id
stringlengths
1
4
translation
stringlengths
26
313
300
{"fr": "Pain grillé suédois aux fruits", "en": "Swedish toast with fruit"}
301
{"fr": "Pain grillé, tranches, multicéréale", "en": "Toasted bread, slices, multigrain"}
302
{"fr": "Croûton à tartiner", "en": "Croutons to spread"}
303
{"fr": "Croûtons nature", "en": "Plain croutons"}
304
{"fr": "Chapelure", "en": "Breadcrumbs"}
305
{"fr": "Gressin", "en": "Breadstick"}
306
{"fr": "Viennoiserie", "en": "Viennese pastry"}
307
{"fr": "Croissant", "en": "Croissant"}
308
{"fr": "Croissant ordinaire, artisanal", "en": "Croissant, ordinary, artisanal"}
309
{"fr": "Croissant au beurre, artisanal", "en": "Croissant with butter, artisanal"}
310
{"fr": "Croissant aux amandes, artisanal", "en": "Croissant with almonds, artisanal"}
311
{"fr": "Pain au lait, artisanal", "en": "Milk bread roll, from bakery"}
312
{"fr": "Pain au lait", "en": "Milk bread roll"}
313
{"fr": "Pain au lait aux pépites de chocolat", "en": "Milk bread roll with chocolate chips"}
314
{"fr": "Pain aux raisins (viennoiserie)", "en": "Raisin bread (pastry)"}
315
{"fr": "Pain au chocolat feuilleté, artisanal", "en": "Flaky chocolate bread, artisanal"}
316
{"fr": "Pain au chocolat, préemballé", "en": "Chocolate bread, pre-packaged"}
317
{"fr": "Brioche (ou briochettes) aux pépites de chocolat", "en": "Chocolate chip brioche (or briochettes)"}
318
{"fr": "Brioche fourrée au chocolat", "en": "Brioche with chocolate filling"}
319
{"fr": "Brioche fourrée aux fruits", "en": "Brioche with fruit filling"}
320
{"fr": "Brioche fourrée crème pâtissière (type chinois)", "en": "Brioche with custard filling (Chinese type)"}
321
{"fr": "Brioche", "en": "Brioche"}
322
{"fr": "Brioche, de boulangerie traditionnelle", "en": "Brioche, traditional bakery"}
323
{"fr": "Couronne de Noël (Brioche) aux fruits confits", "en": "Christmas wreath (Brioche) with candied fruits"}
324
{"fr": "Brioche pur beurre", "en": "Pure butter brioche"}
325
{"fr": "Focaccia, garnie", "en": "Focaccia, filled"}
326
{"fr": "Fougasse, garnie", "en": "Fougasse, filled"}
327
{"fr": "Tortilla souple (à garnir), à base de maïs", "en": "Soft tortilla (to be filled), corn-based"}
328
{"fr": "Cake salé (garniture : fromage, légumes, viande, poisson, volaille, etc.)", "en": "Savoury cake (filling: cheese, vegetables, meat, fish, poultry, etc.)"}
329
{"fr": "Tortilla souple (à garnir), à base de blé", "en": "Soft tortilla (to be filled), wheat based"}
330
{"fr": "Rillettes traditionnelles de porc", "en": "Traditional pork rillettes"}
331
{"fr": "Rillettes pur porc", "en": "Pure pork rillettes"}
332
{"fr": "Rillettes de Tours", "en": "Rillettes from Tours"}
333
{"fr": "Rillettes du Mans", "en": "Rillettes from Le Mans"}
334
{"fr": "Rillettes pur oie", "en": "Pure goose rillettes"}
335
{"fr": "Rillettes de canard", "en": "Rillettes of duck"}
336
{"fr": "Rillettes d'oie", "en": "Goose rillettes"}
337
{"fr": "Rillettes de poulet", "en": "Rillettes of chicken"}
338
{"fr": "Rillettes de crabe", "en": "Crab rillettes"}
339
{"fr": "Rillettes de poisson", "en": "Fish rillettes"}
340
{"fr": "Rillettes de saumon", "en": "Rillettes of salmon"}
341
{"fr": "Rillettes de thon", "en": "Rillettes of tuna"}
342
{"fr": "Rillettes de maquereau", "en": "Potted mackerel"}
343
{"fr": "Confit de canard, viande (cuisse), sans peau, réchauffé", "en": "Duck confit, meat (leg), without skin, heated"}
344
{"fr": "Confit de canard", "en": "Duck confit"}
345
{"fr": "Canard, magret fumé", "en": "Duck, smoked duck breast"}
346
{"fr": "Confit de foie de porc", "en": "Confit of pork liver"}
347
{"fr": "Confit de foie de volaille", "en": "Confit of poultry liver"}
348
{"fr": "Pâté au poivre vert", "en": "Green pepper pâté"}
349
{"fr": "Pâté au jambon", "en": "Ham pâté"}
350
{"fr": "Pâté ou terrine de campagne", "en": "Country style pâté or terrine"}
351
{"fr": "Pâté breton", "en": "Breton pâté"}
352
{"fr": "Terrine de canard", "en": "Duck terrine"}
353
{"fr": "Pâté de lapin", "en": "Rabbit pâté"}
354
{"fr": "Terrine de lapin", "en": "Rabbit terrine"}
355
{"fr": "Pâté de gibier", "en": "Game pâté"}
356
{"fr": "Pâté de campagne aux champignons", "en": "Country-style pâté with mushrooms"}
357
{"fr": "Terrine de poisson", "en": "Fish terrine"}
358
{"fr": "Terrine de fruits de mer, avec ou sans poisson", "en": "Seafood terrine, with or without fish"}
359
{"fr": "Tarama, préemballé", "en": "Tarama, pre-packaged"}
360
{"fr": "Terrine ou mousse de légumes", "en": "Vegetable terrine or mousse"}
361
{"fr": "Flan de légumes", "en": "Vegetable flan"}
362
{"fr": "Pâté de foie de porc, supérieur", "en": "Pork liver pâté, superior"}
363
{"fr": "Pâté de foie de porc", "en": "Pork liver pâté"}
364
{"fr": "Mousse de foie de porc supérieure ou Crème de foie", "en": "Pork liver mousse or Liver cream"}
365
{"fr": "Mousse de foie de porc", "en": "Pork liver mousse"}
366
{"fr": "Mousse de canard", "en": "Duck mousse"}
367
{"fr": "Pâté de foie de volaille", "en": "Poultry liver pâté"}
368
{"fr": "Foie gras, canard, entier, cuit", "en": "Foie gras, duck, whole, cooked"}
369
{"fr": "Foie gras, canard, bloc, sans morceaux", "en": "Foie gras, duck, block, without pieces"}
370
{"fr": "Foie gras, canard, bloc, 30% de morceaux", "en": "Foie gras, duck, block, 30% pieces"}
371
{"fr": "Foie gras, canard, bloc, 50% de morceaux", "en": "Foie gras, duck, block, 50% pieces"}
372
{"fr": "Pâté de foie d'oie", "en": "Goose liver pâté"}
373
{"fr": "Foie gras de canard, cru", "en": "Foie gras, duck, raw"}
374
{"fr": "Foie gras, canard, bloc", "en": "Foie gras, duck, block"}
375
{"fr": "Pâté", "en": "Pâté"}
376
{"fr": "Galantine", "en": "Galantine"}
377
{"fr": "Roulade de porc pistachée", "en": "Pistachioed pork roll"}
378
{"fr": "Oeuf au jambon en gelée", "en": "Eggs with ham in jelly"}
379
{"fr": "Pâté en croûte", "en": "Pate in a crust"}
380
{"fr": "Jambon en croûte", "en": "Ham in a crust"}
381
{"fr": "Fromage de tête", "en": "Head cheese"}
382
{"fr": "Museau de porc vinaigrette", "en": "Pork snout with salad dressing sauce"}
383
{"fr": "Jambon persillé en gelée", "en": "Ham with parsley in jelly"}
384
{"fr": "Museau de boeuf", "en": "Beef snout"}
385
{"fr": "Andouille", "en": "Andouille sausage"}
386
{"fr": "Andouille de Guéméné", "en": "Andouille sausage from Guéméné"}
387
{"fr": "Andouille, réchauffée à la poêle", "en": "Andouille sausage, heated in a pan"}
388
{"fr": "Andouille de Vire", "en": "Andouille from Vire"}
389
{"fr": "Andouillette, à cuire", "en": "Andouillette, to be cooked"}
390
{"fr": "Andouillette, sauteé/poêlée", "en": "Andouillette, sautéed/fried"}
391
{"fr": "Andouillette de Troyes, à cuire", "en": "Andouillette from Troyes, to be cooked"}
392
{"fr": "Tripes à la mode de Caen", "en": "Tripe in the style of Caen"}
393
{"fr": "Tripes à la mode de Caen", "en": "Tripe in the style of Caen"}
394
{"fr": "Tripes à la tomate ou à la provençale", "en": "Tripe with tomato or Provençal sauce"}
395
{"fr": "Boudin noir, à cuire", "en": "Black pudding, to be cooked"}
396
{"fr": "Boudin noir, sauté/poêlé", "en": "Black pudding, sautéed/fried"}
397
{"fr": "Boudin antillais, à cuire", "en": "Caribbean black pudding, to be cooked"}
398
{"fr": "Boudin blanc, sauté/poêlé", "en": "White pudding, sautéed/fried"}
399
{"fr": "Boudin blanc, à cuire", "en": "White pudding, to be cooked"}