatte, stand er auf und ging zum Fenster.","Having done this, he got up, and went over to the window."
206,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00014-das_bildnis_228.flac,00014-f000212,0.967308,"Campbell blickte ihn erstaunt an, nahm dann das Papier und öffnete es.","Campbell looked at him in surprise, and then took up the paper, and opened it."
207,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00014-das_bildnis_229.flac,00014-f000213,0.7703949999999999,"Als er es gelesen hatte, wurde sein Gesicht totenblaß, und er sank in den Stuhl zurück.","As he read it, his face became ghastly pale, and he fell back in his chair."
208,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00014-das_bildnis_230.flac,00014-f000214,1.23514,Ein entsetzliches Gefühl der Schwäche kam über ihn.,A horrible sense of sickness came over him.
209,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00014-das_bildnis_231.flac,00014-f000215,0.684211,"Es war ihm, als schlüge sich sein Herz in einer leeren Höhle zu Tode.",He felt as if his heart was beating itself to death in some empty hollow.
210,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00014-das_bildnis_232.flac,00014-f000216,1.04211,"Nach zwei oder drei Minuten furchtbaren Schweigens wandte sich Dorian um, stellte sich hinter ihn und legte ihm die Hand auf die Schulter.","After two or three minutes of terrible silence, Dorian turned round, and came and stood behind him, putting his hand upon his shoulder."
211,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00014-das_bildnis_234.flac,00014-f000218,0.653571,Ich habe den Brief bereits geschrieben.,I have a letter written already.
212,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00014-das_bildnis_235.flac,00014-f000219,0.27,Hier ist er.,Here it is.
213,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00014-das_bildnis_236.flac,00014-f000220,0.266667,Du siehst die Adresse.,You see the address.
214,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00014-das_bildnis_237.flac,00014-f000222,1.14,"Wenn du mir nicht hilfst, sende ich ihn ab.","If you don't help me, I will send it."
215,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00014-das_bildnis_238.flac,00014-f000222,1.1909100000000001,"Du weißt, was dann kommt.","If you don't help me, I will send it."
216,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00014-das_bildnis_239.flac,00014-f000224,1.27273,Aber du wirst mir helfen.,But you are going to help me.
217,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00014-das_bildnis_240.flac,00014-f000225,0.836364,"Es ist unmöglich, daß du jetzt noch nein sagst!",It is im possible for you to refuse now.
218,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00014-das_bildnis_241.flac,00014-f000226,0.833333,Ich wollte dich schonen.,I tried to spare you.
219,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00014-das_bildnis_242.flac,00014-f000227,0.0882353,"Du wirst mir die Gerechtigkeit widerfahren lassen, das zuzugeben.",You will do me the justice to admit that.
220,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00014-das_bildnis_243.flac,00014-f000228,0.28,"Du warst bitter, hart, beleidigend.","You were stern, harsh, offensive."
221,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00014-das_bildnis_244.flac,00014-f000229,1.02857,"Du hast mich behandelt, wie nie ein Mann gewagt hat mich zu behandeln kein lebender Mann wenigstens.","You treated me as no man has ever dared to treat me no living man, at any rate."
222,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00014-das_bildnis_245.flac,00014-f000230,0.95,Ich ertrug alles.,I bore it all.
223,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00014-das_bildnis_246.flac,00014-f000231,0.472619,"Jetzt ist es an mir, die Bedingungen zu diktieren.",Now it is for me to dictate terms.
224,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00014-das_bildnis_247.flac,00014-f000232,0.982472,"Campbell begrub das Gesicht in den Händen, und ein Schauder überlief ihn.","Campbell buried his face in his hands, and a shudder passed through him."
225,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00014-das_bildnis_248.flac,00014-f000233,0.754286,"Ja, die Reihe ist an mir, die Bedingungen zu diktieren, Alan.","Yes, it is my turn to dictate terms, Alan."
226,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00014-das_bildnis_249.flac,00014-f000234,0.138462,Du kennst sie.,You know what they are.
227,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00014-das_bildnis_250.flac,00014-f000235,0.786957,Die Sache ist ganz einfach.,The thing is quite simple.
228,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00014-das_bildnis_251.flac,00014-f000236,0.642568,"Komm, bohre dich nicht in dieses Fieber hinein!","Come, don't work yourself into this fever."
229,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00014-das_bildnis_252.flac,00014-f000237,0.757143,Die Sache muß getan werden.,The thing has to be done.
230,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00014-das_bildnis_253.flac,00014-f000238,0.65,Sieh ihr ins Auge und tu sie!,"Face it, and do it."
231,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00014-das_bildnis_254.flac,00014-f000239,0.4980770000000001,"Ein Stöhnen entrang sich Campbells Lippen, und er bebte am ganzen Leib.","A groan broke from Campbell's lips, and he shivered all over."
232,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00014-das_bildnis_256.flac,00014-f000240,0.948253,"Er hatte das Gefühl, ein eiserner Ring werde allmählich fester und fester um seine Stirn gespannt, als ob die Schande, mit der er bedroht war, schon über ihn gekommen wäre.","The ticking of the clock on the mantelpiece He felt as if an iron ring was being slowly tightened round his forehead, as if the disgrace with which he was threatened had already come upon him."
233,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00014-das_bildnis_257.flac,00014-f000241,0.5173909999999999,Die Hand auf seiner Schulter drückte wie eine Hand aus Blei.,The hand upon his shoulder weighed like a hand of lead.
234,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00014-das_bildnis_258.flac,00014-f000242,1.01667,Sie war unerträglich.,It was intolerable.
235,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00014-das_bildnis_259.flac,00014-f000243,0.71,Sie schien ihn zu zerdrücken.,It seemed to crush him.
236,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00014-das_bildnis_260.flac,00014-f000244,1.13779,"Komm, Alan, du mußt dich entscheiden!","Come, Alan, you must decide at once."
237,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00014-das_bildnis_261.flac,00014-f000245,0.914286,"Ich kann es nicht tun, sagte er mechanisch, als ob Worte die Dinge ändern könnten.","I cannot do it, he said, mechanically, as though words could alter things."
238,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00014-das_bildnis_262.flac,00014-f000246,0.2625,Du mußt!,You must.
239,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00014-das_bildnis_263.flac,00014-f000247,0.3,Du hast keine Wahl.,You have no choice.
240,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00014-das_bildnis_264.flac,00014-f000248,0.275,Zögere nicht!,Don't delay.
241,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00014-das_bildnis_265.flac,00014-f000249,0.21,Er schwieg einen Augenblick.,He hesitated a moment.
242,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00014-das_bildnis_266.flac,00014-f000250,0.512903,Ist da oben in dem Zimmer ein Ofen oder so etwas?,Is there a fire in the room upstairs ?
243,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00014-das_bildnis_267.flac,00014-f000251,0.698571,"Ja, es ist ein AsbestGasofen oben.","Yes, there is a gasfire with asbestos."
244,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00014-das_bildnis_268.flac,00014-f000252,0.710595,Ich werde nach Hause gehn müssen und einiges aus dem Laboratorium holen.,I shall have to go home and get some things from the laboratory.
245,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00014-das_bildnis_269.flac,00014-f000253,0.8939389999999999,"Nein, Alan, du darfst das Haus nicht verlassen!","No, Alan, you must not leave the house."
246,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00014-das_bildnis_270.flac,00014-f000254,0.746667,"Schreib auf ein Stück Papier, was du brauchst, und mein Diener nimmt eine Droschke und holt dir die Sachen!","Write out on a sheet of notepaper what you want, and my servant will take a cab and bring the things back to you."
247,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00014-das_bildnis_271.flac,00014-f000255,0.864474,"Campbell warf ein paar Zeilen hin, trocknete sie und adressierte ein Kuvert an seinen Assistenten.","Campbell scrawled a few lines, blotted them, and addressed an envelope to his assistant."
248,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00014-das_bildnis_272.flac,00014-f000256,1.29211,Dorian nahm das Blatt und las es sorgfältig.,Dorian took the note up and read it carefully.
249,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00014-das_bildnis_273.flac,00014-f000257,0.8715350000000001,"Dann klingelte er, gab den Brief seinem Diener und schärfte ihm ein, so schnell wie möglich mit den Sachen, die er erhielte, zurückzukommen.","Then he rang the bell, and gave it to his valet, with orders to return as soon as possible, and to bring the things with him."
250,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00014-das_bildnis_274.flac,00014-f000258,0.770875,"Als die Vestibültür sich schloß, fuhr Campbell nervös zusammen, stand auf und trat an den Kamin.","As the hall door shut, Campbell started nervously, and, having got up from the chair, went over to the chimneypiece."
251,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00014-das_bildnis_275.flac,00014-f000259,0.280645,Eine Art Fieberfrost schüttelte ihn.,He was shivering with a kind of ague.
252,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00014-das_bildnis_276.flac,00014-f000260,0.513333,Fast zwanzig Minuten lang sprach keiner der beiden Männer ein Wort.,"For nearly twenty minutes, neither of the men spoke."
253,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00014-das_bildnis_277.flac,00014-f000261,0.784615,"Eine Fliege schwirrte im Zimmer umher, und das Ticken der Uhr war wie das Schlagen eines Hammers.","A fly buzzed noisily about the room, and the ticking of the clock was like the beat of a hammer."
254,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00014-das_bildnis_278.flac,00014-f000262,1.2181799999999998,"Als das Glockenspiel ein Uhr schlug, wandte sich Campbell um, blickte auf Dorian Gray und sah, daß seine Augen in Tränen schwammen.","As the chime struck one, Campbell turned round, and, looking at Dorian Gray, saw that his eyes were filled with tears."
255,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00014-das_bildnis_279.flac,00014-f000263,0.776623,"Es lag etwas in der Schönheit und dem Adel dieser leidvollen Züge, was ihn in Wut zu bringen schien.",There was something in the purity and refinement of that sad face that seemed to enrage him.
256,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00014-das_bildnis_280.flac,00014-f000264,0.588333,"Du bist infam, völlig infam! rief er halblaut.","You are infamous, absolutely infamous ! he muttered."
257,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00014-das_bildnis_281.flac,00014-f000265,0.779601,"Still, Alan, du hast mir das Leben gerettet! sagte Dorian.","Hush, Alan : you have saved my life, said Dorian."
258,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00014-das_bildnis_282.flac,00014-f000266,0.27,Dein Leben?,Your life ?
259,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00014-das_bildnis_284.flac,00014-f000266,0.69,Was für ein Leben ist das!,Your life ?
260,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00014-das_bildnis_286.flac,00014-f000267,1.14324,"Wenn ich tue, was ich tun werde, was zu tun du mich zwingst, so ist es nicht dein Leben, an das ich denke.","Good heavens what a life that what I am going to do, what you force me to do, it is not of your life that I am thinking."
261,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00014-das_bildnis_288.flac,00014-f000269,0.485984,"Er wandte sich ab, als er so sprach, und blickte in den Garten hinaus.","He turned away as he spoke, and stood looking out at the garden."
262,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00014-das_bildnis_289.flac,00014-f000270,0.8590909999999999,Campbell gab keine Antwort.,Campbell made no answer.
263,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00014-das_bildnis_290.flac,00014-f000271,0.170259,"Nach etwa zehn Minuten klopfte es an die Tür, und der Bediente trat mit einem großen Mahagonikasten voller Chemikalien ein.","After about ten minutes a knock came to the door, and the servant entered, carrying a large mahogany chest of chemicals, with a long coil of steel and platinum wire and two rather curiouslyshaped iron clamps."
264,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00014-das_bildnis_291.flac,00014-f000271,0.170259,Außerdem trug er eine lange Rolle Stahl und Platindraht und zwei sehr seltsam geformte Eisenklammern.,"<MERGE> After about ten minutes a knock came to the door, and the servant entered, carrying a large mahogany chest of chemicals, with a long coil of steel and platinum wire and two rather curiouslyshaped iron clamps."
265,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00014-das_bildnis_292.flac,00014-f000272,1.19333,Soll ich die Sachen hier lassen? fragte er Campbell.,"Shall I leave the things here, sir ? he asked Campbell."
266,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00014-das_bildnis_293.flac,00014-f000273,0.95625,"Ja, antwortete Dorian.","Yes, said Dorian."
267,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00014-das_bildnis_294.flac,00014-f000274,1.544,"Und ich fürchte, Francis, ich habe noch einen Gang für Sie.","And I am afraid, Francis, that I have another errand for you."
268,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00014-das_bildnis_295.flac,00014-f000275,0.756454,"Wie heißt der Mann in Richmond, der die Orchideen nach Selby liefert?",What is the name of the man at Richmond who supplies Selby with orchids ?
269,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00014-das_bildnis_296.flac,00014-f000276,1.075,"Harden, gnädiger Herr.","Harden, sir."
270,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00014-das_bildnis_297.flac,00014-f000277,1.1909100000000001,Richtig Harden.,Yes Harden.
271,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00014-das_bildnis_298.flac,00014-f000278,0.792953,"Bitte, fahren Sie gleich nach Richmond, sprechen Sie mit Harden persönlich und sagen Sie ihm, er solle doppelt soviel Orchideen schicken, als ich bestellt habe, und möglichst wenig weiße darunter.","You must go down to Richmond at once, see Harden personally, and tell him to send twice as many orchids as I ordered, and to have as few white ones as possible."
272,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00014-das_bildnis_299.flac,00014-f000279,0.681696,"Oder, ich brauche überhaupt keine weißen.","In fact, I don't want any \vhite ones."
273,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00014-das_bildnis_300.flac,00014-f000280,0.928208,"Es ist ein schöner Tag, Francis, und Richmond ist sehr hübsch, sonst würde ich Sie nicht damit behelligen.","It is a lovely day, Francis, and Richmond is a very pretty place, otherwise I wouldn't bother you about it."
274,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00014-das_bildnis_301.flac,00014-f000281,0.67,"Hat gar nichts zu sagen, gnädiger Herr.","No trouble, sir."
275,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00014-das_bildnis_302.flac,00014-f000282,0.786957,Wann soll ich zurück sein?,At what time shall I be back?
276,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00014-das_bildnis_303.flac,00014-f000283,1.45714,Dorian sah Campbell an.,Dorian looked at Campbell.
277,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00014-das_bildnis_304.flac,00014-f000284,0.6338239999999999,"Wie lange brauchst du zu deinem Experiment, Alan? fragte er mit ruhiger, gleichgültiger Stimme.","How long will your experiment take, Alan ? he said, in a calm, in different voice."
278,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00014-das_bildnis_305.flac,00014-f000285,0.753088,Die Anwesenheit eines Dritten im Zimmer schien ihm außergewöhnlichen Mut zu machen.,The presence of a third person in the room seemed to give him extraordinary courage.
279,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00014-das_bildnis_306.flac,00014-f000286,0.977143,Campbell runzelte die Stirn und biß sich auf die Lippen.,"Campbell frowned, and bit his lip."
280,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00014-das_bildnis_307.flac,00014-f000287,1.12078,Es wird ungefähr fünf Stunden dauern.,"It will take about five hours, he answered."
281,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00014-das_bildnis_308.flac,00014-f000288,1.27541,"Dann wird es Zeit genug sein, wenn Sie um halb sieben Uhr zurück sind, Francis.","It will be time enough, then, if you are back at halfpast seven, Francis."
282,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00014-das_bildnis_309.flac,00014-f000289,0.422727,Oder warten Sie: legen Sie nur noch meine Sachen zum Umziehen zurecht.,Or stay : just leave my things out for dressing.
283,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00014-das_bildnis_310.flac,00014-f000290,0.271875,Sie können den Abend für sich verwenden.,You can have the evening to yourself.
284,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00014-das_bildnis_311.flac,00014-f000291,1.08741,Ich esse nicht zu Hause und brauche Sie nicht mehr.,"I am not dining at home, so I shall not want you."
285,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00014-das_bildnis_313.flac,00014-f000292,-0.02,"Jetzt, Alan, ist kein Augenblick zu verlieren.","Thank you, sir, said the man, leaving the room. bring the other things."
286,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00014-das_bildnis_314.flac,00014-f000292,-0.02,Wie schwer dieser Kasten ist!,"<MERGE> Thank you, sir, said the man, leaving the room. bring the other things."
287,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00014-das_bildnis_315.flac,00014-f000293,0.0,Ich trage ihn dir.,"He spoke rapidly, and in an authoritative manner."
288,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00014-das_bildnis_316.flac,00014-f000293,0.0,Du bringst die andern Sachen.,"<MERGE> He spoke rapidly, and in an authoritative manner."
289,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00014-das_bildnis_318.flac,00014-f000294,0.725,Campbell fühlte sich von ihm bezwungen.,Campbell felt dominated by him.
290,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00014-das_bildnis_319.flac,00014-f000295,0.728,Sie verließen zusammen das Zimmer.,They left the room together.
291,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00014-das_bildnis_320.flac,00014-f000296,0.985714,"Als sie den letzten Treppenabsatz erreicht hatten, zog Dorian den Schlüssel heraus und schloß auf.","When they reached the top landing, Dorian took out the key and turned it in the lock."
292,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00014-das_bildnis_321.flac,00014-f000297,0.992553,"Dann hielt er inne, und ein unruhiger Ausdruck kam in seine Augen.","Then he stopped, and a troubled look came into his eyes."
293,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00014-das_bildnis_322.flac,00014-f000298,0.20769200000000002,Es schauderte ihn.,He shuddered.
294,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00014-das_bildnis_323.flac,00014-f000299,0.9803440000000001,"Ich glaube nicht, daß ich hineingehn kann, Alan, flüsterte er.","I don't think I can go in, Alan, he murmured."
295,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00014-das_bildnis_324.flac,00014-f000300,0.264706,Das macht mir nichts.,It is nothing to me.
296,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00014-das_bildnis_325.flac,00014-f000301,0.675,"Ich brauch dich nicht, sagte Campbell kalt.","I don't require you, said Campbell, coldly."
297,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00014-das_bildnis_326.flac,00014-f000302,1.3,Dorian öffnete halb die Tür.,Dorian half opened the door.
298,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00014-das_bildnis_327.flac,00014-f000303,0.382237,"Als er es tat, sah er dem Porträt, das hell von der Sonne beleuchtet war, gerade ins Gesicht.","As he did so, he saw the face of his portrait leering In the sunlight."
299,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00014-das_bildnis_328.flac,00014-f000304,0.661047,Auf dem Boden lag der heruntergerissene Vorhang.,On the floor in front of it the torn curtain was lying.
300,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00014-das_bildnis_329.flac,00014-f000305,0.8148810000000001,"Er erinnerte sich, daß er in der Nacht zum erstenmal im Leben vergessen hatte, die verhängnisvolle Leinwand zu verbergen, und wollte gerade hineilen, als er schaudernd zurücktrat.","He remembered that the night before he had forgotten, for the first time in his life, to hide the fatal canvas, and was about to rush forward, when he drew back with a shudder."
301,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00014-das_bildnis_330.flac,00014-f000306,0.754286,"Was war das für ein grauenhafter roter Fleck, der naß und glänzend an einer der Hände klebte, als ob die Leinwand Blut geschwitzt hätte?","What was that loathsome red dew that gleamed, wet and glistening, on one of the hands, as though the canvas had sweated blood ?"
302,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00014-das_bildnis_331.flac,00014-f000307,0.96977,"Wie entsetzlich sah das aus! entsetzlicher schien es ihm im Augenblick, als die schweigsame Gestalt, von der er wußte, daß sie noch über den Tisch gelehnt dasaß, die Gestalt, deren grotesker, kläglicher Schatten auf dem fleckigen Teppich ihm zeigte, daß sie sich nicht geregt hatte, sondern noch da war, wo er sie gelassen hatte.","How horrible it was ! more horrible, it seemed to him for the moment, than the silent thing that he knew was stretched across the table, the thing whose grotesque misshapen shadow on the spotted carpet showed him that it had not stirred, but was still there, as he had left It."
303,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00014-das_bildnis_332.flac,00014-f000308,0.8645379999999999,"Er holte tief Atem, öffnete die Tür etwas weiter und ging mit halb geschlossenen Augen und abgewandtem Kopf schnell hinein, entschlossen, nicht ein einziges Mal nach dem Toten zu sehen.","He heaved a deep breath, opened the door a little wider, and with halfclosed eyes and averted head walked quickly in, determined that he would not look even once upon the dead man."
304,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00014-das_bildnis_333.flac,00014-f000309,0.78875,"Dann bückte er sich, nahm den gold und purpurprangenden Vorhang auf und warf ihn über das Bild.","Then, stooping down, and taking up the gold and purple hanging, he flung it right over the picture."
305,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00014-das_bildnis_334.flac,00014-f000310,0.725687,"Da blieb er stehn; er hatte Angst, sich umzudrehn, und seine Augen richteten sich auf die verworrenen Muster des Vorhanges.","There he stopped, feeling afraid to turn round, and his eyes fixed themselves on the intricacies of the pattern before him."
306,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00014-das_bildnis_335.flac,00014-f000311,0.992857,"Er hörte Campbell den schweren Kasten und die Eisen und die andern Dinge, die er für sein furchtbares Werk sich hatte kommen lassen, hereinbringen.","He heard Campbell bringing in the heavy chest, and the irons, and the other things that he had required for his dreadful work."
307,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00014-das_bildnis_336.flac,00014-f000312,0.751972,"Er fing an, sich zu fragen, ob Campbell und Hallward sich je gekannt hätten, und wenn ja, was sie voneinander gehalten hatten.","He began to wonder if he and Basil Hallward had ever met, and, if so, what they had thought of each other."
308,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00014-das_bildnis_338.flac,00014-f000313,0.172246,Er wandte sich und eilte hinaus.,"He turned and hurried out, just conscious that the dead man had been thrust back into the chair, and that Campbell was gazing into a glistening yellow face."