id
stringlengths
1
5
translation
translation
51800
{ "ar": "لقد فازت الولايات المتحدة بالجولة الأولى من المعركة على الرغم من بعدها عن الكمال. وخسر تنظيم القاعدة الملاذ الذي خطط منه لهجماته؛ كما قتل أو أسر العديد من زعمائه؛ وتمزقت إلى حد كبير سبل اتصالاته المركزية.", "cs": "První kolo souboje mělo sice k dokonalosti daleko, ale vyznělo pro USA. Al-Káida ztratila útočiště, z něhož plánovala své útoky; řada jejích předáků zahynula nebo padla do zajetí a její centrální komunikace byla vážně narušena." }
51801
{ "ar": "لكن إدارة بوش استسلمت لغطرستها وارتكبت الخطأ الفادح الذي تمثل في غزو العراق دون الحصول على دعم واسع النطاق من قِـبَل المجتمع الدولي. ولقد وفرت العراق للمتطرفين الجهاديين الرموز، والخسائر بين المدنيين، وأرض التجنيد الخصبة وكل ما كانوا يسعون إلى الحصول عليه في أفغانستان. لقد كان غزو العراق بمثابة الهدية التي قدمها جورج بوش إلى أسامة بن لادن.", "cs": "Poté však Bushova administrativa podlehla přehnanému sebevědomí a dopustila se kolosální chyby, když bez široké mezinárodní podpory podnikla invazi do Iráku. Irák poskytl potřebné symboly, oběti na civilistech i vhodné prostředí pro nábor, které džihádističtí extremisté hledali v Afghánistánu." }
51802
{ "ar": "لقد خسرت القاعدة قدرتها على التنظيم المركزي، لكنها تحولت إلى رمز ونقطة مركزية يحتشد حولها كل المقلدين من ذوي الفكر المشابه. وبمساعدة شبكة الإنترنت أصبحت رموز التنظيم ومواده التدريبية متاحة بسهولة في أي قسم من العالم. وسواء كان لتنظيم القاعدة دور مباشر في تفجيرات مدريد ولندن، أو المخطط الأخير لتفجير طائرات الركاب في سماء الأطلنطي، فإن هذا لا يرقى إلى أهمية الطريقة التي تحول بها التنظيم إلى "منتج" عالمي قوي. لقد كان الفوز بالجولة الثانية من نصيب المتطرفين.", "cs": "S pomocí internetu se pak její symboly a výcvikové materiály staly snadno dostupnými po celém světě. Otázka, zda hrála al-Káida přímou roli v pumových útocích v Madridu či Londýně nebo v nedávném plánu vyhodit do vzduchu letadla nad Atlantikem, je méně důležitá než způsob, jakým se tato síť přetransformovala v silnou „značku“." }
51803
{ "ar": "سوف تعتمد نتيجة الجولات القادمة في النضال ضد الإرهابيين الجهاديين على قدرتنا على تجنب فخ "سياسات المصارعة اليابانية". ولسوف يتطلب هذا المزيد من استخدام القوة الناعمة الجاذبة بدلاً من الاعتماد بدرجة كبيرة على القوة العسكرية الصارمة، كما فعلت إدارة بوش . ذلك أن الصراع ليس عبارة عن صدام بين الإسلام والغرب، بل إنه يشكل حرباً أهلية داخل الإسلام ذاته بين قلة من الإرهابيين وتيار سائد ضخم من المؤمنين غير المؤيدين للعنف.", "cs": "To bude vyžadovat větší využití přitažlivé měkké síly, místo abychom se tak silně spoléhali na tvrdou vojenskou sílu, jak činila a dosud činí Bushova administrativa. Nejde totiž o střet islámu se Západem, nýbrž o občanskou válku uvnitř islámu mezi menšinou teroristů a většinovým hlavním proudem nenásilných věřících." }
51804
{ "ar": "إن التطرف الجهادي لن يقهر إلا بفوز التيار السائد. ولابد من استخدام القوة العسكرية، والاستخبارات، والاستعانة بالشرطة الدولية، ضد الإرهابيين المتشددين المنتمين إلى تنظيم القاعدة أو الذين يستمدون منه الإلهام، لكن القوة الناعمة ضرورية لجذب التيار الرئيسي وتجفيف منابع الدعم التي يعتمد عليها المتطرفون.", "cs": "Džihádistický extremismus nelze porazit, dokud nezvítězí tento hlavní proud. Proti tvrdému jádru teroristů napojených či inspirovaných al-Káidou je potřeba nasadit vojenskou sílu, zpravodajské informace a mezinárodní policejní spolupráci, avšak pro získání hlavního proudu na naši stranu a oslabení podpory extremistů je nezbytná měkká síla." }
51805
{ "ar": "ذات مرة قال وزير دفاع الولايات المتحدة دونالد رمسفيلد إن مقياس النجاح في هذه الحرب هو ما إذا كان عدد الإرهابيين الذين نقتلهم أو نردعهم أكبر من عدد من ينجح الإرهابيون في تجنيدهم. إذا حكمنا بهذا المعيار فلسوف نكتشف أن أداءنا في غاية السوء. ففي شهر نوفمبر/تشرين الثاني 2003 كان الإحصاء الرسمي لعدد المتمردين الإرهابيين في العراق حوالي خمسة آلاف شخص. وفي عامنا هذا ذكرت التقارير أن الرقم تجاوز العشرين ألف إرهابي. وطبقاً لتعبير العميد روبرت كاسلين نائب مدير الحرب ضد الإرهاب لدى وزارة الدفاع الأميركية: "نحن عاجزون عن قتلهم بسرعة تفوق قدرتهم على التجدد".", "cs": "Americký ministr obrany Donald Rumsfeld jednou prohlásil, že měřítkem úspěchu v této válce je otázka, zda počet teroristů, které zabijeme a odstrašíme, je vyšší než počet nových teroristických rekrutů. Podle tohoto kritéria si vedeme špatně." }
51806
{ "ar": "نحن أيضاً نواجه إخفاقاً في توظيف القوة الناعمة. يقول كاسلين ايضاً: "نحن في البنتاجون متخلفون عن خصومنا في استخدام الاتصالات ـ سواء لأغراض التجنيد أو التدريب".", "cs": "Kromě toho selháváme v používání měkké síly. Citujme znovu Caslena: „My v Pentagonu zaostáváme za protivníky ve využívání komunikačních prostředků – ať už k náboru, nebo k výcviku.“" }
51807
{ "ar": "إن الطريقة التي نستخدم بها القوة العسكرية تؤثر أيضاً على أسهم دونالد رمسفيلد . ففي أعقاب الحادي عشر من سبتمبر/أيلول كان هناك قدر طيب من التعاطف والتفهم في كافة أنحاء العالم بشأن الاستجابة العسكرية الأميركية في مواجهة طالبان. وبعد الغزو الأميركي للعراق، البلد الذي لم يكن مرتبطاً بهجمات الحادي عشر من سبتمبر/أيلول، تبددت مشاعر التعا��ف والتفهم، وهبطت جاذبية الولايات المتحدة في دول إسلامية مثل إندونيسيا من 75% في عام 2000 إلى نصف ذلك المعدل اليوم. والحقيقة أن احتلال دولة منقسمة يشكل غلطة فادحة، وكان من المحتم أن ينتج عن ذلك الاحتلال أحداث كالتي شهدها سجن "أبو غريب" وحديثة، الأمر الذي أفضى إلى القضاء على جاذبية أميركا ليس في العراق فحسب، بل وفي كافة أنحاء العالم.", "cs": "Americká invaze do Iráku, tedy země, která neměla s útoky z 11. září nic společného, tuto dobrou vůli promrhala a přitažlivost USA v muslimských zemích, jako je Indonésie, zaznamenala strmý pokles ze 75% souhlasných odpovědí v roce 2000 na dnešní polovinu. Okupace rozděleného státu je samozřejmě vždy špinavá práce, která s sebou zákonitě nese i epizody jako Abú Ghrajb a Hadítha, jež podkopaly přitažlivost Ameriky nejen v Iráku, ale i po celém světě." }
51808
{ "ar": "إن القدرة على الجمع بين القوة الصارمة والقوة الناعمة تنتج ما أسميه بالقوة الذكية. فحين غزا الاتحاد السوفييتي المجر وتشيكوسلوفاكيا أثناء الحرب الباردة، أدى ذلك إلى القضاء على القوة الناعمة التي كان يستمتع بها في أوروبا في أعقاب الحرب العالمية الثانية. وحين شنت إسرائيل حملة قصف مطولة ضد لبنان في الشهر الماضي، أسفرت هذه الحملة عن سقوط العديد من الضحايا بين المدنيين، حتى أن الانتقادات المبكرة التي طالت حزب الله من جانب مصر، والأردن، والمملكة العربية السعودية، أصبحت بعد ذلك غير واردة في السياسة العربية. وحين قتل المتطرفون الإرهابيون المدنيين المسلمين الأبرياء، كما حدث من حركة الجهاد في مصر عام 1993، أو كما فعل أبو مصعب الزرقاوي في عمان في عام 2005، أهدر هؤلاء المتطرفون قوتهم الناعمة وخسروا قدراً كبيراً من الدعم التأييد.", "cs": "Když Izrael zahájil minulý měsíc vleklé bombardování Libanonu, vyžádalo si to takové množství civilních obětí, že se počáteční kritika Hizballáhu ze strany Egypta, Jordánska a Saúdské Arábie stala v arabské politice neudržitelnou. Když si excesy teroristů vyžádaly životy nevinných muslimských civilistů, jak se to stalo v roce 1993 Egyptskému islámskému džihádu nebo v roce 2005 Abú Músábovi Zarkávímu v Ammánu, podkopalo to jejich měkkou sílu, takže přišli o podporu." }
51809
{ "ar": "إن الدرس الأكثر أهمية والذي نستطيع أن نخرج به بعد انقضاء خمسة أعوام على أحداث الحادي عشر من سبتمبر/أيلول يتلخص في أن الإخفاق في الجمع بين القوة الصارمة والقوة الناعمة على نحو فعّال في الكفاح ضد الإرهاب الجهادي لابد وأن يودي بنا إلى الوقوع في الفخ الذي نصبه لنا أولئك الذين يريدون وقوع صدام بين الحضارات. إن وجهات النظر متعددة ومتنوعة بين المسلمين، بما فيهم الإسلاميين المتعصبين، لذا يتعين علينا أن ننتبه إلى الإستراتيجيات التي من شأنها أن تساعد أعداءنا بتوحيدها لقوى متباينة ومتفاوتة خلف لواء واحد. إن قضيتنا عادلة، ولدينا العديد من الحلفاء المحتملين، لكن إخفاقنا في الجمع بين القوة الصارمة والقوة الناعمة، وتوظيف ما ينتج عن ذلك في إستراتيجية ذكية، قد يودي بنا إلى الهلاك.", "cs": "Pět let po 11. září je nejdůležitějším ponaučením poznatek, že neschopnost účinně kombinovat tvrdou a měkkou sílu v boji proti džihádistickému terorismu nás přivede do pasti nastražené těmi, kdo si přejí střet civilizací. Muslimové včetně islamistů zastávají rozmanité názory, takže se musíme mít na pozoru před strategiemi, které napomáhají našim nepřátelům tím, že sjednocují pod stejnou vlajkou jinak nesourodé síly." }
51810
{ "ar": "الفوز بلعبة الثقة", "cs": "Jak zvítězit ve hře o důvěru" }
51811
{ "ar": "نيوهافين ـ في الثاني من إبريل/نيسان عقدنا اجتماعاً في لندن لبحث الخطة التي نتمنى أن يتم تنسيقها على المستوى الدولي للتعامل مع الأزمة الاقتصادية العالمية. ولكن هل لخطة كهذه أن تنجح في تحقيق غاياتها حقاً؟", "cs": "NEW HAVEN – 2.�dubna se na summitu v�Londýně sejde skupina G-20, aby prodiskutovala věc, o níž lze doufat, že se stane mezinárodně koordinovaným plánem na řešení světové hospodářské krize. Může ale takový plán skutečně účinkovat?" }
51812
{ "ar": "إن المشكلة الأساسية هنا بطبيعة الحال تتلخص في الثقة. فقد اضطر الناس في كل مكان ـ المستهلكون والمستثمرون على السواء ـ إلى إلغاء خطط الإنفاق لأن الاقتصاد العالمي أصبح محفوفاً بالمجازفات والمخاطر في الوقت الحالي. وكانت هذه نفس الحال أثناء فترة الكساد الأعظم في ثلاثينيات القرن العشرين. في عام 1938 شَرَح وينثروب كيس الأمر برمته، وهو رجل الاقتصاد الذي عاصر الأزمة: "كان إنعاش الاقتصاد يعتمد على استعداد المشترين من الأفراد والشركات لشراء الاحتياجات التي لابد وأن تقيد مواردهم لفترة طويلة من الوقت. وبالنسبة للأفراد فإن هذا يعني ضمناً ضرورة ثقتهم أولاً في استمرارهم في وظائفهم، وفي النهاية يتوقف الأمر بنفس القدر على ثقة زعماء الصناعة". ولكن من المؤسف أن الثقة لم تعد إلى أن تسبب اندلاع الحرب العالمية الثانية في إنهاء الركود.", "cs": "Tehdejší pozorovatel Winthrop Case celou věc v�roce 1938 vysvětlil: ekonomické oživení závisí „na ochotě individuálních i firemních zákazníků realizovat nákupy, které neodvratně svazují jejich prostředky na značně dlouhou dobu." }
51813
{ "ar": "إذا كان للزعماء المجتمعين في لندن أن ينجحوا في تحقيق ما فشلت الحكومات في تحقيقه في الثلاثينيات، فلابد وأن يلزموا أنفسهم بهدف مالي كاف لاستعادة التشغيل الكامل للعمالة تحت شروط ائتمانية عادية. كما يتعين عليهم أن يلزموا أنفسهم بهدف ائتماني قادر على إعادة حركة الإقراض إلى طبيعتها. ولن يعود الناس إلى معدلات الإنفاق الطبيعية ما لم يضمنوا فرصتهم في الحصول على وظيفة وما لم يتمكنوا من الحصول بصورة طبيعية على القروض. أثناء فترة الكساد الأعظم في الثلاثينيات لم تستخدم مثل هذه الأهداف على نطاق كاف، الأمر الذي أدى إلى تفاقم يأس الناس من احتمالات نجاح خطط التحفيز.", "cs": "Mají-li čelní představitelé shromáždění v�Londýně uspět tam, kde vlády ve 30. letech 20. století pohořely, budou se muset zavázat k�fiskálnímu cíli, který bude dostačovat na obnovení plné zaměstnanosti za normálních úvěrových podmínek. Dále se musí zavázat také k�jistému úvěrovému cíli, který vrátí do normálu půjčování." }
51814
{ "ar": "لابد أيضاً أن تشكل قمة العشرين فرصة لترسيخ بعض المبادئ. فالثقة لا تنبني على أساس الإنفاق والإقراض فقط. ومن الأهمية بمكان أن يقتنع الناس بأن المال يمثل قيمة أكثر دواماً من تدابير تحفيز الاقتصاد، والتي قد ينتهي بها الحال إلى الفشل. ولابد أن ندرك أن أزمة الكساد الأعظم لم تبلغ منتهاها ببساطة نتيجة للحوافز الهائلة التي توفرت بفعل الإنفاق المرتبط بالحرب. ولكن ما هي الأسباب التي جعلت من الحرب العالمية الثانية وسيلة لإنتاج أي قدر من الثقة في المستقبل؟", "cs": "Lidé musí být přesvědčeni, že tyto peníze představují něco trvalejšího než jen stimulační opatření, která mohou v�posledku skončit neúspěchem. Koneckonců Velká hospodářská krize neskončila jednoduše kvůli rozsáhlým stimulům výdajům souvisejícím s�válkou." }
51815
{ "ar": "لا شك أن الحرب العالمية الثانية كانت سبباً في انخفاض معدلات البطالة في الولايات المتحدة الثانية، من 15% في عام 1940 إلى 1% فقط في عام 1944، كما كان لها تأثير مماثل في بلدان أخرى. ولكن هذا لم يكن راجعاً إلى إحياء الثقة التجارية، بل كان نتيجة لحرب بغيضة، بكل بساطة ووضوح، حيث انجر الناس إلى الاقتتال أو إلى الصناعات الخاصة بإمداد المجهود الحربي.", "cs": "Jistěže, ve Spojených státech druhá světová válka dramaticky snížila míru nezaměstnanosti, z 15% v�roce 1940 na 1% v�roce 1944, a v�ostatních státech měla podobný účinek. To však nebylo důsledkem oživení obchodní důvěry." }
51816
{ "ar": "لقد تأخرت الاستعادة الحقيقية للثقة إلى ما بعد انتهاء الحرب العالمية الثانية، حين لم ينزلق العالم من جديد إلى الكساد. ولقد حذر مجلس المستشارين الاقتصاديين في الولايات المتحدة وغيره من الجهات الاقتصادية من هذا الاحتمال في عام 1949.", "cs": "Ke skutečnému oživení důvěry došlo až po druhé světové válce, když se svět znovu neponořil do deprese. Americká Rada ekonomických poradců před touto možností v�roce 1949 varovala a nebyla sama." }
51817
{ "ar": "ويبدو أن الثقة عادت بقوة، خلافاً لتوقعات مجلس المستشارين الاقتصاديين، لعدة أسباب. أولاً، كان هناك مفهوم عام بشأن "الطلب المحتجز". فبعد أعوام من الحرمان (والدمار المادي الذي لحق بالعديد من البلدان)، كان منتهى أمل الناس أن يعيشوا بشكل طبيعي ـ أن يعيدوا بناء مساكنهم وأن يمتلكوا سيارة وأن يحصلوا على غير ذلك من السلع الاستهلاكية.", "cs": "Zaprvé panovalo všeobecné přesvědčení o „zadržované poptávce“. Po letech strádání (a v�mnoha zemích fyzického pustošení války) lidé prostě chtěli normálně žít – rekonstruovat, mít vlastní dům či byt, auto a další spotřební zboží." }
51818
{ "ar": "إن الانطباع الذي ساد على نطاق واسع آنذاك بوجود طلب محتجز كان أيضاً من الأسباب التي أدت إلى اقتناع الناس بأن الكساد لن يعود. وكان مفهوم الطلب المحتجز بمثابة حزمة تحفيز اقتصادية قوية، وذلك لاقتناع الناس بدوامه لفترة طويلة. والحقيقة أن الثقة طويلة الأجل هذه كانت سبباً في "ازدهار المواليد" في مرحلة ما بعد الحرب.", "cs": "Široce rozšířený dojem , že taková zadržovaná poptávka existuje, také lidi přivedl k�přesvědčení, že nemůže přijít další deprese. Tento náhled na zadržovanou poptávku působil jako významný ekonomický stimulační balíček a měl tu výhodu, že lidé věřili, že bude mít dlouhého trvání." }
51819
{ "ar": "ولكن طبقاً لبعض المراقبين المعاصرين فإن "الطلب المحتجز" كان مجرد جزء من القصة الكاملة. فأثناء فترة الكساد القصيرة العميقة في عام 1949، تأملت المعلقة المالية سيلفيا بورتر في المواقف التي أدت إلى أزمة عام 1929 وانتهت إلى النتيجة التالية: "لم نر أي خطأ ـ بل كان كل شيء يسير على خير ما يرام ـ في موجة ازدهار المضاربة الجامحة وتضخم الائتمان... وهو ما بلغ ذروته في حالة لا تصدق من العربدة المالية الأشبه بالمقامرة في عام 1929".", "cs": "Podle některých soudobých pozorovatelů však „zadržovaná poptávka“ byla jen jednou součástí tohoto dění. Během krátké, ale hluboké recese roku 1949 uvažovala finanční komentátorka Silvia Porterová nad přístupy, které vedly ke krachu roku 1929: „Vůbec jsme neviděli nic špatného – ba viděli jsme jen všechno dobré – na divokém spekulativním boomu a úvěrové inflaci, jež… kulminovaly dnes téměř neuvěřitelnými orgiemi hazardu roku 1929.“" }
51820
{ "ar": "ولكن بعد الكساد والحرب كتبت بورتر تقول: "لقد بدأنا نصغي لفكرة مفادها أن مائة مليون مواطن، يعملون من خلال حكومة مركزية، من الممكن أن يحققوا من الإنجازات ما يتجاوز كثيراً ما قد يحققه مائة مليون مواطن يعمل كل منهم كوحدة أنانية منفصلة. لقد تبنينا باختصار موقف جديد في النظر إلى مسؤولية الحكومات". من الواضح أنها استنتجت أن التأثير الإيجابي الذي تخلف عن "الطلب المحتجز"، إلى جانب التدابير الحكومية، "قد لا يكون منطقياً إلا حين ننظر إليه على خلفية التغيرات التي تطرأ على ��قتصادنا وعلى فلسفتنا السياسية".", "cs": "Teď však, psala Porterová, po skončení krize a války, „jsme začali věnovat pozornost myšlence, že sto milionů občanů jednajících skrze centrální vládu může dokázat mnohem víc než sto milionů občanů jednajících jako samostatné sobecké jednotky. Vyvinul se u nás, stručně řečeno, nový postoj vůči povinnostem vlády.“ Své úvahy uzavřela tím, že pozitivní účinek „zadržované poptávky“ a vládních opatření může „mít smysl, jedině když na ně pohlížíme na pozadí naší změněné ekonomické a politické filozofie“." }
51821
{ "ar": "لقد تحولت خطة مارشال ، التي عملت أثناء الفترة من عام 1947 إلى عام 1951، إلى رمز لهذا الموقف الجديد. حيث قدمت الولايات المتحدة مليارات الدولارات في هيئة مساعدات من أجل إعادة بناء البلدان التي خربتها الحرب في أوروبا. وكان العديد من المراقبين ينظرون إلى هذه الخطة باعتبارها انعكاس لنوع جديد من التنوير، والاعتراف بأهمية دعم الناس المحتاجين إلى المساعدة. فما كان لأحد أن يرضى بسقوط أوروبا، وعلى هذا فقد أتى التحفيز من الخارج.", "cs": "USA daly miliardy dolarů na pomoc s�rekonstrukcí válkou poničených evropských zemí. Plán se všeobecně považoval za odraz nového druhu prozření, pochopení významu podpory lidí, kteří potřebují pomoc." }
51822
{ "ar": "بعد الحرب، أصبحت نظرية كينـز الاقتصادية، التي مل تكن مقبولة أو مفهومة عموماً أثناء فترة الكساد الأعظم، أصبحت تشكل الأساس لعقد اجتماعي جديد. والحقيقة أنها كانت نظرية ملائمة تماماً لجيل تحمل قدراً هائلاً من التضحيات للتو، وذلك لأنها أعادت التأكيد على اقتناعنا بمسؤولية كل منا عن الآخر. ولقد تضاعف تأثير التحفيز الاقتصادي بفعل هذا النوع من الاقتناع الملهم.", "cs": "Po válce se základem nové společenské smlouvy stala keynesiánská ekonomická teorie, která nebyla během Velké hospodářské krize přijímána či pochopena. Jednalo se o teorii, jež dokonale vyhovovala generaci, která právě přestála mimořádné oběti, neboť potvrzovala přesvědčení o naší vzájemné zodpovědnosti." }
51823
{ "ar": "وهذا هو السبب وراء أهمية كل الالتزامات التي سيتعهد بها الزعماء والنوايا التي سيعربون عنها في إطار قمة مجموعة العشرين المقبلة. ويتعين على البلدان المشاركة أن تظهر روحاً سخية وأن تكون حريصة على تمكين كل الناس من الاستفادة من الاقتصاد العالمي. إن القضايا التي قد تبدو هامشية، مثل المساعدات المقدمة لبلدان العالم النامي، والفقراء الذين يعانون أشد التأثيرات نتيجة لأي أزمة كالتي يعيشها العالم الآن، سوف تشكل جزءاً من القصة الأولية فيما يتصل بتجديد الثقة، تماماً كما كانت خطة مارشال جزءاً من نفس القصة بعد الحرب العالمية الثانية.", "cs": "Zastoupené země musí projevit velkorysost a zajistit, aby světová ekonomika sloužila všem lidem. Součástí stěžejní dějové linie oživení důvěry budou zdánlivě okrajové otázky, jako je pomoc rozvojovému světu a chudým, kteří krizí, jako je ta současná, trpí nejvíc, právě tak jako po druhé světové válce byl součástí příběhu Marshallův plán." }
51824
{ "ar": "الفوز بالسلام", "cs": "Jak vyhrát mír" }
51825
{ "ar": "لقد أصبح مستقبل أفغانستان معلقاً في الميزان بينما تناضل حكومتها الوطنية الضعيفة في سبيل الحفاظ على الدغم والشرعية في مواجهة التمرد المتعاظم، وجنرالات الحرب، وتجارة الهيروين، والجماهير المحبطة. فعلى طول القوس الذي يمتد من أفغانستان إلى شرق أفريقيا يشتد العنف أيضاً في العراق، ولبنان، والصومال، وغيرها من البلدان، حتى نصل إلى منطقة دارفور في السودان.", "cs": "Nad budoucností Afghánistánu visí otazník, neboť jeho slabá národní vláda zápasí o udržení podpory a legitimity tváří v tvář šířícímu se povstání, warlordům, heroinovému trhu a zklamanému obyvatelstvu. Podél oblouku sahajícího od Afghánistánu po východní Afriku se dnes rozrůstá násilí v Iráku, Libanonu, Somálsku a dále až do súdánského regionu Dárfúr." }
51826
{ "ar": "يتحدث الساسة والجنرالات العسكريون والدبلوماسيون في كل مكان عن الإستراتيجيات والمناورات العسكرية، إلا أن الأمر يحتاج إلى أمر مختلف تمام الاختلاف في كل مكان. ولن يتحقق الاستقرار إلا بتوفر الفرص الاقتصادية، وحين يتمكن جيل ضخم من الشباب من العثور على الوظائف والإنفاق على أسرهم بدلاً من البحث عن الفرصة في العنف.", "cs": "Politici, generálové, ba i diplomaté všude hovoří o vojenských strategiích a manévrech, ale všude je zapotřebí něčeho úplně jiného. Stabilita přijde, jedině až budou existovat ekonomické příležitosti a bobtnající generace mladých mužů místo snahy hledat štěstí ve válce najde zaměstnání a uživí rodiny." }
51827
{ "ar": "إن كافة الشواهد التي نراها مراراً وتكراراً تؤكد أن الجيش الأجنبي، سواء كان تابعاً لحلف شمال الأطلنطي في أفغانستان، أو أميركا في العراق، أو إسرائيل في فلسطين المحتلة، أو إثيوبيا في الصومال قد يكسب معركة ما، أو قد يفوز حتى بالحرب، إلا أنه لا يستطيع أن يفوز بالسلام تحت أي ظرف من الظروف. إن السلام يرتبط بالكرامة والأمل في المستقبل. والاحتلال العسكري يهدر الكرامة، والفقر المدقع والفوضى الاقتصادية يهدران الأمل. ولا يمكن للسلام أن يتحقق إلا بانسحاب القوات الأجنبية، وتوفر فرص العمل، وإنشاء المزارع والمصانع الإنتاجية، وازدهار السياحة، والرعاية الصحية، وإنشاء المدارس. وبدون كل هذا فإن النصر العسكري والاحتلال يتحولان بسرعة إلى رماد تذروه الرياح.", "cs": "Znovu a znovu jsme svědky toho, že zahraniční armáda, ať NATO v Afghánistánu, americká armáda v Iráku, izraelská v okupované Palestině či etiopská v Somálsku, může sice zvítězit v určité bitvě, ba dokonce vyhrát válku, ale nikdy nezajistí mír. Mír tkví v důstojnosti a naději do budoucnosti." }
51828
{ "ar": "لقد أثبتت حكومة الولايات المتحدة عجزها التام عن إدراك هذه الحقائق، إلا أن المجتمع الدولي أيضاً يظل غير مجهز للمساعدة في استرداد السلام في أعقاب النزاعات الناشبة في الدول الفقيرة. والسلام الهش يتهدم مراراً وتكراراً بسبب الافتقار إلى المتابعة الاقتصادية. وعلى الرغم من الوعود الضخمة بالمساعدات الأجنبية، وإعادة بناء الاقتصاد، والتنمية في أفغانستان، والعراق، ولبنان، وفي أماكن أخرى من العالم، إلا أن السجل الفعلي للمساعدات الدولية الخاصة بإعادة البناء في أعقاب الحرب يظل ضعيفاً للغاية.", "cs": "Opakovaně dochází k roztříštění křehkého míru kvůli nedostatku ekonomické návaznosti. Navzdory velkolepým příslibům zahraniční pomoci, hospodářské rekonstrukce a rozvoje v Afghánistánu, Iráku, Libanonu i dalších místech je skutečná historie mezinárodní pomoci při poválečné obnově hluboce nedostatečná." }
51829
{ "ar": "لقد أصبح هذا السيناريو مألوفاً إلى حد مؤلم. حيث تنتهي الحرب، ثم ينادى بعقد مؤتمر دولي للجهات المانحة، التي تتعهد بتقديم آلاف الملايين من الدولارات، ثم يقف رئيس الدولة الجديد مبتسماً فيشكر بكل كياسة ولطف المجتمع الدولي، بما في ذلك القوى المحتلة. ثم تمر الشهور وتبدأ الفرق التابعة للبنك الدولي في التوافد من واشنطن.", "cs": "Vyhlásí se závazky ve výši miliard dolarů. Usměvavá nová hlava státu laskavě poděkuje mezinárodnímu společenství, včetně okupační moci." }
51830
{ "ar": "إلا أن إعادة البناء الحقيقية تتأخر، ربما لأعوام. ويتسبب كبار رجال الأعمال من الأصدقاء المقربين من الولايات المتحدة وأوروبا، والذين يجهلون تمام الجهل الظروف المحلية، في إهدار الوقت، وأرصدة المعونة، والفرص. ثم يمر عامان من ثلاثة أعوام وتتحول التصريحات الكبرى إلى كومة من الدراسات العتيقة التابعة للبنك الدولي. ثم يتم تبادل الاتهامات والاتهامات المضادة، ويظل جيش الاحتلال باقياً، وينتشر تمرد جديد في البلاد.", "cs": "Samotná obnova a zotavení se ovšem zpožďují, snad až o celé roky. Firmy z USA a Evropy, které jsou zadobře s politiky, ale nemají naprosto žádné povědomí o místních poměrech, promrhají čas, prostředky určené k pomoci i příležitosti." }
51831
{ "ar": "هناك العديد من العوامل التي تساهم في هذه الفوضى، بداية من العجز المذهل من جانب الولايات المتحدة، وأوروبا، والمنظمات الدولية عن فهم وإدراك الأمور من منظور الفقراء والنازحين. والحقيقة أن افتقار هذه الجهات إلى ذلك الفهم مشين في حد ذاته، إلا أنه يتفاقم بفعل مشاكل متعلقة بالمفاهيم. فقد فشلت الهيئات الدولية المشاركة في إعادة البناء في فترة ما بعد الحرب حتى الآن في فهم الكيفية التي ينبغي أن تبدأ بها التنمية الاقتصادية في بيئة محدودة الدخل.", "cs": "Jejich neschopnost vcítit se je odsouzeníhodná, ale jsou tu i koncepční problémy. Mezinárodní agentury, které se podílejí na rekonstrukci po skončení konfliktu, zatím ještě nepochopily, jak v nízkopříjmovém prostředí nově anebo opětovně nastartovat hospodářský rozvoj." }
51832
{ "ar": "من المهم أن نميز بين أربعة مراحل مختلفة من مراحل المساعدة الخارجية الرامية إلى القضاء على الصراعات. في المرحلة الأولى، وأثناء الحرب ذاتها، تكون المساعدات لأغراض الإغاثة الإنسانية، فتركز على الأطعمة، ومياه الشرب، وطب الطوارئ، ومعسكرات اللاجئين. وفي المرحلة الثانية، مع نهاية الحرب، تظل المساعدات مخصصة بصورة أساسية لعمليات الإغاثة الإنسانية، إلا أنها توجه الآن نحو النازحين العائدين إلى ديارهم، والجنود المسرحين. وفي المرحلة الثالثة التي قد تدوم من ثلاثة إلى خمسة أعوام، تخصص المساعدات لدعم المرحلة الأولى من التنمية الاقتصادية في فترة ما بعد الحرب، بما في ذلك ترميم المدارس، والمستشفيات، والمزارع، والمصانع، والمطارات والموانئ. وفي المرحلة الرابعة التي قد تدوم لجيل كامل أو ما يزيد، يتم توجيه المساعدات نحو الاستثمارات بعيدة الأمد وتعزيز ودعم مؤسسات الدولة مثل المحاكم.", "cs": "Ve druhé fázi, na konci války, zůstává pomoc převážně humanitární, ale obrací se k vyhnaným lidem, kteří se navracejí domů, a k propuštěným vojákům. Ve třetí fázi, která trvá tři až pět let, pomoc podporuje první etapu poválečného hospodářského rozvoje, včetně obnovy škol, klinik, farem, továren a přístavů." }
51833
{ "ar": "الحقيقة أن المجتمع الدولي، والولايات المتحدة بصورة خاصة، يتعامل مع المرحلة الثالثة على نحو بالغ الرداءة. فبمجرد انتهاء النزاع تبدو وكالات الإغاثة وكأنها مصابة بالشلل. فبدلاً من إرسال المعونة، ترسل مجموعات الدراسة. وفي كثير من الأحوال تحدث فجوة زمنية تمتد لأعوام قبل الانتقال من المساعدات الإنسانية إلى التنمية الاقتصادية الحقيقية. وبعد وصول مثل هذه المساعدات بالفعل يكون الأوان قد فات في أغلب الأحوال: حيث تكون الحرب قد اندلعت من جديد.", "cs": "Při přechodu od humanitární pomoci ke skutečnému hospodářskému rozvoji často dochází k několikaleté prodlevě. Když už pomoc nakonec přichází, nejednou je příliš pozdě: válka se znovu rozhořela." }
51834
{ "ar": "أن العودة إلى التنمية الاقتصادية قد تصبح ممكنة في الواقع من خلال المبادرات الموجهة "ذات الأثر السريع". ولما كان اقتصاد أغلب الدول الفقيرة التي تخرج لتوها من صراع ما يعتمد على الزراعة، فإن دعم إنتاج المزارع يشكل هنا أهمية كبرى. ويصبح من الضروري أن يتلقى المزارعون الفقراء حصص مجانية من البذور، والمخصبات، والمعدات قليلة التكلفة (مثل المضخات الخاصة بالري). وحين يتاح هذا النوع من المساعدات في وقت قصير، يصبح بوسع الجنود المسرحين العودة إلى مزارعهم، والشروع في اكتساب أرزاقهم مع بداية أول مواسم الزراعة في أعقاب توقف الأعمال العدائية. وهذا النوع من المساعدات لا يتطلب الدراسات المطولة، بل يحتاج إلى العمل السريع.", "cs": "Chudí zemědělci by měli dostat bezplatná balení osiva, hnojiva a nízkonákladové vybavení (například čerpadla k zavlažování). Když je taková pomoc rychle dostupná, bývalí vojáci se vrátí na své usedlosti a do začátku první vegetační doby po skončení bojů si mohou zařídit živobytí." }
51835
{ "ar": "ولابد من اتخاذ إجراءات سريعة التأثير شبيهة بهذه الخطوات، فيما يتصل بالسيطرة على الأمراض، فيتم إنشاء أو إعادة بناء العيادات الصغيرة بسرعة بالغة خلال العام الأول من حلول السلام. ومن الممكن استخدام الألواح الشمسية وتوربينات الرياح في توصيل الطاقة إلى المناطق الريفية المعزولة. ومن الممكن أيضاً بناء الصهاريج وحفر الآبار لضمان توفير مياه الشرب النظيفة.", "cs": "Malé vesnické kliniky lze vystavět nebo přebudovat velice rychle, během prvního mírového roku. V odlehlých venkovských oblastech bez napojení na elektrickou síť mohou elektřinu poskytovat solární panely a větrné turbíny." }
51836
{ "ar": "إن هذه الجهود إلى جانب جهود أخرى مماثلة قد تشكل الفرق بين المجاعة والأمن الغذائي، وبين الأمراض الوبائية والصحة، وبين الدخل والفقر المدقع، وفي المقام الأول، بين الأمل واليأس. إلا أن نافذة الأمل في نجاح مثل هذه الجهود لا تظل مفتوحة لمدة طويلة.", "cs": "Tyto a další podobné snahy mohou představovat rozdíl mezi hladomorem a potravinovou bezpečností, epidemickou chorobou a zdravím, příjmem a naprostou bídou a, což je nejdůležitější, mezi nadějí a zoufalstvím. Přesto se období, kdy se příležitost nabízí, rychle uzavírá." }
51837
{ "ar": "إن التنمية الاقتصادية سريعة الأثر على وجه التحديد تشكل الأمر المطلوب الآن للمساعدة في إنهاء العنف المروع والمعاناة في درافور. أما العقوبات، والتهديدات، وقوات حفظ السلام فهي ليست أكثر من مجرد إجراءات قصيرة الأمد. والحقيقة أن التقدم الحقيقي هناك في مواجهة الفقر المدقع ليس قابلاً للإنجاز فحسب، بل إنه قد يشكل أيضاً عنصر اتفاق بين الحكومة والمتمردين. ويصدق نفس الكلام على الصومال.", "cs": "Hospodářský rozvoj s rychlým účinkem je přesně tím, co je nyní zapotřebí, máme-li napomoci ukončit děsivé násilí a utrpení v Dárfúru. Sankce, hrozby a mírové sbory jsou jen krátkodobá opatření, zatímco skutečný pokrok v boji proti tamní krajní chudobě jen nejen dosažitelný, ale také je něčím, na čem se vláda a rebelové mohou dohodnout." }
51838
{ "ar": "إلا أن نافذة الأمل تنغلق بسرعة في هذه المناطق وغيرها التي تمر بمرحلة الانتقال إلى ما بعد الصراع. ولن تتسنى الفرصة لإيجاد الظروف الملائمة لترسيخ السلام الدائم إلا باتخاذ الخطوات السريعة الملموسة لمكافحة الجوع، والفقر، والمرض.", "cs": "Období, které skýtá příležitost, však v těchto i v dalších postkonfliktních regionech rychle končí. Naděje na vytvoření podmínek pro dlouhodobý mír existuje, jedině pokud se provedou rychlá a smysluplná opatření k boji proti hladu, chudobě a nemocem." }
51839
{ "ar": "كيف نكسب الحرب ضد الإرهاب", "cs": "Jak vyhrát válku proti terorismu" }
51840
{ "ar": "في الشهر الماضي احتفلنا بالذكرى السنوية الثالثة ليومٍ جعل أميركا تنتبه إلى عالم جديد، حين قتل المتطرفون آلاف الأبرياء على أرضٍ أميركية. كما شهد الأسبوع الماضي مرور ثلاثة أعوام على يوم انطلاق عملية الحرية الباقية ، اليوم الذي عقدت فيه أميركا العزم على الذهاب بالمعركة إلى المتطرفين أنفسهم ـ فهاجمنا تنظيم القاعدة وحركة طالبان في أفغانستان.", "cs": "Minulý měsíc jsme si připomněli třetí výročí ode dne, který probudil Ameriku do nového světa, když extremisté zabili na americké půdě tisíce nevinných lidí. Minulý týden pak uplynulo třetí výročí od zahájení operace Trvalá svoboda; ode dne, kdy se Amerika rozhodla vstoupit do boje přímo s teroristy - a zaútočili jsme v Afghánistánu na al-Káidu a Taliban." }
51841
{ "ar": "بعد مرور ثلاثة أعوام على الحرب العالمية ضد الإرهاب، يتساءل بعض الناس ما إذا كانت أميركا قد أصبحت أكثر أمناً، وما إذا كان العالم قد بات في حال أفضل. وإنها لأسئلة وجيهة وفي محلها.", "cs": "Po třech letech celosvětové války s terorismem se někteří lidé ptají, zda je Amerika bezpečnější a jestli je na tom svět lépe. Jsou to legitimní otázky." }
51842
{ "ar": "ولكن قبل الإجابة على هذه الأسئلة لابد وأن نحلل الموقف من وجهة نظر تاريخية. فقد قيل إن هذه الحرب العالمية ضد التطرف ستكون مهمة يضطلع بها جيل كامل، حرب قد تستمر لأعوام، وتشبه إلى حد كبير الحرب الباردة التي دامت لعقود من الزمان.", "cs": "Nejprve však trocha historické perspektivy. Tvrdí se, že tato celosvětová válka proti extremismu bude úkolem pro celou generaci, válkou, která by se mohla táhnout léta - stejně jako studená válka, jež trvala několik desetiletí." }
51843
{ "ar": "ونحن الآن ننظر إلى الحرب الباردة باعتبارها انتصاراً عظيماً للحرية. ولكن آنذاك لم تكن الأمور واضحة ومؤكدة على وجه اليقين، ولم يتم الترتيب لشيء على نحو مسبق. فقد كانت المعركة الملحمية البطولية، التي امتد عمرها خمسون عاماً بين العالم الحر والإمبراطورية السوفيتية، حافلة بالانقسامات، والانتكاسات، والافتقار إلى الثقة بالذات، والإخفاق.", "cs": "Nic však nebylo jistého či předem daného. Padesátileté období epické bitvy mezi svobodným světem a sovětským impériem bylo naplněno neshodami, nejistotou, sebezpochybňováním, nezdary a selháními." }
51844
{ "ar": "وحتى أقرب الحلفاء إلينا، فقد نشبت بيننا نزاعات بشأن السياسة الدبلوماسية، ونشر الأسلحة، والاستراتيجيات العسكرية. حتى أن فرنسا انسحبت تماماً من المنظمة العسكرية لحلف شمال الأطلنطي في ستينيات القرن العشرين.", "cs": "Spory ohledně diplomatické politiky, rozmístění zbraní a vojenských strategií jsme vedli i se svými nejbližšími spojenci. V šedesátých letech se dokonce Francie úplně stáhla z vojenské organizace NATO." }
51845
{ "ar": "وفي أميركا، شَـكَّـكَ كتاب الأعمدة الصحفية والافتتاحيات في سياسات الولايات المتحدة وأعربوا عن ارتيابهم بشأنها. حتى أن بعض المواطنين في أميركا اتهموا حكومتهم بالتحريض على الحرب والطغيان.", "cs": "Komentátoři a sloupkaři v Americe napadali a zpochybňovali americkou politiku. Vyskytly se i případy, kdy byla americká vláda před jejími vlastními občany označována za válečné štváče či agresory." }
51846
{ "ar": "لكن الولايات المتحدة ـ تحت قيادة زعماء من كلٍ من الحزبين السياسيين ـ وحلفاءها أثبتوا مثابرتهم وصدق عزيمتهم عاماً بعد عام. وتنوعت الاستراتيجيات ـ من التعايش السلمي إلى الاحتواء إلى الانفراج في العلاقات إلى المواجهة. واستمر قادتنا في الصمود أمام خصم اعتبره كثيرون عدواً لا يقهر، وفي النهاية انهار النظام السوفييتي.", "cs": "Strategie se lišily - od soužití po politiku síly, od uvolňování napětí po konfrontaci. Naši vedoucí představitelé se tak dlouho stavěli proti soupeři, jehož mnozí pokládali za neporazitelného, až se nakonec sovětský režim zhroutil." }
51847
{ "ar": "على طول العصور كان لابد علينا أن نعي هذا الدرس: ألا وهو أن الضعف يحرض على العدوان، وأن رفض مواجهة الأخطار المحتشدة المتراكمة قد يؤدي إلى تفاقم الخطر في المستقبل، وأن النصر يكون في النهاية من نصيب أولي العزم والإخلاص.", "cs": "Toto poučení je nutné si po celou dobu znovu a znovu opakovat: poučení, že slabost je provokativní, že odmítání konfrontovat rostoucí nebezpečí může budoucí rizika zvýšit, a nikoliv snížit, a že z vítězství se mohou v konečném důsledku radovat pouze ti, kdo jsou cílevědomí a vytrvalí." }
51848
{ "ar": "منذ بداية هذا الصراع كان من الواضح أن تحالفنا لابد وأن يبادر إلى الهجوم في مواجهة عدو لا وطن له ولا ضمير.", "cs": "Od počátku současného konfliktu bylo zřejmé, že naše koalice musí pokračovat v ofenzivě proti nepříteli bez vlastní země a svědomí." }
51849
{ "ar": "منذ ما يزيد على الثلاثة أعوام بمدة بسيطة، كان تنظيم القاعدة قد أصبح بالفعل يمثل خطراً متنامياً. وكان زعيم التنظيم أسامة بن لادن آمناً محتمياً بأفغانستان، والشبكة التي أسسها منتشرة في كل أرجاء العالم، وظلت تهاجم المصالح الأميركية لأعوام.", "cs": "Její vůdce Usáma bin Ládin se nacházel v bezpečném úkrytu v Afghánistánu. Jeho síť byla roztroušena po celém světě a léta útočila na americké zájmy." }
51850
{ "ar": "وبعد ثلاثة أعوام، أصبح أكثر من ثلاثة أرباع الأعضاء والمساعدين الكبار بتنظيم القاعدة محتجزين في السجون أو قتلوا. وما زال أسامة بن لادن فاراً، لكن كثيراً من مساعديه إما وراء القضبان أو ماتوا، كما تقطعت خطوط تمويل التنظيم وتقلصت.", "cs": "O tři roky později jsou více než tři čtvrtiny klíčových členů nebo spolupracovníků al-Káidy zadrženy či zabity. Usáma bin Ládin je na útěku, mnozí jeho klíčoví spolubojovníci jsou za mřížemi nebo mrtví a snížil se i počet finančních kanálů, které ho podporují." }
51851
{ "ar": "كان المتطرفون يسيطرون على أفغانستان ذات يوم، أما اليوم فقد أصبحت تحت قيادة حامد قرضاي الذي يقف الآن في طليعة الجهد المبذول لدعم المعتدلين في مواجهة المتطرفين. أما مدرجات كرة القدم التي كانت تستخدم ذات يوم في الإعدام العلني تحت حكم طالبان ، فقد عادت اليوم لتشهد مباريات كرة القدم من جديد. ومؤخراً بادر عشرة ملايين من الأفغان، الذين بلغت نسبة النساء بينهم 41%، إلى تسجيل أسمائهم للإدلاء بأصواتهم في أول انتخابات وطنية تشهدها الدولة.", "cs": "Afghánistán, který kdysi ovládali extremisté, dnes vede Hamíd Karzáí, jenž stojí v popředí celosvětového úsilí o podporu umírněnců proti extremistům. Na fotbalových stadionech, které za vlády Talibanu sloužily k veřejným popravám, se dnes opět hraje fotbal." }
51852
{ "ar": "أما ليبيا فقد تحولت من دولة ترعى الإرهابيين وتسعى سراً إلى امتلاك قدرات نووية عسكرية، إلى دولة تخلت عن برامجها غير المشروعة في مجال التسليح، وتعلن الآن أنها أصبحت مستعدة للرجوع إلى مجتمع الأمم المتحضرة.", "cs": "Libye se proměnila ze státu podporujícího teroristy a tajně usilujícího o získání jaderných zbraní v zemi, která se zřekla nezákonných zbrojních programů a dnes prohlašuje, že je připravena se znovu zařadit do společenství civilizovaných národů." }
51853
{ "ar": "كما انكشفت وتفككت شبكة تسريب المعلومات النووية التي أسسها العالم الباكستاني عبد القدير خان ، والتي قدمت عوناً مهلكاً لدول مثل ليبيا وكوريا الشمالية. في الحقيقة، وبعد أن كانت باكستان متعاطفة مع تنظيم القاعدة وحركة طالبان ، فقد قررت تحت حكم الرئيس برويز مشرف أن تنضم إلى العالم المتحضر وتحولت إلى حليف راسخ ضد الإرهاب.", "cs": "Chánem - která poskytovala smrtonosnou pomoc státům, jako jsou Libye a Severní Korea - byla odhalena a rozprášena. Samotný Pákistán, jenž kdysi sympatizoval s al-Káidou a talibanským režimem, spojil pod vedením prezidenta Parvíze Mušarafa svůj osud s civilizovaným světem a stal se rozhodným spojencem v boji proti terorismu." }
51854
{ "ar": "تتولى منظمة حلف شمال الأطلنطي الآن قيادة قوات حفظ الأمن الدولية في أفغانستان وتساعد في تدريب قوات الأمن العراقية ـ وهي مسئولية جديدة في غاية الأهمية وخارج منطقة اختصاصها. كما أخذت الأمم المتحدة على عاتقها عقد انتخابات حرة في كل من أفغانستان والعراق. وتعمل أكثر من ستين دولة في جهد مشترك من أجل منع انتشار أسلحة الدمار الشامل.", "cs": "NATO dnes stojí v čele Mezinárodních sil bezpečnostní pomoci v Afghánistánu a pomáhá cvičit irácké bezpečnostní složky - což je významná nová zodpovědnost „mimo území členských států\". OSN pomáhá zorganizovat v Afghánistánu i v Iráku svobodné volby." }
51855
{ "ar": "منذ ثلاثة أعوام في العراق كان صدام حسين وأولاده يحكمون بكل وحشية أمة تقع في قلب الشرق الأوسط. وكان صدام يحاول على نحو منتظم قتل أطقم الطيارين من الأميركيين والبريطانيين الذين كانوا يؤدون مهمتهم في فرض منطقة حظر الطيران. كما تجاهل صدام سبعة عشر قراراً من قرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة. وكان يدفع مكافآت تبلغ 25 ألف دولار أميركي لكل أسرة من أسر المفجرين الانتحاريين.", "cs": "Saddám Husajn a jeho synové před třemi lety v Iráku brutálně vládli národu v srdci Blízkého východu. Saddám se pravidelně pokoušel zabíjet americké a britské posádky vymáhající respektování bezletových zón." }
51856
{ "ar": "والآن بعد مرور ثلاثة أعوام، أصبح صدام سجيناً ينتظر المحاكمة ومات ولداه. كما تم اعتقال أغلب مساعديه.", "cs": "O tři roky později je Saddám vězněm, který čeká na proces. Jeho synové jsou mrtví." }
51857
{ "ar": "والآن أصبح لدى العراق دستور مؤقت يتضمن إعلان حقوق ونظاماً قضائياً مستقلاً. وأصبح لدى العراق مجالس محلية في كل المحافظات الكبرى تقريباً وفي أغلب المدن والقرى. وبات العراقيون من بين أولئك المسموح لهم بأن يقولوا ويكتبوا ويراقبوا ويستمعوا إلى كل ما يشاءون في أي وقت يريدون.", "cs": "Téměř ve všech velkých městech a ve většině menších měst a vesnic fungují místní samosprávy. Iráčané dnes patří k lidem, kteří smějí říkat, psát, sledovat a poslouchat, cokoliv a kdykoliv chtějí." }
51858
{ "ar": "ولكن هل حدثت انتكاسات في أفغانستان والعراق؟ بالطبع. لكن العدو لا يستطيع أن يحقق الفوز على المستوى العسكري. وذلك لأن أسلحته هي الرعب والفوضى، وهو يهاجم أي ضرب من ضروب الأمل والتقدم في محاولة لتقويض وإضعاف الحالة المعنوية. وهذا العدو يدرك أنه إذا خرج من معركة المفاهيم منتصراً فسيجعلنا نخسر عزيمتنا ونرحل.", "cs": "Útočí na jakoukoliv formu naděje nebo pokroku, aby se pokusil podkopat morálku. Uvědomuje si, že pokud dokáže vyhrát bitvu o veřejné vnímání, ztratíme vůli a odejdeme." }
51859
{ "ar": "نحن نمر بأوقات عصيبة. ومن قلب منهاتن وواشنطن إلى بغداد وكابول ومدريد وبالي والفلبين انطلق نداء السلاح، ولسوف تحدد نتيجة هذا الصراع طبيعة العالم الذي نعيش فيه لعقود قادمة من الزمان.", "cs": "Prožíváme obtížné časy. Od srdce Manhattanu a Washingtonu přes Bagdád, Kábul a Madrid až po Bali a Filipíny zaznělo volání do zbraně a výsledek tohoto zápasu rozhodne o charakteru našeho světa pro příští desetiletí." }
51860
{ "ar": "واليوم، كما كان الأمر من قبل، يقع العمل التاريخي الشاق على عاتق أميركا، وعاتق حلفائنا وشعبنا. ونستطيع أن نضطلع بهذه المهمة ونحن ندرك أن تاريخ البشرية يندفع نحو الحرية ـ وأن الحرية في جانبنا.", "cs": "Dnes stejně jako dříve připadá obtížná dějinná práce na Ameriku, na naši koalici, na náš lid. Dokážeme ji zvládnout s vědomím, že ono velké vítězství lidských dějin bude vítězstvím svobody - a že bude na naší straně." }
51861
{ "ar": "الفوز بالأفيون في أفغانستان", "cs": "Jak vyhrát v Afghánistánu s pomocí opia" }
51862
{ "ar": "على الرغم من الجهود الضخمة التي يبذلها المجتمع الدولي في أفغانستان منذ العام 2001 من أجل التخلص من طالبان والقاعدة، إلا أن التمرد في جنوب البلاد نجح في اكتساب قوة دافعة في وقت قصير خلال الأشهر الأخيرة. ويؤكد بحثنا الميداني أننا لم نسجل أي نصر في حملتنا للفوز بقلوب وعقول الشعب الأفغاني ـ وهي الغاية التي نجحت حركة طالبان في تحقيقها. والحقيقة أن الأساليب التي يتبناها المجتمع الدولي في مقاومة التمرد وإزالة محاصيل الخشخاش (الأفيون) قد ساعدت المتمردين في اكتساب المزيد من القوة.", "cs": "Ačkoliv mezinárodní společenství vyvíjí od roku 2001 značné úsilí, aby z Afghánistánu vykořenilo Taliban a al-Káidu, povstání na jihu země nabralo v posledních měsících strhující dynamiku. Náš terénní průzkum ukazuje, že v boji o srdce a mysl afghánského lidu nevítězíme – navrch má Taliban." }
51863
{ "ar": "ظل المجتمع الدولي حتى الآن يلاحق سياسات الدمار بدلاً من تنفيذ وعوده بإعادة البناء. ولقد فشلت السياسة العدوانية المدمرة، والتي تهدف إلى إزالة زراعات الأفيون تحت قيادة الولايات المتحدة، في الفوز بتأييد الأفغان، وذلك لأنها أسفرت عن تفاعل متسلسل من الفقر والعنف، فأصبح الفلاحون الفقراء عاجزين عن إطعام أسرهم بعد تدمير مصدر رزقهم الأوحد. ومما زاد الطين بلة ذلك العجز عن توفير المساعدات الأساسية والتنمية في أفقر مناطق البلاد.", "cs": "Agresivní protidrogová politika ničení úrody, v jejímž čele stojí Spojené státy, si nezískala podporu Afghánců, protože vyvolala řetězovou reakci chudoby a násilí, v jejímž důsledku chudí zemědělci, kteří přišli o jediné živobytí, nedokážou uživit rodinu. Tuto situaci ještě zhoršuje neschopnost zajistit byť i tu nejzákladnější pomoc a rozvoj v nejchudších oblastech země." }
51864
{ "ar": "وفي ذات الوقت تمزقت التجمعات السكانية نتيجة لحملات القصف، التي دمرت المساكن التي أتينا لحمايتها. ولقد كان كل ذلك، علاوة على أربعة أعوام من الجفاف، سبباً في إرغام أسرٍ بالكامل على الرحيل عن قراهم والانتقال إلى معسكرات داخلية مؤقتة ومرتجلة للاجئين.", "cs": "Současně došlo k rozvratu afghánských komunit v důsledku bombardovacích kampaní, které zničily právě ty domovy, jež jsme přišli chránit. Spolu se čtyřletým suchem to přinutilo celé rodiny k odchodu z domovských vesnic do provizorních vnitřních uprchlických táborů." }
51865
{ "ar": "إن كسب تأييد الناس لا يتأتى بقصفهم، بل بمساعدتهم.", "cs": "Lidi si nezískáte tím, že je bombardujete, nýbrž že jim pomáháte." }
51866
{ "ar": "لقد استغلت طالبان إخفاق المجتمع الدولي فشنت حملة دعائية ناجحة للغاية ضد الغرب، الأمر الذي أدى إلى زرع قدر كبير من الشكوك في عقول عامة الناس بشأن الأسباب الداعية إلى التواجد الدولي في أفغانستان. ومن المحزن أن قواتنا كثيراً ما تكون أول من يدفع الثمن ـ بحياتهم في بعض الأحيان.", "cs": "Taliban využil selhání mezinárodního společenství v mimořádně účinné protizápadní propagandě, která v mysli veřejnosti rozdmýchala značné pochyby o důvodech ospravedlňujících mezinárodní přítomnost v Afghánistánu. Naši vojáci jsou bohužel prvními, kdo za to platí – někdy i vlastními životy." }
51867
{ "ar": "إن الفرصة ما زالت سانحة للفوز بقلوب وعقول الشعب الأفغاني من جديد. والحقيقة أن القوات الدولية تبدي تفوقاً ملموساً في بيئة معادية إلى حد غير عادي، إلا أن هذه ليست حرباً يمكن تحقيق النصر فيها بالسبل العسكرية فحسب. ففي ظل الأهمية الحاسمة التي يشكلها رأي عامة الناس في الفوز بالحرب، ومع استعداد طالبان لشن حملة عسكرية ضخمة بحلول الربيع القادم، أصبح الإخفاق في تبني إستراتيجية محلية ناجحة يعني إهدار الفرصة الأخيرة أمام المجتمع الدولي لبناء أفغانستان آمنة ومستقرة.", "cs": "Mezinárodní jednotky se v mimořádně nepřátelském prostředí vyznamenávají, avšak toto není válka, kterou lze vyhrát pouze vojenskými prostředky. Vzhledem k tomu, že klíčovým faktorem vítězství je zde vnímání veřejnosti a že se Taliban na jaře chystá zahájit rozsáhlou vojenskou iniciativu, mohla by neschopnost přijmout úspěšnou místní strategii znamenat, že mezinárodní společenství bude mít poslední šanci vybudovat bezpečný a stabilní Afghánistán." }
51868
{ "ar": "إلا أن الإستراتيجية الناجحة ـ تلك الإستراتيجية القادرة على التعامل مع أزمة الفقر المدقع في أفغانستان ـ تفرض على المجتمع الدولي أن يعكس مساره فيما يتصل بمسألة إزالة المحاصيل. والحقيقة أن إزالة زراعات الأفيون لم تسفر عن إلحاق الضرر بالمجتمعات المحلية وتقويض الأهداف التي يسعى المجتمع الدولي إلى تحقيقها فحسب، بل لقد فشلت أيضاً في تحقيق الغاية منها: فمن الثابت أن إنتاج الأفيون في العام الماضي كان أعلى من أي وقت مضى. ففي شهر سبتمبر/أيلول أعلن مكتب الأمم المتحدة المختص بالمخدرات والجريمة أن معدلات زراعة الأفيون قد ارتفعت إلى عنان السماء، حيث سجلت زيادة بلغت 60%.", "cs": "Úspěšná strategie – taková, která bude reagovat na afghánskou krizi spojenou s extrémní chudobou – nicméně vyžaduje, aby mezinárodní společenství zvolilo v otázce ničení úrody opačný kurz. Boj s pěstováním opia totiž nejen poškozuje místní komunity a podkopává cíle mezinárodního společenství, ale navíc je neúspěšný: produkce opia loni dosáhla historického maxima." }
51869
{ "ar": "إن إزالة الزراعات لن تصادف أي نجاح في أفغانستان، وذلك لأنها تدمر المحصول الوحيد القادر على النمو في المناخ القاسي السائد في جنوب البلاد ـ والذي يشكل المصدر الأساسي للدخل لملايين من البشر. وعلى هذا فقد أصبحنا في حاجة ملحة إلى تبني حل اقتصادي بعيد الأمد ـ وهو الحل الذي لابد وأن يتعامل بشكل مباشر مع التجمعات السكانية الأكثر معاناة ـ سعياً إلى كسب تأييد السكان القرويين المعدمين.", "cs": "Ničení úrody nikdy nebude v Afghánistánu úspěšné, protože se zaměřuje na jedinou plodinu, která v drsném klimatu na jihu země roste – a slouží tudíž jako hlavní zdroj příjmů pro miliony lidí. Máme-li si proto získat podporu hluboce zbídačelého venkovského obyvatelstva, je naléhavě zapotřebí dlouhodobé a ekonomicky udržitelné řešení – takové, které se zaměří přímo na nejpostiženější komunity." }
51870
{ "ar": "وفي سبيل إيجاد علاج لهذه المعضلة، تقترح "جمعية سينليس" إدارة مشاريع علمية تجريبية تهدف إلى التوصل إلى نظام لترخيص زراعة ومعالجة الأفيون في أفغانستان، وهو النظام الذي سيشكل عنصراً أساسياً لعملية إعادة بناء الاقتصاد في أفغانستان. إن ابتكار نظام يسمح بزراعة الأفيون بموجب ترخيص لإنتاج الأدوية المسكنة، مثل المورفين والكودايين، من شأنه أن يسمح للمزارعين باستئناف سعيهم إلى كسب أرزاقهم والعودة إلى أسلوب حياتهم التقليدي، والأهم من ذلك تمكينهم من إطعام أنفسهم وأسرهم. إن العالم يعاني من عجز في إنتاج المورفين والكودايين، وبصورة خاصة في الدول المتأخرة، حيث تندر الإمدادات من هذه الأدوية الحساسة، أو تختفي بالكامل.", "cs": "Jako způsob řešení tohoto dilematu navrhuje Senlis Council zahájení vědeckých pilotních projektů zkoumajících možnost licencování produkce opia v Afghánistánu, jež by se stalo hlavní složkou v procesu hospodářské rekonstrukce. Systém, v němž se opium pěstuje na základě licence za účelem výroby léků tišících bolest, jako jsou morfium nebo kodein, by umožnil zemědělcům udržet si tradiční živobytí a způsob života a – což je ještě důležitější – uživit sebe i své rodiny." }
51871
{ "ar": "الحقيقة أن الترخيص بزراعة الأفيون لن يعالج أزمة الفقر والجوع التي تعتصر جنوب البلاد فحسب؛ بل إن هذا من شأنه أيضاً أن يساعد في استقرار وترسيخ المؤسسات المحلية القائمة، ومنح السكان المبرر لتأييد حكومة الرئيس حميد قرضاي والمجتمع الدولي. ولسوف يكتسب المزارعون بهذا حساً بالمشاركة الفاعلة في الجهود الرامية إلى مكافحة المخدرات، وذلك على النقيض تماماً من السياسة المثالية الحالية ـ العاجزة بصورة واضحة عن تحقيق الغرض منها ـ التي تتلخص في إزالة المحاصيل.", "cs": "Licence na opium by řešily nejen chudobu a hlad, které zasáhly jih Afghánistánu, ale zároveň by stabilizovaly existující místní struktury a poskytly komunitám důvod podporovat vládu prezidenta Hamída Karzáího a mezinárodní společenství. Zemědělci by získali pocit vlastnictví a zapojení do protidrogového boje, což by bylo v přímém kontrastu k současné idealistické – a očividně nedosažitelné – politice ničení úrody." }
51872
{ "ar": "لابد وأن نحظى بدعم ومساندة الشعب الأفغاني إذا ما كان لنا أن نتمكن من إلحاق الهزيمة بحركة طالبان. والحقيقة أن المجتمع الدولي، بدعمه لمثل هذه المبادرة، سوف يبرهن على أن تواجده في أفغانستان لا هدف منه إلا تحقيق مصالح الشعب الأفغاني، الأمر الذي من شأنه أن يساعد المزارعين على قطع كل ما يربطهم بالتمرد والمتمردين.", "cs": "Chceme-li porazit Taliban, musíme mít podporu afghánského lidu. Schválením takové iniciativy by mezinárodní společenství dalo najevo, že jeho přítomnost v Afghánistánu je pro dobro místního obyvatelstva, což by zemědělcům pomohlo zpřetrhat vazby na povstalce." }
51873
{ "ar": "ولكن لكي تتحقق هذه الغاية بنجاح فلابد وأن تكون قضية معالجة الفقر المدقع في جنوب البلاد على رأس أولوياتنا. فطبقاً لبرنامج الغذاء العالمي، يفتقر 70% من السكان في أفغانستان إلى الأمن الغذائي. ولابد من تقديم جرعة فورية من الأغذية والمساعدات الطبية من أجل كسر تلك الحلقة المفرغة من المعاناة والعنف.", "cs": "Má-li se však takový systém setkat s úspěchem, musí být zpočátku naší nejvyšší prioritou odstranění extrémní chudoby na jihu země. Podle Světového potravinového programu OSN nemá 70% obyvatel zajištěnu potravinovou bezpečnost." }
51874
{ "ar": "وآنذاك فقط يصبح في الإمكان تنفيذ إستراتيجية تنمية طويلة الأمد في أفغانستان ـ وهي الإستراتيجية التي لابد وأن تعترف أولاً بأن المجتمع الدولي لم يحقق نصراً في هذه الحرب، وأن الوضع الراهن غير مقبول. إن ترخيص زراعة محاصيل الأفيون سوف يكون بمثابة حجر الزاوية الواقعي والعملي لنجاح هذه الإستراتيجية.", "cs": "Teprve poté může být v Afghánistánu zavedena nová, dlouhodobá rozvojová strategie – která přizná, že mezinárodní společenství ve válce nevítězí a že současný stav je nepřijatelný. Licencování úrody opia by bylo realistickým a pragmatickým pilířem úspěchu takové strategie." }
51875
{ "ar": "ألمانيا تمارس نفس السياسة الخارجية القديمة", "cs": "Vše při starém v německé zahraniční politice" }
51876
{ "ar": "ميونيخ ــ بعد مرور أكثر من عشرة أسابيع منذ إجراء الانتخابات العامة، لا تزال ألمانيا بلا حكومة جديدة. ولكن برغم أن مفاوضات الائتلاف بعد الانتخابات كانت مطولة بشكل غير عادي، فلا يوجد خلاف كبير بين الأطراف حول السياسة الخارجية والأمنية.", "cs": "MNICHOV – Více než deset týdnů po parlamentních volbách zůstává Německo bez nové vlády. Ačkoliv jsou však povolební koaliční jednání nezvykle vleklá, v oblasti zahraniční a bezpečnostní politiky panují mezi stranami jen malé neshody." }
51877
{ "ar": "الواقع أنه عندما قدم حزب أنجيلا ميركل، الاتحاد الديمقراطي المسيحي، والحزب الديمقراطي الاجتماعي اتفاقهما الائتلافي أخيراً في السابع والعشرين من نوفمبر/تشرين الثاني، كان فريق العمل المعني بالسياسة الخارجية والأمنية قد انتهى من عمله منذ أسبوعين. وباستثناء بضعة تعديلات تمثل أهمية أكبر في الداخل عموماً مقارنة بأهميتها لدى شركاء ألمانيا الأوروبيين والدوليين (مثل إلزام الحكومة بأن تكون أكثر شفافية في ما يتعلق بصادرات الأسلحة إلى الأنظمة الاستبدادية)، فإن شعار السياسة الخارجية والأمنية الألمانية سوف يظل الاستمرارية والحذر.", "cs": "Když Křesťanskodemokratická unie kancléřky Angely Merkelové a Sociálnědemokratická strana (SPD) konečně představily 27. listopadu koaliční dohodu, pracovní skupina pro oblast zahraniční a bezpečnostní politiky už měla dva týdny volno. Kromě několika úprav, které obecně nacházejí odezvu spíše doma než u evropských a mezinárodních partnerů Německa (například požadavku, aby se vláda chovala transparentněji v oblasti vývozu zbraní do zemí s autokratickými režimy), zůstanou hlavními hesly německé zahraniční a bezpečnostní politiky kontinuita a opatrnost." }
51878
{ "ar": "قد يختلف المراقبون حول ما إذا كان موقف القادة الألمان يمثل بادرة طيبة من الجدارة بالثقة أو أنه يعكس افتقاراً مؤسفاً للطموح الدبلوماسي. فأولئك الذين يأملون في زعامة ألمانية أكثر نشاطاً قد تخيب الحكومة الجديدة رجاءهم.", "cs": "Pozorovatelé se mohou rozcházet v názoru na otázku, zda postoj německých činitelů představuje vítanou známku spolehlivosti, nebo zda je odrazem žalostné absence diplomatických ambicí. Ti, kdo doufají v aktivnější vedoucí roli Německa, mohou z nové vlády pociťovat zklamání." }
51879
{ "ar": "إن الأفكار الكبيرة، أو حتى التساؤلات الكبيرة، غائبة بشكل ملحوظ عن اتفاق التحالف. وهذا إلى حد كبير انعكاس لوجهات نظر العديد من الألمان بشأن أنفسهم ومستقبلهم: فهم يشعرون بالارتياح إزاء الوضع الراهن، ولا يرون حاجة إلى المزيد من اقتراحات الإصلاح، ولا يهتمون بتبني استراتيجية كبرى، ويفضلون إلى حد كبير لو يتركهم الآخرون وشأنهم.", "cs": "Velké myšlenky, ba dokonce i velké otázky v koaliční dohodě nápadně chybějí. Do značné míry je to odraz názoru mnoha Němců na sebe i na budoucnost: vyhovuje jim status quo, nevidí potřebu dalších reformních návrhů, nemají zájem o velkolepou strategii a vesměs jsou raději, když je ostatní nechají na pokoji." }
51880
{ "ar": "ولنتأمل هنا سياسة حلف شمال الأطلسي. كانت الحكومات الألمانية المتعاقبة تصر على أن التحالف لابد أن يكون، أو هو بالفعل، المكان المناسب لمناقشة التحديات الأمنية الرئيسية واتخاذ القرار بشأنها. وعندما يتعلق الأمر بتوفير الأمن العسكري والمدني في ما هو أبعد مما يطلق عليه اتفاق التحالف وصف \"جيرتنا الجغرافية\"، فإن الحكومة القادمة سوف تفضل تمكين منظمات إقليمية أخرى من القيام بهذه المهمة.", "cs": "V některých okamžicích se však Německo dosti zdráhá přenášet krizová témata do sídla NATO. A když jde o zajištění vojenské a civilní bezpečnosti mimo území, které koaliční dohoda nazývá „naším zeměpisným sousedstvím“, pak nastupující vláda raději umožní jiným regionálním organizacím, aby se tohoto úkolu ujaly." }
51881
{ "ar": "أول لنتأمل مسألة انضمام تركيا إلى الاتحاد الأوروبي. إن استمرار الخلاف بين شركاء التحالف لن يسمح بدور ألماني استباقي. وبدلاً من ذلك فإن الحل الوسط لن يكون حلا: فهو لا نعم ولا كلا.", "cs": "Přetrvávající neshody mezi koaličními partnery neumožní proaktivní německou roli. Dohodnuté kompromisní řešení žádným řešením nebude: buď platí „ano“, nebo „ne“." }
51882
{ "ar": "ومن ناحية أخرى، تظهر بعض وجهات النظر المثيرة للاهتمام في اتفاق التحالف. فبادئ ذي بدء، يوصف \"المحور\" الاستراتيجي للولايات المتحدة في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ باعتباره فرصة لأوروبا للتأكيد على سياسة خارجية منسقة قادرة أخيراً على الاضطلاع بدور في تنمية السياسات التعاونية في المنطقة.", "cs": "Současně se v koaliční dohodě objevují některé zajímavé nové perspektivy. Tak především je strategická „otočka“ Spojených států směrem k asijsko-pacifickému regionu označena za příležitost pro Evropu, aby prosazovala koordinovanou zahraniční politiku, která konečně bude hrát roli při rozvoji strategie spolupráce v tomto regionu." }
51883
{ "ar": "فضلاً عن ذلك، ولتشجيع هذه النتيجة فإن اتفاق التحالف يَعِد بأن الحكومة سوف \"تتبنى مبادرات جديدة لتعزيز وتعميق السياسة الخارجية والأمنية المشتركة\" بعد قمة الاتحاد الأوروبي في ديسمبر/كانون الأول 2013. وهو يتضمن الدعوة إلى عقد جلسة سنوية للمجلس الأوروبي بشأن الأمن والدفاع، علاوة على مناقشة استراتيجية حول الغرض من علاقات الاتحاد الأوروبي الخارجية. وفضلاً عن ذلك تعتزم الحكومة الألمانية دعم التكامل الدفاعي الأوروبي والحفاظ على هدف إنشاء جيش أوروبي كهدف طويل الأجل. وقد لا يرقى هذا إلى الكثير في الممارسة العملية، ولكن اللغة المستخدمة في هذا القسم أقل فتوراً من حالها في مواضع أخرى.", "cs": "Aby navíc tento výsledek podpořila, slibuje koaliční dohoda, že vláda po summitu EU v prosinci 2013 „vyvine nové iniciativy za účelem posílení a prohloubení společné zahraniční a bezpečnostní politiky“. Dohoda obsahuje i výzvu k tomu, aby Evropská rada každoročně pořádala zasedání věnované bezpečnosti a obraně, a také výzvu ke strategické debatě o cíli zahraničních vztahů EU." }
51884
{ "ar": "وأخيرا، يستجيب اتفاق التحالف للمخاوف بشأن قدرة ألمانيا على العمل كشريك جدير بالثقة في أداء المهام العسكرية التابعة لحلف شمال الأطلسي والاتحاد الأوروبي في إطار منظمة دفاعية قد تكون أكثر تكاملاً في الاتحاد الأوروبي. وبموجب الحكم الصادر عن المحكمة الدستورية الألمانية في عام 1994، فإن البرلمان الألماني له القول الفصل عندما يتعلق الأمر بإرسال الجنود في مهام عسكرية. ورغم ذلك فإن شركاء ألمانيا لن يوافقوا على المز��د من دمج القوات إذا أصر البرلمان الألماني على رفض نشرها.", "cs": "A konečně koaliční dohoda reaguje na obavy o schopnost Německa být spolehlivým partnerem ve vojenských misích NATO a EU v rámci potenciálně integrovanější obranné organizace EU. Podle nálezu německého Ústavního soudu z roku 1994 má poslední slovo při vysílání vojáků německý parlament." }
51885
{ "ar": "ويختلف شركاء التحالف حول مدى إلحاح تسوية هذه القضية. ولكنهم رغم ذلك وافقوا على أن تقوم المفوضية في غضون عام واحد بتقديم خيارات ونماذج مختلفة لحماية حقوق البرلمان الألماني وفي الوقت نفسه توفير الضمانات لشركاء ألمانيا الأوروبيين بأن البلاد سوف تكون مساهماً جديراً بالثقة في نشر القوات.", "cs": "Koaliční partneři se rozcházejí v názoru na otázku, nakolik je naléhavé toto téma vyřešit. Nicméně se dohodli na tom, že komise do roka vypracuje různé varianty a modely, které ochrání práva německého parlamentu a současně poskytnou evropským partnerům záruky, že se Německo bude spolehlivě podílet na vysílání vojáků." }
51886
{ "ar": "وإذا قرر الحزب الديمقراطي الاجتماعي، الذي من المقرر أن يصوت على اتفاق التحالف في أوائل ديسمبر/كانون الأول، منع تشكيل الحكومة الجديدة (وهو تطور غير محتمل ولكنه ليس مستبعداً بالكامل)، فإن الخلافات حول شؤون الأمن والدفاع لن تكون الجاني. وبعيداً عن بعض التفاصيل البسيطة فإن الغَلَبة للإجماع.", "cs": "Kdyby chtěla SPD, která bude o koaliční dohodě hlasovat počátkem prosince, zablokovat vytvoření nové vlády (takový vývoj je nepravděpodobný, ale ne zcela vyloučený), pak by příčinou nebyly spory o bezpečnostní a obranné záležitosti. Kromě několika drobných jednotlivostí zde převažuje konsensus." }
51887
{ "ar": "ويرى البعض في هذا سبباً للتناقض الوجداني. فمؤخراً قال الرئيس الألماني يواكيم جوك: \"أنا لست معجباً بفكرة فرض ألمانيا لرأيها على الآخرين، بيد أنني لا أحب أيضاً فكرة تصغير ألمانيا من شأنها من أجل تجنب مخاطر التضامن\".", "cs": "Pro leckoho je to důvod k rozpolcenosti. „Nelíbí se mi představa, že se Německo dělá větším, aby vnucovalo svou vůli ostatním,“ prohlásil nedávno německý prezident Joachim Gauck. „Stejně tak se mi ovšem nelíbí představa, že se Německo dělá malým, aby se vyhnulo rizikům a solidaritě.“" }
51888
{ "ar": "والسؤال المعقول هنا هو ما إذا كانت سياسة ألمانيا الخارجية قادرة على الاضطلاع بدور أكبر. وسوف يستشعر التحالف الجديد الضغوط إلى حد ما وينظر في ضرورة تولي المزيد من المسؤولية عن الزعامة الدولية. ولكنه استجابته سوف تكون بطيئة وحريصة كأي وقت مضى.", "cs": "Zda německá zahraniční politika může a měla by dělat více, to je legitimní otázka. Nová koalice bude do jisté míry tento tlak cítit a bude zvažovat, zda je nutné převzít větší zodpovědnost za mezinárodní vedení." }
51889
{ "ar": "خلاصة القول هنا هي: لا تتوقعوا مفاجآت من ألمانيا. وهذا في حد ذاته نبأ طيب نظراً للصعوبات التي لاقتها بعض بلدان الاتحاد الأوروبي، إن لم يكن أغلبها، في التعامل مع تحديات السنوات الخمس الماضية.", "cs": "Hlavní sdělení zní takto: nečekejte od Německa žádná překvapení." }
51890
{ "ar": "ولفويتز والبنك الدولي في مأزق", "cs": "Wolfowitz a Světová banka v koutě" }
51891
{ "ar": "تُـرى هل تؤدي المتاعب التي يواجهها رئيس البنك الدولي إلى تحفيز التغيير الحقيقي في صندوق النقد الدولي أخيراً؟ وهل نرى أخيراً نهاية للممارسة العتيقة التي تسمح لرئيس الولايات المتحدة باتخاذ قرار لا يشاركه فيه أحد باختيار وتعيين رئيس هيئة التنمية الأعظم أهمية على مستوى العالم؟", "cs": "Stanou se potíže prezidenta Světové banky Paula Wolfowitze konečně katalyzátorem změny ve Světové bance? Ustane konečně zastaralá praxe, podle níž prezident Spojených států jednostranně dosazuje hlavu nejvýznamnější rozvojové agentury světa?" }
51892
{ "ar": "إن ما يتحمله ولفويتز الآن من تقريع من جانب اللجنة الإشرافية الوزارية التابعة للبنك، وما يواجهه من تمرد صريح من جانب مرؤوسيه يجعل أمله خافتاً في استكمال الثلاث سنوات المتبقية له من مدة ولايته. تتلخص القضية المتأزمة المباشرة في الأجر شديد السخاء والترقية التي حصلت عليها رفيقته في العام 2005 كتعويض لها عن ترك البنك تمهيداً لتوليه لرئاسته. ففي ظل تأكيد البنك على معايير الإدارة الرفيعة الجادة كمفتاح للتنمية، كان الكشف عن تفاصيل هذه الترتيبات مؤخراً بمثابة ضربة خطيرة تلقتها مصداقية البنك الدولي.", "cs": "Tváří v tvář mimořádnému pokárání ze strany ministerské dohledové komise Banky a otevřené revoltě odborného personálu má Wolfowitz chabou naději, že se posledními třemi lety svého funkčního období nějak probelhá. Bezprostřední povyk se týká nadměrně štědrého platu a balíčku povýšení, jenž Wolfowitz v roce 2005 přiznal své přítelkyni jako kompenzaci za opuštění Banky, aby tak vydláždila cestu pro jeho příchod." }
51893
{ "ar": "ولكن حتى لو أجبر ولفويتز على الاستقالة، فلن يتغير شيء إذا ما سُـمِح لرئيس الولايات المتحدة جورج دبليو بوش باختيار بديل له على وجه السرعة، جرياً على العادة التي اتبعها رؤساء الولايات المتحدة منذ تأسيس البنك الدولي في أعقاب الحرب العالمية الثانية. إن اختيار رئيس البنك الدولي لابد وأن يتم في إطار عملية علنية وشفافة تهدف إلى انتقاء المرشح الأفضل تأهيلاً، سواء كان من الولايات المتحدة، أو أوروبا، أو العالم النامي.", "cs": "Bushovi dovoleno, aby spěšně zvolil jeho náhradníka, jak prezidenti USA činí už od doby, kdy byla Banka po druhé světové válce založena. Hlava Banky by spíše měla být volena v otevřeném a transparentním řízení, jehož cílem je vybrat kandidáta s nejlepší kvalifikací, ať už je z USA, Evropy nebo rozvojového světa." }
51894
{ "ar": "إن الجزء الأعظم من أسباب ضعف ولفويتز اليوم يرجع إلى الطريقة التي تولى بها منصبه. فقد تم تعيينه رغم أنف الجميع من قِـبَل إدارة الولايات المتحدة الضعيفة في مجال التعاون الدولي. والبنك الدولي عبارة عن مؤسسة تنمية مالية، إلا أن تاريخ ولفويتز في وزارتي الخارجية والدفاع في الولايات المتحدة لم يُـكسبه أية خبرات أو تجارب حقيقية في أيٍ من المجالين. بل إن مؤهله الوحيد كان الدور الذي لعبه في التخطيط للحرب الأميركية الفاشلة في العراق. الحقيقة أن ولفويتز رجل بارز بكل المقاييس، إلا أنه من غير المعقول أن نتصور اختيار رجل مثله لرئاسة البنك الدولي لو كانت عملية الاختيار تتم بصورة علنية وتتسم بالشفافية والتعددية.", "cs": "Jeho proslulost pramenila spíše z jeho role architekta neúspěšné americké války v Iráku. Wolfowitz je po všech stránkách nadaný, ale zdá se nepředstavitelné, že právě on by byl v otevřeném, transparentním a multilaterálním výběrovém řízení zvolen hlavou Světové banky." }
51895
{ "ar": "لقد توصلت إلى هذه النتيجة حتى على الرغم من تعاطفي مع رغبة إدارة بوش في تحفيز التغيير في البنك الدولي. فمنذ أمد بعيد كنت أدافع عن تحويل مركز جاذبية البنك بعيداً عن إقراض المنح المباشرة، وهي السياسة التي تؤيدها إدارة بوش بقوة. ولكن اختيار شخص كهذا يفتقر إلى خلفية واضحة أو خبرة في مجال التنمية الاقتصادية لم يكن السبيل الصحيح إلى إحراز التقدم على هذه الجبهة.", "cs": "Už dlouho obhajuji posun těžiště Banky od úvěrů k otevřeným grantům, což je politika, kterou Bushova administrativa silně podporuje. Volba osoby bez jakéhokoli zřetelného zázemí i zkušenosti v ekonomickém rozvoji však nebyla na této frontě cestou k pokroku." }
51896
{ "ar": "الحقيقة أن أي عملية اختيار تتسم بالمزيد من الانفتاح والشفافية كانت لتكشف عن حقيقة أن رفيقة ولفويتز كانت من بين العاملين بالبنك. قد يبدو لبعض الناس أن هذه القضية تافهة، إلا أنها ليست كذلك، إذا ما وضعنا في الحسبان السياسة الصارمة التي ينتهجه البنك الدولي في الحماية ضد المحاباة في تعيين المعارف والأقارب. ولو كان ولفويتز أكثر المرشحين تأهيلاً وصلاحية عن حق، لكانت لجنة الاختيار قد وجدت الوسيلة للتحايل على قضية كهذه، على نحو صريح وشفاف. ولكن نظراً للشكوك التي تدور حول صلاحيته للمنصب في الأساس، فإن مسألة كهذه كانت لتشكل سبباً لرفضه كمرشح.", "cs": "Kdyby byl jinak Wolfowitz přesvědčivě nejlépe kvalifikovaným kandidátem, výběrová komise by snad dokázala najít způsob, jak záležitost šikovně vyřešit, otevřeně a transparentně. Avšak vzhledem k jeho primárně pochybné způsobilosti na tuto pozici by se tato potíž s přítelkyní možná ukázala jako diskvalifikační." }
51897
{ "ar": "ولكن ما الذي يجعل العالم يرضى بخنوع بالوضع الراهن ويسمح للولايات المتحدة بفرض صاحب أعلى منصب في البنك الدولي؟ إنها في الحقيقة قصة مؤسفة تتمحور حول فقر ورداءة الإدارة العالمية. فأوروبا تحرص على عدم اعتراض طريق أميركا بسبب رغبتها في صيانة تميزها العتيق في الانفراد باختيار رئيس صندوق النقد الدولي، المؤسسة التوأم للبنك الدولي.", "cs": "Jedná se o žalostnou ukázku špatné globální správy. Evropa nevstupuje Americe do cesty proto, že si chce udržet vlastní, neméně zastaralou výsadu dosazovat hlavu Mezinárodního měnového fondu, sesterské instituce Světové banky." }
51898
{ "ar": "ولا تجد آسيا خياراً غير الإذعان لهذا النوع من التحايل من جانب الولايات المتحدة وأوروبا. ويرجع ذلك إلى تمثليها الثانوي الذي لا يتناسب مع حجمها في كل من المنظمتين. أما بالنسبة لأفريقيا فإن زعماءها ليسوا على استعداد لإبداء أي اعتراض بالقول أو الفعل خشية انقطاع الهبات السخية التي تتدفق عليهم من البنك الدولي.", "cs": "Asie nemá na výběr a musí se americkým a evropským čachrům podvolovat, protože je v obou organizacích výrazně nedostatečně zastoupena. Co se týče Afriky, její lídři neradi dělají a říkají cokoliv, co by mohlo zastavit příliv štědrosti Světové banky." }
51899
{ "ar": "كان العديد من الناس، وأنا منهم، يبدون تذمرهم منذ أمد بعيد إزاء عملية اختيار قيادات البنك الدولي وصندوق النقد الدولي. فكيف للبنك الدولي وصندوق النقد الدولي أن يستمرا في إلقاء المحاضرات على الدول النامية بشأن صلاح الحكم والإدارة والشفافية، في الوقت الذي يعجزان فيه عن السماح للتغيير بدق بابيهما؟", "cs": "Mnoho lidí, včetně mé osoby, si už dlouho na proces volby vedení Světové banky a MMF stěžuje. Jak mohou Banka a Fond pokračovat v poučování rozvojových zemí o řádné správě a transparentnosti, když si nedokáží zamést před vlastním prahem?" }