italian
stringlengths 0
3.85k
| german
stringlengths 0
2.61k
|
---|---|
All’inizio le cose non andarono bene dal punto di vista economico e mi scoraggiai. | Es ging zwar nicht von heute auf morgen und war oft zäh, aber mit der Zeit begann er Jehova zu lieben. |
ASPIRIAMO A QUALCOSA DI MEGLIO | NACH ETWAS BESSEREM STREBEN |
Un giorno mi narrò che si era disfatta di oltre venti di tali rosari e anche di un’immagine di settanta centimetri di “Nostra Signora di Fatima ”. | Eines Tages sagte sie mir, sie hätte mehr als zwanzig solcher Rosenkränze sowie ein sechzig Zentimeter großes Bild „Unserer Lieben Frau von Fatima“ weggeworfen. |
L’anno scorso, scrivendo su JAMA (Journal of the American Medical Association), un medico ha detto: “I pazienti affetti da CFS avevano già consultato, in media, 16 medici diversi. | Ein Arzt, der für JAMA (Journal of the American Medical Association) schreibt, sagte letztes Jahr: „Der CFS - Durchschnittspatient hat zuvor 16 verschiedene Ärzte konsultiert. |
Questi quattro tipi di cetacei vivono di solito a centinaia di migliaia di chilometri l’uno dall’altro. | Sonst leben diese vier Walarten Hunderte von Kilometern voneinander entfernt. |
Osservando attentamente lo spirito che prevale in questo mondo vediamo quanto è importante evitare che influisca su di noi. | Wenn wir den in der heutigen Welt vorherrschenden Geist etwas näher betrachten, erkennen wir, daß wir es unbedingt vermeiden sollten, uns davon beeinflussen zu lassen. |
Egli disse: “Questo, perciò, io dico e testimonio nel Signore, che non continuiate più a camminare come camminano le nazioni nella vanità delle loro menti, mentre sono mentalmente nelle tenebre, e alienati dalla vita che appartiene a Dio, a causa dell’ignoranza che è in loro, a causa dell’insensibilità dei loro cuori. | Er sagte: „Dieses daher sage und bezeuge ich im Herrn, damit ihr nicht länger so wandelt, wie auch die Nationen in der Uneinträglichkeit ihres Sinnes wandeln, während sie sich geistig in Finsternis befinden und dem Leben, das Gott gehört, entfremdet sind, und zwar wegen der Unwissenheit, die in ihnen wohnt, wegen der Gefühllosigkeit ihrer Herzen. |
“ Se una società libera non può aiutare i molti che sono poveri, non può salvare i pochi che sono ricchi ”. — John F. | „ Wenn eine freie Gesellschaft den vielen, die arm sind, nicht helfen kann, kann sie auch die wenigen nicht retten, die reich sind “(John F. |
Come reagiresti se qualcuno diffondesse calunnie su di te? | Was, wenn du verleumdet wirst, jemand also bösartige Lügen über dich verbreitet? |
E certo nessuna cosa materiale può riportare in vita i morti. | Noch viel weniger können sie die Toten ins Leben zurückbringen. |
Il mio libro di racconti biblici * è ottimo a questo scopo. | Mein Buch mit biblischen Geschichten * eignet sich ausgezeichnet dafür. |
Un angelo disse all’evangelizzatore Filippo di andare sulla strada nel deserto che scendeva da Gerusalemme a Gaza e di predicare a un etiope che era andato a Gerusalemme ad adorare. | Ein Engel wies den Prediger Philippus an, auf die Wüstenstraße zu gehen, die von Jerusalem nach Gasa führte. Er sollte dort einem äthiopischen Beamten predigen, der zuvor in Jerusalem gewesen war, um Gott anzubeten. |
Aveva 41 di febbre, insieme a vomito, disturbi intestinali e dolori al petto. | Sie hatte 41 Grad Fieber und litt unter Erbrechen, Darmstörungen und Brustschmerzen. |
Come poterono due colpi di pistola sparati da uno studentello infiammare il mondo intero e introdurre un periodo di violenza, confusione e delusione che continua tuttora? | Wie war es möglich, daß zwei Schüsse von einem „Schuljungen“ die ganze Welt in Brand steckten und eine Ära der Gewalt, der Verwirrung und der Desillusion einleiteten, die bis heute andauert? |
Come risultato, fu eseguita la pena: nel debito corso del tempo sarebbero morti. | Das brachte den Strafvollzug mit sich: Sie sollten nach einer gewissen Zeit sterben. |
In Europa e negli Stati Uniti la mortalità annua dovuta al tabacco è pari al 20 per cento del numero complessivo dei morti. | In Europa und in den Vereinigten Staaten gehen 20 Prozent aller Todesfälle auf sein Konto. |
Nondimeno, in molti casi l’esperienza e le prestazioni di un avvocato possono essere indispensabili; e può darsi che le suddette informazioni vi siano utili nella saggia scelta di un avvocato quando ne avete proprio bisogno. | Vielleicht sind dir diese Darlegungen nützlich, wenn du dich nach einem tüchtigen Rechtsanwalt umsehen mußt. |
La decisione fu il risultato di una sentenza emessa il 3 luglio dalla Corte Suprema dello Stato. | Die Nachricht stützte sich auf ein Urteil, das der Oberste Staatsgerichtshof am 3. |
Per riportare in vita su una terra paradisiaca una persona che è morta, Dio deve conoscere e ricordare tutto di lei. | Um einen Verstorbenen zum Leben auf einer paradiesischen Erde zurückbringen zu können, muß Gott alles über ihn wissen und im Gedächtnis haben. |
“ I segni dei suoi schiaffi alla fine guarivano e se ne andavano ”, dice Beverly, “ma non dimenticherò mai le cose orribili che ha detto sul mio aspetto, su come cucino, su come mi prendo cura dei figli ”. | „ Die blauen Flecke von seinen Schlägen verschwinden schließlich wieder “, sagt Beverly,„ aber ich werde niemals seine abfälligen Bemerkungen darüber vergessen, wie ich aussehe, wie ich koche und wie ich mich um die Kinder kümmere. “ |
Camminando in tal modo, dobbiamo essere modesti. | Um mit Gott zu gehen oder zu wandeln, müssen wir bescheiden sein. |
In passato, prima di divenire “uomini di buona volontà ” di Dio, molti di questi avevano fatto guerra ad altri gruppi tribali; ma ora operano e si radunano tutti insieme pacificamente. | Ehe viele von diesen Gottes „Menschen guten Willens“ wurden, pflegten sie mit anderen Stammesgruppen in der Vergangenheit Krieg zu führen; jetzt aber arbeiten sie alle miteinander und kommen in Frieden zusammen. |
Per guarire dalla lebbra dovette esercitare fede e ubbidire umilmente alle istruzioni del servitore di Eliseo di bagnarsi sette volte nel fiume Giordano. | Um vom Aussatz geheilt zu werden, mußte er Glauben und Demut beweisen, indem er, wie der Diener Elisas ihm gesagt hatte, siebenmal im Jordan badete. |
In che modo le prove di Giobbe influirono sulla moglie di Giobbe? | Was bewirken Hiobs Prüfungen bei seiner Frau? |
Gli anziani ritengono che non sia un buon esempio e non gli danno certi privilegi, come quello di impartire insegnamento dal podio. | Die Ältesten haben den Eindruck, daß er kein gutes Vorbild ist, und räumen ihm bestimmte Vorrechte nicht ein, zum Beispiel das Lehren von der Bühne aus. |
“ Da qualche parte in questo groviglio c’è una femmina. | „ Irgendwo in diesem Ball befindet sich ein Anakondaweibchen. |
L’isola di Norfolk si rivelò davvero tale, specie quando diventò governatore John Price, di famiglia aristocratica. | Genau das wurde die Norfolkinsel auch, vor allem unter der Verwaltung des Aristokraten John Price. |
Oltre alla barriera, che in realtà è composta da una serie di scogliere coralline, la riserva include circa 450 isolotti e 3 atolli, ovvero scogliere coralline circolari che racchiudono una suggestiva laguna. | Außer dem Riff an sich — genau genommen sind es mehrere Riffe — gehören zu dem Schutzgebiet rund 450 Cays (kleine Inseln) und drei Atolle (ringförmige Korallenriffe, die malerische Lagunen umschließen). |
Rispondendo a una domanda riguardante la fine di questo sistema di cose, Gesù disse che il tempo della fine sarebbe stato caratterizzato da guerre, aumento dell’illegalità, penuria di viveri, pestilenze, terremoti e altri avvenimenti legati a questi. — Matteo 24: 3 - 14; Luca 21: 7 - 11. | Als Jesus nach dem Ende des heutigen Systems gefragt wurde, erklärte er, was die Zeit des Endes kennzeichnen würde: Kriege, zunehmende Gesetzlosigkeit, Hungersnöte, Seuchen, Erdbeben und andere relevante Ereignisse. |
“ Quasi la metà di tutti i guasti elettrici implicano una rottura del filo elettrico ” o una spina difettosa. | „ Nahezu die Hälfte aller Probleme in Verbindung mit elektrischen Geräten ist auf eine beschädigte Leitung [oder einen defekten Stecker] zurückzuführen. “ |
Ciò gli permette di identificarla e dare a lei il bambino. | So findet er heraus, welche Frau die Mutter ist, und übergibt ihr das Kind. |
Descrivendo avvenimenti a noi contemporanei, la profezia dice: “Nel tempo della fine il re del sud s’impegnerà con [il re del nord] in uno scontro, e contro di lui il re del nord si riverserà con [dispositivi bellici]; e per certo [il re del nord] entrerà nei paesi e inonderà e attraverserà ”. — Daniele 11: 40. | In einer Prophezeiung, die Ereignisse in unseren Tagen beschreibt, heißt es: „In der Zeit des Endes wird sich der König des Südens mit ihm [dem König des Nordens] auf Zusammenstöße einlassen, und gegen ihn wird der König des Nordens mit [militärischem Gerät]... anstürmen; und er wird in die Länder gewiß einziehen und sie überfluten und hindurchziehen“. |
È sempre secondo il tempo stabilito. | Es hält mit der Zeit stets Schritt. |
Geova preserva i suoi figli sulla via della salvezza mediante istruzione e correzione dettate dal suo amore; così il genitore umano istruisce e corregge i propri figli perché rimangano sulla via della salvezza. | Jehova hält seine Kinder aus Liebe durch Unterweisung und Disziplinierung auf dem Wege der Rettung; ebenso lehren die menschlichen Eltern ihre Kinder und züchtigen sie, um sie auf dem Wege der Rettung zu bewahren. |
“ Si parlava di esperienze e aspirazioni personali collegate con i princìpi di Geova ”. | „ Dabei wurden die Grundsätze Jehovas und die Lebenserfahrung und - erwartung miteinander verwoben. “ |
In questi versetti troviamo l’ottimo consiglio di non renderci ‘ garanti ’ per gli altri, cioè di non assumerci responsabilità finanziarie per conto di altri quando non è saggio. | Wie sehr uns diese Verse doch davon abraten, ‘ Bürge zu werden ’, also zugunsten anderer unkluge finanzielle Verpflichtungen einzugehen. |
Similmente, quelli che muoiono e sono sepolti nello Sceol o Ades non possono uscire da questo luogo di morte e deterioramento mediante la propria potenza. | Auch jene, die gestorben und im Scheol oder Hades begraben sind, können nicht aus eigener Kraft aus dieser Stätte des Todes und des Zerfalls hervorkommen. |
Adamo ed Eva furono creati per vivere per sempre su una terra paradisiaca | Adam und Eva wurden erschaffen, um für immer auf einer paradiesischen Erde zu leben |
Sugli altipiani c’è pure un’adeguata quantità di pioggia ristoratrice, essendo da 102 a 114 centimetri all’anno considerati l’ideale. | Außerdem gibt es in diesem Gebiet ausreichend erfrischenden Regen. Eine Jahresniederschlagsmenge von 102 bis 114 Zentimetern gilt als ideal. |
Ad alcuni la fedeltà nella scelta dell’abbigliamento potrebbe sembrare una cosa da poco, ma agli occhi di Dio è importante. | Dem einen oder anderen erscheint vielleicht die Art, wie man sich kleidet, als unbedeutend, aber in Gottes Augen ist Treue auch hier von Bedeutung. |
Studiare diligentemente la Parola di Dio — opera dello spirito santo — è uno dei modi principali in cui anche noi possiamo fare dello spirito santo il nostro soccorritore personale. | Intensiv Gottes Wort zu studieren, ein Produkt des heiligen Geistes, ist eine der besten Möglichkeiten, den heiligen Geist zu seinem persönlichen Helfer zu machen. |
Ci saranno voluti mesi di diligente studio per conseguire quella conoscenza e quella gioia. | Von all dem, was du in einem intensiven monatelangen Studium so alles über Jehova und sein Vorhaben gelernt und verstanden hast. |
In che modo i genitori possono imitare Geova quando tengono lo studio familiare? | Wie können Eltern beim Familienstudium Jehova nachahmen? |
Venne così il tempo in cui non apprezzarono più l’essenziale bisogno di mantenere un aspetto puro e immacolato davanti al loro Signore. | So geschah es, daß sie sich nicht mehr der dringenden Notwendigkeit bewußt waren, ein sauberes, untadeliges Aussehen vor ihrem Herrn zu bewahren. |
Ma fa più che mostrare cos’è che non va; può farvi ottenere le benedizioni derivanti dall’unico rimedio soddisfacente. | Aber sie zeigt nicht nur auf, was verkehrt ist; sie kann dir auch helfen, eines Tages die Segnungen der einzigen zufriedenstellenden Lösung zu erleben. |
* Ma alcuni che hanno rispetto per la Bibbia sono confusi riguardo al matrimonio fra persone dello stesso sesso e all’omosessualità. | * Allerdings ist sich mancher, der die Bibel respektiert, unsicher, was er von gleichgeschlechtlichen Ehen und von Homosexualität halten soll. |
“ Rifiuti ” in un monastero | „ Abfall “in einem Kloster |
La creazione l’aveva già: la campana subacquea | Das gab es zuerst in der Schöpfung: die Tauchglocke |
“ Furono usati come feticci del dio sole. | „ Für sie waren sie ein Kultsymbol des Sonnengottes. |
Sia che siamo pionieri o no, in che modo ciascuno di noi può manifestare lo spirito di pioniere? | Wie kann jeder von uns, ob Pionier oder nicht, Pioniergeist beweisen? |
Cosa mostra la storia | Was die Geschichte lehrt |
Il racconto storico mostra che Adamo, il primo padre di noi tutti, trasgredì volontariamente una legge semplice ma chiara che gli era stata data. | Der Geschichtsbericht zeigt, daß Adam, unser Stammvater, ein einfaches, aber klar formuliertes Gebot, das Gott ihm gegeben hatte, absichtlich übertrat. |
PER chi ama l’arte, una visita a una galleria d’arte è di solito un avvenimento interessante e piacevole. | KUNSTLIEBHABER sehen gewöhnlich dem Besuch einer Kunstgalerie mit Interesse und Freude entgegen. |
Tutta questa attività è diretta da un nucleo e le sostanze prodotte vengono portate dentro e fuori delle cellule mediante una rete di canali. | All diese Vorgänge werden durch einen Kern gesteuert, und die Produkte werden mit Hilfe eines Netzes von Kanälen in die Zelle hinein - oder aus ihr heraustransportiert. |
Nel vostro studio della Bibbia avete imparato ciò che fecero altri con gli idoli che erano in loro possesso o nella loro casa. | Du hast im Verlauf deines Bibelstudiums gelernt, was andere mit den Götzen getan haben, die sie im Hause hatten. |
Come se questo non fosse bastato, il recente libro War in Peace afferma che dalla seconda guerra mondiale a oggi sono morti circa 35 milioni di persone in 130 conflitti combattuti in oltre cento paesi. | Und als ob das nicht genug wäre, sind, wie in dem vor kurzem erschienenen Buch War in Peace (Krieg in Friedenszeiten) berichtet wird, allein nach dem Zweiten Weltkrieg in etwa 130 militärischen Konflikten in über hundert Ländern 35 Millionen Menschen umgekommen. |
Perché non sarebbe corretto che alcuno mostrasse un’attitudine simile a quella del figlio maggiore dell’illustrazione di Gesù? | Warum wäre es verkehrt, wenn irgend jemand eine Einstellung bekunden würde wie der ältere Sohn in Jesu Gleichnis? |
Come possono genitori e altri adulti vincere tale tendenza? | Wie können Eltern und andere Erwachsene gegen die Neigung, Kinder zu mißhandeln, ankämpfen? |
Vi è quasi impossibile arrivare alla fine del mese | mir regelmäßig vor dem Monatsende das Geld ausgeht |
Dopo tutto, Dio istituì il matrimonio perché marito e moglie fossero uniti in maniera permanente. | Immerhin wollte Gott, daß die Ehe zwei Menschen untrennbar miteinander verbindet. |
Con quella domanda catturò la loro attenzione e diede loro l’opportunità di esprimere fede in ciò che egli avrebbe potuto fare. | Durch seine Frage regte er sie zum Denken an und gab ihnen Gelegenheit, ihren Glauben an seine Fähigkeiten zu beweisen. |
Non è difficile capire perché i locali notturni attirano tanto molti ragazzi. | Es ist nicht schwer zu verstehen, warum Nightclubs bei vielen Jugendlichen großen Anklang finden. |
La sua velocità, con la sua straordinaria andatura, ha elettrizzato innumerevoli persone. | Seine Schnelligkeit und seine großen Schritte haben schon zahllose Menschen begeistert. |
Riducete la traspirazione all’inguine portando mutande calzoncino anziché il tipo a slip, e indumenti intimi di cotone invece che di nylon. | Gleicherweise ist auch Unterwäsche aus Baumwolle statt aus Nylon günstiger. |
Certi passi indicano che il padre naturale di Sealtiel era Ieconia (il re Ioiachin). | Aus gewissen Textstellen geht hervor, daß Jechonja (König Jojachin) der leibliche Vater Schealtiels war. |
Facendo assegnamento su Dio, anche noi possiamo sopportare le prove e mantenere l’integrità. — Giacomo 1: 5 - 8. | Auch wir können Erprobungen unserer Treue bestehen, wenn wir uns ganz auf Gott verlassen. |
Per sfuggire a predatori come granchi e tartarughe marine, molte specie sono in grado di mimetizzarsi benissimo con le alghe, i coralli o le mangrovie che costituiscono il loro habitat. | Sie verschmelzen sozusagen mit dem Seetang, den Korallen oder den Mangroven in ihrer Umgebung und entgehen so Fressfeinden wie Krabben oder Schildkröten. |
Non meno dei testimoni di Geova di oggi, Paolo fu testimone in molte parti della terra abitata, in quante poté raggiungere, allo scopo di dar testimonianza: in Siria, Giudea, Arabia, Cilicia, Cipro, Panfilia, Galazia, Licia, Asia, Macedonia, Grecia, Malta e Italia, secondo le sicure informazioni che abbiamo dei suoi viaggi. | Nicht weniger als Jehovas Zeugen der Gegenwart, war Paulus ein Zeuge vor einem Großteil der Menschen der bewohnten Erde, ja vor so vielen, wie er überhaupt erreichen konnte, um ein Zeugnis zu geben. Dazu gehörten Syrer, Juden, Araber, Cilicier, Zyprier, Pamphylier, Galater, Lycier, Asiaten, Mazedonier, Griechen, Malteser und Italiener, sofern wir das aus den Berichten über die Reisen des Paulus mit Bestimmtheit wissen. |
Questo versetto solleva alcune domande importanti. | Dieser Schrifttext gibt Anlaß zu einigen bedeutsamen Fragen. |
I danni che si causano quando non si dice la verità | Durch Unwahrheit angerichteter Schaden |
Negli Stati Uniti c’è un crescente numero di donne non sposate che cercano l’aborto. | In Amerika steigt die Abtreibungsquote unter den unverheirateten Frauen immer mehr. |
I vostri genitori hanno molta esperienza riguardo a questo empio mondo. | Eure Eltern haben viel Erfahrungen mit der pflichtvergessenen Welt gemacht. |
Le zone paludose contribuiscono alla depurazione delle acque di superficie, cioè dei fiumi e dei torrenti. | Feuchtgebiete helfen bei der Reinigung von Oberflächenwasser — Bäche und Flüsse. |
Si tratta dell’incapacità del pancreas di essere all’altezza del crescente bisogno d’insulina da parte del corpo, di solito peggiorato dall’eccesso di peso. | Der Mangel besteht darin, daß sie nicht mit dem steigenden Insulinbedarf des Körpers Schritt halten kann, was häufig durch Übergewicht noch erschwert wird. |
Che cosa devi dunque fare se vedi litigare? | Was solltest du also tun, wenn du einen Streit siehst? |
Io e mia moglie fummo brutalmente percossi. | Meine Frau und ich wurden heftig geschlagen. |
Lo scrittore Dominique Lapierre trovava che ogni visita alla città era “una nuova esperienza incantevole ”, mentre Peter T. | Der Schriftsteller Dominique Lapierre empfand jeden Besuch der Stadt als „eine neue zauberhafte Erfahrung“, wohingegen Peter T. |
E che effetto ha oggi su di noi questa sfida e il suo esito? | Wie berührt diese Herausforderung und der weitere Verlauf dieses Dramas uns heute? |
In questi critici “ultimi giorni ” ci sovrasta un tempo d’afflizione come non vi è stato dalla creazione del mondo fino a questo tempo. | Wir leben in den kritischen „letzten Tagen“, und es steht uns noch eine schwere Zeit bevor, wie es seit der Erschaffung der Welt bis jetzt keine gegeben hat. |
Cosa farà per la terra e per gli uomini? | Was wird es für die Erde und die Menschen bewirken? |
Ma non si mostra amore ai figli permettendo loro di fare tutto quello che vogliono. | Aber Kinder tun zu lassen, was sie wollen, ist kein Zeichen von Liebe. |
Una è quella degli Anfineuri, nome derivato da termini greci che significano “attorno ” e“ nervo ”. | Eine davon sind die Amphineura — ein Name, der sich von den griechischen Wörtern für „herum“ und „Nerv“ herleitet. |
False accuse e guerra | Falschanklagen und Krieg |
Lo scandalo portò infine alle dimissioni del presidente Richard Nixon e fece finire in carcere diversi dei suoi diretti consiglieri. | Der Skandal führte schließlich zum Rücktritt des US - Präsidenten Richard Nixon und zur Inhaftierung mehrerer seiner engsten Berater. |
Si rifiutò di cedere alle tentazioni e si attenne fermamente a ciò che sapeva essere giusto. | Er weigerte sich, Versuchungen nachzugeben, und stellte sich mutig für das hin, wovon er wusste, dass es richtig ist. |
La società conservatrice, avvezza all’uso del rotolo, era restia a mutare convenzioni e tradizioni consolidate. | Konservative Kreise, an die Buchrolle gewöhnt, wollten die althergebrachten Bräuche und Traditionen nicht aufgeben. |
Ma i cambiamenti non vennero con facilità. | Aber die Neuerungen mußten erkämpft werden. |
Sì, quando si trova una serpe la reazione comune è quella del terrore. | Ja, im allgemeinen fürchten sich die Menschen vor Schlangen. |
Durante la tregua di pace che seguì dopo l ’ 11 novembre 1918, s’innalzò ancora di più contro Geova, “capo di quell’esercito ”. | Während des nachfolgenden Waffenstillstandes, der am 11. |
Anche di fronte all’opposizione, i cristiani non reagiscono con malizia, minacce o odio, ma continuano a mostrare amore basato sul principio. | Selbst wenn Christen verfolgt werden, reagieren sie nicht mit Groll, Drohungen und Haß, sondern fahren fort, grundsatztreue Liebe zu offenbaren. |
Quando si è regolarmente con gente così si subisce realmente un’influenza benefica. | Wenn man regelmäßig mit solchen Menschen zusammen ist, wird man tatsächlich zum Guten beeinflußt. |
Suppongo sia stato per questo che non mi sono veramente preoccupata quando ho commesso immoralità ”. | Wahrscheinlich machte es mir deshalb nichts aus, eine unsittliche Handlung zu begehen. “ |
I collutori in commercio possono essere utili, ma studi recenti indicano che non ci si dovrebbe affidare solo ad essi per combattere l’alito cattivo. | Handelsübliche Mundwässer können hilfreich sein, doch geht aus unlängst durchgeführten Studien hervor, daß man sich im Kampf gegen schlechten Atem nicht ausschließlich darauf verlassen sollte. |
Dovremmo sentirci liberi di fare preghiere molto specifiche, ma poi dovremmo aspettare pazientemente per vedere come Geova risponde. | Gott wird allerdings nicht jedes Gebet auf direktem Weg erhören. |
“ Grazie a quello che imparano qui ”, dice Wikus Gresse, l’ideatore del programma, “una volta liberi possono trovare lavoro presso allevatori di uccelli o da un veterinario ”. | „ Mit den Fertigkeiten, die sie hier erlernen “, so meinte Wikus Gresse, der das Programm entwickelte,„ können sie draußen bei Vogelzüchtern oder Tierärzten einen Job finden. “ |
SCRITTURA DEL GIORNO, PREGHIERA, LETTURA | TAGESTEXT, GEBET, LEKTÜRE |
Né tagliuzzerete l’apparato radicale di un albero cresciuto in un vivaio per farlo entrare con la forza in un vaso da bonsai in una sola operazione. | Auch wirst du nicht den Wurzelballen eines in einer Baumschule gezüchteten Baumes abhacken und unmittelbar darauf den Baum in ein Bonsai - Gefäß zu zwängen versuchen. |
C’è in casa vostra uno spirito tale che, quando qualcuno dice una cosa gentile, l’altro risponde: ‘ E allora che vuoi? ’ | Ist man in deiner Familie so eingestellt, daß, wenn jemand zu einem anderen etwas Nettes sagt, dieser ihm erwidert: „Was willst du denn schon wieder?“ |
Senza informare il legale dei Testimoni di Geova, e senza rivelare che quella mattina il giudice Soule aveva emesso un’ordinanza, i due avvocati ottennero dal giudice Ramsdell un’ordinanza che concedeva alla contea di non rilasciare la licenza per la costruzione della sala di assemblea. | Ohne den Rechtsbeistand der Zeugen Jehovas zu benachrichtigen und ohne die gerichtliche Verfügung, die Richter Soule am Morgen erlassen hatte, zu erwähnen, erwirkten die beiden Anwälte von Richter Ramsdell eine Verfügung, die die County anwies, die Baugenehmigung für den Kongreßsaal nicht zu erteilen. |
New Scientist espresse la propria preoccupazione dicendo: “La notizia che USA, Gran Bretagna, Germania e Australia stiano tutti cercando di minare tale decisione è preoccupante. | Im New Scientist wurden folgende Bedenken geäußert: „Die Nachricht, daß die USA, Großbritannien, Deutschland und Australien jetzt versuchen, diese Entscheidung zu unterminieren, ist besorgniserregend. |
End of preview. Expand
in Dataset Viewer.
README.md exists but content is empty.
Use the Edit dataset card button to edit it.
- Downloads last month
- 41