en
stringlengths
100
5.3k
fr
stringlengths
100
5.35k
Group By Artist/ Year-Album - Sorts by artist, with albums in descending order of year (most recent first). If there is no Year tag set for a track, the default 0 - album name.
Grouper par Artiste/ Année de l'album - Trié par artiste, avec les albums en ordre décroissant en fonction de l'année de parution (les plus récents en premier). Si il n'y a pas d'étiquette Année attribuée pour une piste, la valeur par défaut est 0 - nom de l'album.
Group By Album - Every album in your collection is displayed alphabetically based on the album name, regardless of artist.
Grouper par Album - Chaque album de votre collection est affiché dans l'ordre alphabétique en fonction du nom de l'album, sans prendre en compte le nom de l'artiste.
The remaining items on the pulldown menu allow you to customise the grouping with any combination of the above.
Les éléments restant du menu déroulant vous permettent de personnalisé le tri à l'aide de toute combinaison des éléments présentés précédemment.
The next two icons on the toolbar change the way your collection is viewed. The first, Tree View, is the default view, and the one you'll probably see the most. The next button enables Flat View, which at first appears empty. Typing search terms in the text entry box immediately below the toolbar will begin to populate your collection, which can be sorted in a variety of ways, by left-clicking on the column headers. Right-clicking on the column headers will pop up a context menu allowing you to change the columns shown.
Les deux icônes suivante de la barre d'outil change la manière dont votre collection est affichée. La première, Vue en arborescence, est la vue par défaut, et également celle que vous utiliserez sans doute le plus. Le bouton suivant active la Vue plane, qui au premier abord semble vide. La saisie de termes de recherche dans la boîte de saisie située juste en dessous de la barre d'outils entraînera l'apparition d'éléments dans votre collection, qui peut être triée de différentes façon en cliquant du bouton gauche de la souris sur les en-tête des colonnes. Cliquez du bouton droit de la souris sur les en-têtes des colonnes fera surgir un menu contextuel vous permettant de modifier les colonnes affichées.
The last icon in the toolbar lets you change your collection setup. Note that if you change any folders, & amarok; will automatically rescan your collection - this may take quite some time if you have many tracks.
La dernière icône de la barre d'outils vous permet de modifier la configuration de votre collection. Notez que si vous changez un dossier, & amarok; scannera à nouveau votre collection - cela pourrait prendre un certain temps si vous avez un grand nombre de pistes.
Immediately below the toolbar is a search filter, which behaves the same in both Flat and Tree views. See the Playlist section of the handbook for more details on searching techniques.
Juste en dessous la barre d'outils se trouve un filtre de recherche, qui fonctionne de la même manière pour les vues plane et arborescente. Reportez vous à la section Liste de lecture du manuel pour obtenir plus de détails sur les techniques de recherche.
Below the Search Filter, another pull-down menu lets you see the most recently added tracks to your collection. Several time periods are available, ranging from the last 24 hours, to 1 year, or your entire collection.
En dessous du filtre de recherche il y a un autre menu déroulant vous permettant d'afficher les pistes récemment ajoutées à votre collection. Plusieurs périodes sont disponibles, allant des dernières 24h, à 1 an ou même à toute votre collection.
The following options are accessible by clicking with the & RMB; on entries in the collection browser.
Les options suivantes sont accessibles en cliquant à l'aide du & BDS; sur les entrées du navigateur de collection.
Append to Playlist - Adds selected track(s) to end of current playlist. Double clicking on a single track in the collection also achieves the same result.
Ajouter à la liste de lecture - Ajoute les pistes sélectionnées à la fin de la liste de lecture en cours. Double cliquer sur une piste de la collection provoquera le même résultat.
Save as Playlist - Save the selected tracks as a playlist. You'll be prompted for a name to save as.
Enregistrer comme liste de lecture - Enregistre les pistes sélectionnées en tant que liste de lecture. Il vous sera demandé un nom sous lequel l'enregistrer.
Add to Media Device Transfer Queue - Adds track(s) to a queue, ready to be transferred to a media device, when such a device is attached. See Media Device Browser section for more detail.
Transférer vers le périphérique de média - ajoute la ou les pistes à une file d'attente, prête à être transférée vers un périphérique de média, dans le cas où un tel périphérique est installé. Voir la section Navigateur de périphérique de média pour plus de détails.
Burn All Tracks By This Artist/ Burn To CD - Sends track(s) to & k3b; for burning as either a data or Audio CD. If & k3b; is not installed, this option is not selectable.
Graver toutes les pistes de cet artiste/ Graver un CD - Envoie les pistes vers & k3b; pour les graver soit sur un CD de données soit sur un CD audio. Si & k3b; n'est pas installé, il n'est pas possible de sélectionner cette option.
Edit Information for (n) Tracks - Opens the Track Information dialog and allows you to change tags for one or more tracks.
Modifier les informations pour (n) pistes - Ouvre la boîte de dialogue Information sur la piste et vous permet de modifier les étiquettes pour une ou plusieurs pistes.
Delete (n) Files - Pops up a confirmation dialog asking whether you want to permanently delete the selected track(s) from your computer.
Effacement des (n) fichiers - Fait surgir une boîte de dialogue de confirmation pour vous demander si vous voulez effacer définitivement la ou les pistes sélectionnées de votre ordinateur.
Mark As Compilation - Sets the selected album as a compilation album, to be listed under Various Artists
Marquer comme compilation - L'album sélectionné est marqué comme album de compilation qui sera classé dans Artistes divers
Unmark As Compilation - Changes an album marked as a compilation to a normal album, and moves the listing from Various Artists, to back under the artists listed.
N'est pas une compilation - Modifie un album marqué comme compilation pour le classer comme album classique, il est déplacé de la liste Artistes divers pour revenir au classement par artiste.
The Playlist Browser is used for easy handling of your multiple playlists. The Playlist Browser also features built in smart playlists making it the most clever playlist browser around.
Le Navigateur de listes de lecture est utilisé pour manipuler facilement vos listes de lecture. Il propose aussi des listes de lecture automatiques pratiques qui en font le meilleur Navigateur de listes de lecture disponible.
The Playlist Browser is divided into two sections, Playlists and Smart Playlists. The Playlists sections is for your own custom playlists. You can view the contents of your playlists in a list view by clicking the + symbol found next to each of the listed playlists. When you view a playlist in the list view new items can be added to the playlist by dragging and dropping them into the view. When you have found a playlist that you would like to load, you can double click the playlist, or press the Space Bar to have & amarok; load it. The other Playlist Browser keyboard shortcuts can be found in the Keyboard Shortcuts section.
Le Navigateur de listes de lecture est divisé en deux sections, Listes de lecture et Listes de lectures Pratiques. La section Listes de lecture est faite pour vos propres listes de lecture. Vous pouvez afficher le contenu de vos listes de lecture en une liste en cliquant sur le symbole + situé à la gauche de chaque liste de lecture. Quand vous affichez une liste de lecture, de nouveaux éléments peuvent être ajoutés à celle -ci en les tirant puis en les lâchant. Quand vous avez trouvé une liste de lecture que vous voulez la charger, vous pouvez faire un double clic sur la liste de lecture, ou appuyer sur la Barre d'Espace pour qu'amarok; la charge. Les autres raccourcis peuvent être trouvés dans la Section sur les Raccourcis Clavier.
When you save a new playlist from the Playlist Window it is automatically added to the Playlist section.
Quand vous enregistrez une nouvelle liste de lecture depuis la Fenêtre de la liste de lecture elle est automatiquement ajoutée à la section des listes de lecture.
The bottom section of the Playlist Browser is the Smart Playlists. The Smart Playlists use & amarok; 's built in data base to compile some useful playlists on the fly. The Smart Playlists include the following:
La section inférieure du navigateur de liste de lecture est la liste de lecture intelligente. La liste de lecture intelligente utilise la base de donnée interne d'amarok; pour générer des listes de lecture très utiles à la demande. Les listes de lecture intelligente incluent les listes suivantes & #160;:
Newest Tracks: multiple playlists of the fifteen most recently added tracks in a listview by artitst.
Les pistes les plus récentes & #160;: listes de lecture multiples des quinze pistes les plus récentes de votre collection classées par artiste.
User defined smart playlists are also possible. Clicking the Create Smart-Playlist button will open a dialog to configure a smart playlist to fit your criteria.
Des listes de lecture pratiques définies par l'utilisateur peuvent également être créées. En cliquant sur le bouton Nouvelle Liste de lecture intelligente, une fenêtre s'ouvrira vous proposant de configurer une liste de lecture simple qui correspondra à vos critères.
The Media Device panel is used for connecting your iPod, to & amarok;. To use your iPod with the Media Device browser you must have your iPod mounted at / mnt/ ipod before starting & amarok;. Once you have started & amarok; you will find the tracks on your iPod listed by artist in a listview at the top of the browser.
Le navigateur de périphériques de média est utilisé pour connecter votre iPod à & amarok;. Pour utiliser votre iPod avec le navigateur de périphériques de média vous devez avoir votre iPod monté sur / mnt/ ipod avant de démarrer & amarok;. Une fois que vous avez démarré & amarok; vous trouverez les pistes de musique contenues sur votre iPod triées par artiste dans une liste en haut du navigateur.
To add tracks to your iPod, drag the tracks you want to add from the playlist and drop them on the Artist listview. After you are done adding tracks to the list click the Transfer button to upload them to your iPod. After the transfer has completed, close & amarok; and unmount your iPod.
Pour ajouter des pistes à votre iPod, faites glisser les pistes que vous voulez ajouter depuis la liste de lecture et déposez les dans la liste des artistes. Lorsque vous avez fini d'ajouter des pistes à la liste cliquez sur le bouton Transfert pour les télécharger sur votre iPod. Une fois le transfert terminé, fermez & amarok; et libérez votre iPod.
The File Browser panel is like a mini konqueror embedded into the playlist. You can use the File Browser panel to browse your entire filesystem for audio files to add to the playlist. At the top of the File Browser you will find a toolbar with navigation buttons for moving Up, Back, and Forward through your filesystem. The tool bar also offers a Home, Reload, Short view and Detailed view buttons, it also features a Bookmarks button for creating bookmarks of your favorite filesystem areas.
Le panneau du Navigateur de fichiers est comme un mini-konqueror intégré à la liste de lecture. Vous pouvez l'utiliser pour naviguer dans tout votre système de fichiers pour chercher des pistes audio à ajouter à une liste de lecture. En haut se trouve une barre d'outils avec des boutons de navigation vous permettant de Remonter dans l'arborescence, d'aller vers les dossiers Suivant et Précédent. La barre d'outil propose aussi les boutons Page d'accueil, Recharger, Vue simple et Vue détaillée, il propose aussi un bouton signets pour créer des signets dans les sections préférées de votre disque dur.
Below the toolbar is a handy search bar for searching by file name. You will find the search bar useful for directories with many files as it searches as you type leaving only the relevant file names in the view.
Sous la barre d'outil se trouve une barre de recherche pratique pour faire des recherche par nom de fichier. Vous trouverez la barre de recherche utile pour les dossiers contenant beaucoup de fichiers étant donné qu'il cherche lorsque vous saisissez vos critères et ne conserve visible que les fichiers pertinents.
At the bottom of the File Browser is an address bar for accessing your music from any URL that you type. For instance typing tar: / home/ mike/ music. tar. gz into the address bar and pressing & Enter; on your keyboard will allow you to access the files inside the music tar ball. Now you can drag the audio from the tar ball and drop it into the playlist.
Au bas du navigateur de fichiers se trouve une barre d'adresse vous permettant d'accéder à la musique située à toute URL que vous saisissez. Par exemple, saisir tar: / home/ mike/ musique. tar. gz dans la barre d'adresse et appuyer sur la touche & Enter; keycap > de votre clavier vous permettra d'accéder aux fichiers situées dans l'archive. Maintenant vous pouvez glisser la musique depuis l'archive et la déposer dans la liste de lecture.
When playlist grows larger than one screenful, it becomes hard to append files by simply dropping them. Holding & Shift; key on keyboard while dropping may help in this case: the files will be appended at the end of playlist rather than inserted at current drop position.
Quand la liste de lecture devient plus longue qu'un écran, il devient difficile d'ajouter des fichiers simplement en les déposant. Conservez la touche & Maj; enfoncée tout en déposant les fichiers peut aider dans ce cas & #160;: les fichiers seront alors ajoutés à la fin de la liste de lecture au lieu de l'être à la position courante.
The Playlist holds all the tracks you have en-queued for playing. You can change the sequence by dragging items around with the mouse, and dropping them in the desired position. Above the Playlist you see a Text Box, where you can enter a filter string. As soon as you enter a letter there, the Playlist will be redisplayed, showing only entries containing the entered characters. To stop the filtering, simply press & Backspace;, until the filter is empty.
La liste de lecture contient toutes les pistes que vous avez mis en file d'attente pour la lecture. Vous pouvez changer l'ordre des pistes en sélectionnant des éléments à l'aide de la souris, et en les déposant à la position désirée. Au dessus de la liste de lecture vous verrez un champ dans lequel vous pourrez saisir une chaîne de caractères. Dès qu'une lettre est saisie ici, la liste de lecture sera ré-affichée, en ne montrant que les entrées contenant les caractères saisis. Pour arrêter le filtrage, appuyez simplement sur la touche Effacement, jusqu'à que le filtre soit vide. Vous pouvez aussi chercher par champs.
By default, when you enter terms separated by spaces, it will search for items containing all of them. For example: one two three, will search for anything that contains one, two, and three.
Par défaut, lorsque vous saisissez des termes séparés par des espaces, il cherchera pour des éléments contenant tous les termes. Par exemple & #160;: un deux trois lancera une recherche pour tout ce qui contient un, deux et trois.
However, you can put OR between terms to search for items that contain either, like this: one OR two OR three. That way, it will search for items that contain either one, or two, or three (or a combination of them).
Cependant, vous pouvez saisir OR (ndt: où) entre des termes pour rechercher des éléments qui contiennent l'un ou l'autre des termes, par exemple & #160;: un OR deux OR trois. De cette façon, il cherchera pour des éléments qui contiennent soit un, deux ou trois (ou une toute combinaison de ces termes).
You can also use quotes to search for terms with spaces in them: "Mike Oldfield". That will search for items that contain Mike Oldfield, but not, for example, ones that contain Mike J. Oldfield.
Vous pouvez également utiliser des guillemets pour rechercher des termes contenant des espaces & #160;: « & #160; Mike Oldfield & #160; ». Cela cherchera pour des éléments qui contiennent Mike Oldfield, mais pas par exemple pour ceux qui contiennent Mike J. Oldfield.
By default, it searches in all the columns of the playlist that are currently visible. However, you can use column: term to specify the column to search in: title: amarok (this can also be a column that is n't visible). This way, it will only search for items that have the word amarok in the title, and not, for example, in the album.
Par défaut, il cherchera dans toutes les colonnes de la liste qui est visible. Cependant, vous pouvez utiliser column: term pour spécifier la colonne dans laquelle recherche le terme & #160;: title: amarok (cela peut être également une colonne qui n'est pas affichée). De cette façon, il cherchera seulement pour des éléments qui ont le mot amarok dans le titre, et pas par exemple dans le nom de l'album.
When specifying a specific column to search in, you can also search for items less than or greater than a term, for example: score: > 50, which will search for items with a score greater than 50.
Lorsque vous spécifiez une colonne dans laquelle chercher, vous pouvez également faire une recherche pour des éléments plus grand que ou plus petit que un certain terme. Par exemple & #160;: score: > 50, qui ne cherchera que pour des éléments avec un score supérieur à 50.
To specify a term you do n't want the items to match, you can put a minus (-) sign before them: -thing, to search for anything that does n't contain thing.
Pour spécifier un terme que vous ne voulez pas voir apparaître dans le résultat vous pouvez ajouter un signe moins (-) devant & #160;: -chose, pour chercher pour quelque chose ne contenant pas « & #160; chose & #160; ».
You can combine the above at will, for example: "Mike Oldfield" OR score: > 50 -comment: bad. That will search for anything that either contains Mike Oldfield or has a score greater than 50, but excludes items where the comment contains "bad".
Vous pouvez combiner tout ce qui vient d'être décrit comme bon vous semble & #160;: « & #160; Mike Oldfield & #160; » OR score: > 50 -comment: mauvais. Cela cherchera pour tout ce qui contient soit Mike Oldfield soit ce qui a un score supérieur à 50 mais en excluant les éléments pour lesquels le commentaire contient « & #160; mauvais & #160; ».
You can select items to be played in a specific order by holding & Ctrl; and clicking the & RMB; on items in the order in which you wish them to be played. The items will be tagged with a number showing the order in which you selected them.
Vous pouvez sélectionner les éléments devant être affichés dans un ordre spécifique en maintenant la touche & Ctrl; enfoncée et en cliquant avec le & BDS; sur les éléments dans l'ordre que vous voulez qu'ils soient écoutés. Un nombre sera ajouté sur les éléments sélectionnés montrant l'ordre dans lequel vous les avez sélectionnés.
The Playlist Window Toolbar is found near the bottom of the Playlist Window. The Toolbar contains buttons for many of the Playlist actions. On the right side of the Toolbar you can find the Add Media button, which opens a file dialog to add your media files to the playlist. Following the Add Media button are the Save Playlist, Clear Playlist, and Refresh Playlist buttons. You can use these buttons for handling the current Playlist.
La barre d'outils de la liste de lecture peut être trouvée près du bas de la fenêtre de la liste de lecture. La barre d'outils contient des boutons associés à plusieurs actions concernant la liste de lecture. Du côté droit de la barre d'outils vous pouvez trouver le bouton Ajouter une piste, qui ouvre une fenêtre de sélection de fichiers vous permettant d'ajouter vos fichiers à la liste de lecture. Après le bouton Ajouter une piste, il y a le bouton Enregistrer la liste de lecture, Effacer la liste de lecture, et Rafraîchir la liste de lecture. Vous pouvez utiliser ces boutons pour manipuler la liste de lecture courante.
The next set of buttons are the Undo, and Redo buttons. You can use these buttons to Undo or Redo any changes made to the playlist.
Dans le groupe de boutons suivant se trouvent les boutons Annuler, et Refaire. Vous pouvez utiliser ces boutons pour annuler ou refaire n'importe quel changement appliqué à la liste de lecture.
In the center of the Toolbar you can find a unique, re-sizeable analyzer. You can adjust the refresh rate for the analyzer by using the & RMB; menu, and selecting your desired frame rate.
Au centre de la barre d'outils vous trouverez un unique et redimensionnable analyseur. Vous pouvez ajuster l'intervalle de rafraîchissement de l'analyseur en utilisant le menu du & BDS;, et en sélectionnant le débit désiré.
The last button in the Toolbar is the Menu button. The Menu button opens the same menu as the Player Window & RMB; menu. You can use this menu for accessing the & amarok; configuration options.
Le dernier bouton de la barre d'outils est le bouton Menu. Le bouton Menu ouvre le même menu que le menu du & BDS; de la fenêtre de lecture. Vous pouvez utiliser ce menu pour accéder aux options de configuration d'amarok;.
There are many other buttons available for the Toolbar including player control buttons and a volume slider. You can configure what buttons are in the Toolbar by clicking the Menu button and selecting Configure Toolbars...
Il y a beaucoup d'autre boutons disponibles pour la barre d'outils dont les boutons de contrôle de la lecture et une glissière de modification du volume. Vous pouvez configurer quels boutons apparaissent dans la barre d'outils en cliquant sur le bouton Menu et en sélectionnant Configurer les Barres d'outils...
The Status Bar provides quick access to some useful information about the playlist. The Status Bar displays the current track's title, the number of tracks in the playlist along with the total playlist time, Random and Repeat status, a mini track position slider, and the current track's play time. You can change the Random and Repeat status by double clicking there respective areas in the status bar.
La barre d'état de la liste de lecture propose un accès rapide à quelques informations utiles concernant la liste de lecture. La barre d'état de la liste de lecture affiche le titre de la piste en cours de lecture, le nombre de pistes dans la liste de lecture et la durée totale de la liste de lecture, l'état des Modes Aléatoires et de répétition, une mini-barre de positionnement dans la piste, et la durée jouée sur la piste. Vous pouvez changer les états des modes Aléatoire et de Répétition en double-cliquant sur leurs espaces respectifs de la barre d'état.
You can also choose to not have the Status Bar displayed using the Show statusbar option in the Configure General Options Dialog.
Vous pouvez aussi choisir de ne pas avoir de Barre d'état affichée en utilisant l'option Afficher la barre d'état dans la Fenêtre de Configuration des Options Générales.
The & RMB; menu can be found by right clicking the player window, it can also be found by clicking the Menu button in the playlist window. The & RMB; menu is used for access to all of & amarok; 's options.
Le menu du & BDS; peut être trouvé en effectuant un clic droit sur la fenêtre du lecteur, il peut aussi être trouvé en cliquant sur le bouton Menu dans la fenêtre de la liste de lecture. Le menu du & BDS; est utilisé pour accéder à toutes les options d'amarok;.
Clicking this option opens the Visualizations Window for choosing what visualizations to use with & amarok;.
Cliquer sur cette option ouvre la Fenêtre des afficheurs vous permettant de choisir l'affichage que vous voulez utiliser avec & amarok;.
The Album Cover Manager is a useful tool for managing your album covers. You can start the Cover Manager by selecting Actions Cover Manager in the Collection Browser.
Le Gestionnaire de pochettes est un outil utile vous permettant de gérer les pochettes de vos albums. Vos pouvez le lancer en sélectionnant Actions Gestionnaire de pochettes dans le gestionnaire de Collections.
The cover manager provides a listview of all the albums in your collection. You can view all of your album covers for an artist by clicking on the artist in the list view.
Le gestionnaire de pochettes vous fournit une liste de tous les albums de votre collection. Vous pouvez voir toutes les pochettes des albums d'un artiste en cliquant sur l'artiste dans la liste.
The cover manager provides a search bar for searching in your album covers. The cover manager will search your albums for the search criteria you type in the search bar.
Le gestionnaire de pochettes propose une barre de recherche vous permettant de faire une recherche parmi vos pochettes. Le gestionnaire de pochettes cherchera dans vos albums les pochettes correspondantes aux critères saisis dans la barre de recherche.
The Fetch Missing Covers button is used to download cover images for your albums that do not already have cover images available.
Le bouton Télécharger les pochettes manquantes est utilisé pour télécharger les pochettes des albums n'ayant pas encore de pochette disponible.
The Queue Manager makes it's grand entrance in & amarok; 1.3. This feature is designed to enable users to have even more control over their playlists. After queuing, a track a number will be shown beside it in the Queue Manager. This number indicates the order in which & amarok; will play the track: one will be first, two will be second, and so on.
Le gestionnaire de file d'attente a fait son apparition dans & amarok; 1.3. Cette fonctionnalité est conçue pour permettre aux utilisateurs d'avoir un plus grand contrôle sur leurs listes de lecture. Après la mise en file d'attente, un chiffre sera affiché à côté de la piste dans le gestionnaire de file d'attente. Ce chiffre indique l'ordre dans lequel & amarok; jouera les pistes & #160;: un sera le premier, deux le second et ainsi de suite.
You can use the Queue Manager by opening it from Tools Queue Manager, selecting the track, and then pressing the + icon in the Queue Manager. You can also just drag tracks to the Queue Manager to create a queue. Alternatively, the playlist's context menu may also be used and the Queue Manager can then be opened in order to modify the order.
Vous pouvez utiliser le gestionnaire de file d'attente en l'ouvrant depuis Outils Gestionnaire de file d'attente, en sélectionnant la piste, et en appuyant sur l'icône + dans le gestionnaire de file d'attente. Vous pouvez également simplement glisser et déposer les pistes vers le gestionnaire de file d'attente pour créer une file. Une autre solution est d'utiliser le menu contextuel de la liste de lecture peut être utilisé et le gestionnaire de file d'attente peut alors être ouvert pour en modifier l'ordre.
Dynamic Playlists are self-generating playlists, created according to defined rules, which are used to keep the current playlist to a manageable size. Whilst & amarok; is fairly light on resources while running, loading a large number of tracks into a playlist at once increases RAM usage, possibly impacting on system performance, which is avoided completely by using Dynamic Playlists. Also known as Party Mode, they are also a great way to keep the music playing all night with no interaction.
Les listes de lecture dynamique sont des listes de lecture générées automatiquement, créées en fonction de règles définies, et qui sont utilisées pour conserver une taille raisonnable pour la liste de lecture courante. Tandis qu'amarok; est plutôt léger dans son utilisation des resources lorsqu'il est en exécution, charger un grand nombre de pistes dans une liste de lecture en une seule fois accroît l'utilisation de la mémoire vive, ce qui peut avoir un impact sur les performances du système. Ce phénomène est totalement évité lorsque vous utilisez les listes dynamiques. Également connu sous le nom de mode festif, elles sont une bonne solution pour continuer à jouer de la musique toute la nuit sans interruption et sans avoir à intervenir.
There are three types of Dynamic Playlists, referred to as Dynamic Modes, two of which are predefined (more details on configuring this later).
Il y a trois sortes de listes de lecture dynamiques, qui se réfèrent à des modes dynamiques, deux d'entre elles sont prédéfinies (plus de détails sur leur configuration plus tard).
Initialises a playlist with random tracks from you're entire collection, and keeps adding random tracks.
Initialise une liste de lecture avec des pistes aléatoires choisies dans votre collection et continu à en ajouter au fur et à mesure.
Adds tracks based on last. fm (formerly audioscrobbler) suggestions. Requires some tracks already in the playlist. Note you do not need a last. fm profile for this to work.
Ajoute des pistes en fonction des suggestions de last. fm (le système de suggestion est connu sous le nom d'audioscrobbler). Vous devez avoir des pistes déjà présentent dans la liste de lecture pour que cela fonctionne. Vous n'avez pas besoin de posséder un profile last. fm pour pouvoir utiliser cette fonctionnalité.
Simply double-click your desired playlist, drag it to the playlist window, or right-click and select Load. This will replace your current playlist, so you may want to save that first if it's important to you.
Double cliquez simplement sur la liste de lecture désirée, ou faites un glisser déposer sur la fenêtre de liste de lecture, ou encore faites un clic droit de la souris et sélectionnez Charger. Cela remplacera votre liste de lecture courante, n'oublier donc pas de l'enregistrer avant si elle est importante pour vous.
Both Random Mix and Playlist Shuffle will populate your playlist and allow you to start playing immediately. Suggested Songs will start with an empty playlist, requiring you to add at least one song from your collection manually. The suggestions are added on a track change, so your playlist will not be populated until the end of the first song.
Le mode aléatoire et le mode de listes de lecture aléatoire ajouteront des pistes à votre liste de lecture et vous permettront de lancer la lecture des pistes immédiatement. Les pistes suggérées commenceront avec une liste de lecture vide, vous obligeant à ajouter au moins une piste de votre collection manuellement. Les suggestions sont ajoutées lors du changement de piste, en conséquence votre liste de lecture ne verra pas apparaître de nouveaux pistes avant la fin de la première musique.
If you wish to retain your current playlist, you can enable the last type of Dynamic Mode used by selecting Settings Dynamic Mode. This will use your existing playlist as a starting point. You can disable Dynamic Mode via the same menu option.
Si vous voulez pouvoir réutiliser la liste de lecture courante, vous pouvez activer le dernier type de mode dynamique utilisé en sélectionnant Configuration Mode dynamique. Vous pouvez désactiver le mode dynamique à partir du même menu d'option.
The Repopulate button will clear your playlist and re-add tracks according to the Dynamic Mode you are using, and the Edit this Dynamic Mode button will pop up the Dynamic Mode Settings dialog.
Le bouton Repeupler créera votre liste de lecture et ajoutera à nouveau des pistes en accords avec le mode dynamique que vous utilisez, et le menu Modifier ce mode dynamique fera apparaître la boîte de dialogue de configuration du mode dynamique.
Right-clicking on a Dynamic Playlist will allow you to select Edit, which opens the Dynamic Mode Settings dialog box.
Cliquer du bouton droit de la souris sur une Liste dynamique vous permettra de sélectionner Modifier, qui ouvrira la boîte de dialogue de configuration du mode dynamique.
If you uncheck this, your playlists will continually grow, the Upcoming Tracks setting is overridden, and you will not get repeats in your playlist. If the setting is checked, played tracks are removed from the start of the list, according to the Played tracks to show setting below.
Si vous désactivez cette option, vos listes de lecture grandiront continuellement, la configuration des pistes à venir ne sera plus accessible et vous n'aurez pas de piste répété dans votre liste de lecture. Si l'option est sélectionné, les pistes jouées sont supprimées en commençant par le début de la liste, en accord avec la configuration choisi dans le nombre de pistes écoutées à afficher en dessous.
Played tracks to show - number of played tracks to leave showing at the start of the playlist. Useful for seeing what has been played recently.
Pistes écoutées à afficher - nombre de pistes écoutées à laisser affichées en haut de la liste de lecture. C'est utile pour voir ce qui a été joué récemment.
The number of tracks that will be added to your playlist after each song is played. Note that if you set this greater than 1, your playlist will grow rapidly, as only one track can be played then removed at a time.
Le nombre de pistes qui seront ajoutées à votre liste de lecture après lecture de toutes les pistes. Notez que si vous choisissez un chiffre supérieur à 1, votre liste de lecture grandira rapidement, puisqu'une seule piste peut être joué puis supprimé à la fois.
You can also access this dialog via the Edit this Dynamic Mode button at the top right of your playlist window.
Vous pouvez également accéder à cette boîte de dialogue depuis le bouton Modifier ce mode dynamique en haut à droite de la fenêtre de liste de lecture.
The settings on the right are as described in the previous section. In the panel on the left, you can select from any of the existing playlists and smart playlists on your system. If you select multiple playlists, & amarok; will add random tracks from each of these.
Les configurations sur la droite sont décrites dans les sections précédentes. Dans la partie gauche de la fenêtre, vous pouvez faire une sélection parmi toutes les listes de lecture et toutes les listes de lecture intelligentes présentent dans votre système. Si vous sélectionnez plusieurs listes de lecture, & amarok; ajoutera des pistes aléatoirement depuis chacune d'elles.
The script interface provides a simple way to extend the functionality of & amarok;. To run an & amarok; script, start the Script Manager by selecting Tools Script Manager in the & amarok; Menubar. In the Script Manager dialog you will find a listview of your installed scripts, select a script from the listview and click the Run button to launch the script. The & amarok; script will run until it has finished, or is manually stopped by selecting the script in the Script Manager and clicking the Stop button.
Le gestionnaire de script offre un moyen simple d'étendre les fonctionnalités d'amarok;. Pour exécuter un script d'amarok; démarrez le manager de script en sélectionnant Outils Gestionnaire de scripts dans la barre de menu d'amarok;. Dans la boîte de dialogue du gestionnaire de scripts vous trouverez une liste des scripts installés, sélectionnez un script de la liste et cliquez sur le bouton Exécuter pour démarrer le script. Le script & amarok; continuera à fonctionner jusqu'à ce qu'il se termine, ou jusqu'à ce qu'il soit arrêté en le sélectionnant dans le gestionnaire de script et en cliquant sur le bouton Arrêter.
Some scripts provide special configuration options. To access these options first run the script and then click the Configure button to access the script's configuration dialog.
Certains scripts offrent des options de configuration particulières. Pour accéder à ces options commencez par exécuter le script puis cliquez sur le bouton Configurer pour accéder à la boîte de configuration du script.
To install new & amarok; scripts click the Install Script button in the Script Manager dialog. A select file dialog will open allowing you to select an & amarok; script package. After selecting a package to install a new entry for the script will appear in the listview. You can also install new scripts by clicking the Get More Scripts button, which opens a Dialog for downloading and installing scripts automatically from the internet.
Pour installer un nouveau script & amarok; cliquez sur le bouton Installer un script de la boîte de dialogue du gestionnaire de script. Une boîte de dialogue de sélection de fichier s'ouvrira et vous permettra de sélectionner un paquetage de script & amarok;. Après avoir sélectionné un paquetage à installer une nouvelle entrée apparaîtra pour ce script dans la liste. Vous pouvez également installer de nouveaux scripts en cliquant sur le bouton Obtenir plus de scripts, cela ouvrira une boîte de dialogue pour télécharger et installer des scripts automatiquement depuis internet.
You may also find that there are scripts that you no longer use. To uninstall a script select the script in the Script Manager listview and click the Uninstall button.
Vous pourriez également vous rendre compte qu'il y a des scripts que vous n'utilisez plus. Pour désinstaller un script sélectionnez le script dans la liste du gestionnaire de script et cliquez sur le bouton Désinstaller.
If you are looking for information on writing an & amarok; script, please see the Script Writing section of this document.
Si vous êtes à la recherche d'informations pour écrire un script & amarok;, merci d'aller voir la section Écriture de scripts de ce document.
The Visualizations Window is used to enable your available visualizations with & amarok;. A list of your available visualizations will be provided in the window. To enable a visualization check the provided checkbox for the specific visualization.
La fenêtre d'affichage est utilisée pour activer les affichages disponibles pour & amarok;. Une liste des affichages disponibles sera fournie dans la fenêtre. Pour activer un affichage, cochez la case de l'affichage.
This Quickguide shows you how to create a AudioCD with & k3b;. To reproduce these steps you need a working & k3b; and a directory in which you have audiofiles.
Ce guide de démarrage vous présente comment créer un CD audio à l'aide de & k3b;. Pour suivre ce guide vous avez besoin d'une version opérationnelle de & k3b; et d'un dossier contenant des fichiers audio.
The files you see on the top-part of & k3b; can be dropped with the mouse to the bottom-widget. Another way is to right-click on a file an select Add to Project. In order to rearrange the order of the audio-tracks you can simply move the tracks with the left mouse-button. The properties of the tracks can be changed by clicking with the & RMB; and choosing Properties. As soon as you like the arrangement of the tracks click on Burn... in the right-bottom corner.
Les fichiers que vous voyez dans la partie supérieur de & k3b; peuvent être glissés à l'aide de la souris vers la partie inférieure. Une autre méthode est de faire un clique du bouton droit de la souris sur un fichier et de sélectionner Ajouter au projet. Pour modifier l'ordre des pistes audio vous pouvez simplement déplacer les pistes à l'aide du bouton gauche de la souris. Les propriétés des pistes peuvent être modifiées en cliquant du & BDS; et en choisissant Propriétés. Dès que vous êtes satisfait de l'arrangement des pistes cliquez sur Graver dans le coin en bas à droite.
When you burn AudioCD from MP3 s or other lossy compressed music, remember that if you encode this CD back to MP3, you'll get poorer quality regardless the bitrate you use. To check whether AudioCD was burnt from lossy format, try auCDtect.
Lorsque vous gravez un CD audio depuis des MP3, ou d'autres formats de compression audio avec perte, souvenez vous que si vous encodez de nouveau ce CD en MP3 vous obtiendrez une qualité moindre peut importe le taux d'échantillonnage choisi. Pour vérifier si un CD audio a été gravé depuis un format avec perte vous pouvez essayer auCDtect.
In this dialog you can control the settings of the burning itself. The default-settings of & k3b; are probably correct for you. In the top-right corner you can control the speed. One last step before the actual burning you can give the CD a title by choosing CD-Text and selecting Write CD-Text. The two which are probably most important for you are Title and Performer. As soon as you are content with the settings click on Burn.
Dans cette boîte de dialogue vous pouvez modifier les paramètres de la gravure. Les paramètres par défaut de & k3b; sont certainement suffisant pour vous. Dans le coin supérieur droit vous pouvez contrôler la vitesse. Comme dernière étape avant la gravure vous pouvez donner au CD un titre en choisissant CD-Text et en sélectionnant Graver le CD-Text. Les deux qui sont les plus importants pour vous sont probablement le Titre et l 'Auteur. Dès que vous êtes satisfait cliquez sur Graver.
This Quickguide shows you how to create a Data-CD with & k3b;. To reproduce these steps you need a working & k3b; and the CD you wish to copy inserted in your CD-ROM.
Ce guide de démarrage rapide vous présente comment créer un CD de données à l'aide de & k3b;. Pour suivre ce guide vous avez besoin d'une version opérationnelle de & k3b; et d'insérer le CD que vous voulez copier dans le lecteur de CD.
To copy a Data-CD you select Tools, CD Copy CD... You will see a dialog where you can set up the burning.
Pour copier un CD de données vous devez sélectionner Outils, CD Copier un CD... Vous verrez une boîte de dialogue dans laquelle vous pourrez configurer la gravure.
In this dialog you can watch to progress of the copying. As soon as the writing of the image-file is done you will be asked for a empty CD on which the data will be burned.
Dans cette boîte de dialogue vous pouvez suivre l'avancement de la copie. Dès que le fichier image est fini il vous sera demandé un CD vierge sur lequel les données seront gravées.
In this dialog you can watch to progress of the copying. As soon as the writing of the image-file is done you will be asked for a empty CD on which the data will be burned.
Dans cette boîte de dialogue vous pouvez suivre l'avancement de la copie. Dès que le fichier image est fini il vous sera demandé un CD vierge sur lequel les données seront gravées.
The QTDesigner tool uic is not able to find the kde widget plugins. To solve this run qtconfig and add $KDEDIR / lib/ kde3/ plugins to the plugin search path (replace $KDEDIR with your kde base dir).
L'outil uic de QTDesigner n'est pas en mesure de trouver le module externe des éléments graphiques pour kde. Pour résoudre ce problème exécutez qtconfig et ajouter $KDEDIR / lib/ kde3/ plugins au chemin de recherche du module externe (remplacez $KDEDIR par votre dossier de base pour kde).
The main information site for & k3b; is www. k3b. org. For the most current version of & k3b;, feedback and community help as well as & k3b; news and other information, this is the place to go.
Le site d'information principal pour & k3b; est www. k3b. org. Pour obtenir la version la plus récente de & k3b;, des retours ou des conseils de la communauté ainsi que des nouvelles et autres informations pour & k3b; c'est l'endroit où aller.
cdparanoia: A Compact Disc Digital Audio (CDDA) extraction tool, commonly known on the net as a'ripper '.
cdparanoia & #160;: un outil d'extraction de pistes audio depuis un CD (CDDA & #160;: « & #160; Compact Disc Digital Audio & #160; »), généralement appelé un « & #160; ripper & #160; » sur l'Internet.
Ogg Vorbis library: Ogg Vorbis is a completely open, patent-free, professional audio encoding and streaming technology with all the benefits of Open Source, and in direct competition with the MP3 format. Used by the Ogg Vorbis Decoder and Encoder plugins.
Librairie Ogg Vorbis & #160;: Ogg Vorbis est une technologie d'encodage et de streaming professionelle totalement libre, non couverte par un brevet, avec tous les bénéfices de l '« & #160; Open Source & #160; » et en compétition direct avec le format MP3. Utilisé par les modules externes de décodage (« & #160; Ogg Vorbis Decoder & #160; ») et d'encodage Ogg Vorbis (« & #160; Ogg Vorbis Encoder & #160; »).
MAD (MPEG Audio Decoder) Library: A high-quality MPEG audio decoder, supporting the MPEG-1, MPEG-2 and MPEG 2.5 formats. All three audio layers Layer I, Layer II, and Layer III (i. e. MP3) are fully implemented. Used by the MP3 Decoder plugin.
Librairie MAD (« & #160; MPEG Audio Decoder & #160; ») & #160;: un décodeur audio MPEG de haute qualité, prenant en charge les formats MPEG-1, MPEG-2 et MPEG-2.5. Toutes les couches audio « & #160; Layer I & #160; », « & #160; Layer II & #160; » et « & #160; Layer III & #160; » (cad; MP3) sont complètement implémentées. Utilisé par le module externe de décodage MP3 (« & #160; MP3 Decoder & #160; »).
LAME: A highly evolved MP3 encoder, with quality and speed able to rival state of the art commercial encoders. Used by the MP3 Encoder plugin.
LAME & #160;: un encodeur MP3 très évolué possédant une qualité et une rapidité lui permettant de rivaliser avec les meilleurs encodeurs commerciaux. Utilisé par le module externe d'encodage MP3 (« & #160; MP3 Encoder & #160; »).
FLAC: A free, open source codec for lossless audio compression and decompression. Used by the FLAC Decoder plugin and the External Audio Encoder plugin, so you can read and write FLAC files.
FLAC & #160;: un codec libre et « & #160; open source & #160; » pour la compression et la décompression audio sans perte de qualité. Utilisé par les modules externes de décodage FLAC (« & #160; FLAC Decoder & #160; ») et d'encodage audio externe (« & #160; External Audio Encoder & #160; »), vous permettant de lire et d'écrire des fichiers FLAC.
Libsndfile, FFmpeg, FLAC, Musepack decoders: Other libraries for processing a broad range of audio file formats. For example, with FFmpeg it is possible to decode WMA files in order to burn them onto audio CDs. Used by the respective plugins.
Décodeurs Libsndfile, FFmpeg, FLAC, Musepack & #160;: d'autres librairies pour traiter une large gamme de formats de fichier audio. Par exemple, à l'aide de FFmpeg il est possible de décoder des fichiers WMA pour les graver sur un CD audio. Utilisé par les modules externes respectifs.
SoX: A utility that can convert between various audio file formats. Used by the SoX Audio Encoder plugin.
SoX & #160;: un utilitaire qui peut convertir entre eux différents formats de fichiers audio. Utilisé par le module externe d'encodage audio SoX (« & #160; SoX Audio Encoder & #160; »).
transcode: A Linux text-console utility for video stream processing. You need this if you want to rip DVD video.
transcode & #160;: un utilitaire linux en ligne de commande pour le traitement de vidéo en streaming. Vous en avez besoin si vous désirez copier des DVD vidéo.
VCDImager: A full-featured mastering suite for authoring, disassembling and analyzing Video CDs and Super Video CDs.
VCDImager & #160;: une suite complète pour créer, découper et analyser des Vidéo CD et des Super Vidéo CD.
Normalize: A tool for adjusting the volume of audio files to a standard level. This is useful for things like creating mixed CDs and MP3 collections, where different recording levels on different albums can cause the volume to vary greatly from song to song.
Normalize & #160;: un outil pour ajuster le volume de fichiers audio à un niveau standart. C'est utile pour des choses telles que la création de CD mixtes et de collections de MP3, dans lesquelles les différents niveaux d'enregistrements sur différents albums peuvent provoquer de grandes variations de volumes d'une musique à une autre.
eMovix: A tiny Linux distribution that is burned on CD together with video files. eMovix contains all the software to boot from a CD and automatically play every video file localized in the CD root.
eMovix & #160;: une petite distribution linux qui est gravée sur un CD en même temps que des fichiers vidéo. eMovix contient tous les logiciels pour démarrer depuis un CD et lire automatiquement toutes les vidéos situées à la racine du CD.
Saves the current project. If there has already been a save of the document then this will overwrite the previously saved file without asking for the user's consent. If it is the first save of a new document the Save As dialog will be invoked.
Enregistre le projet courant. Si le document a déjà été enregistré alors il y aura réécriture du fichier précédemment enregistré sans demande d'autorisation à l'utilisateur. Si c'est le premier enregistrement d'un nouveau projet la boîte de dialogue Enregistrer sous sera appelée.
Saves the current project with a new file name. KDE's Save As dialog appears to specify name and directory of the new project file.
Enregistre le projet courant sous un nouveau nom de fichier. La boîte de dialogue Enregistrer sous de KDE apparaîtra pour spécifier le nom et le dossier du nouveau projet.
Closes the current project. If a project has been modified but not yet saved then & k3b; will ask what to do. You can choose to save or discard the changes, and you also have the opportunity to cancel closing and keep the project open.
Ferme le projet courant. Si un projet a été modifié mais n'a pas encore été enregistré alors & k3b; vous demandera ce que vous désirez faire. Vous avez le choix d'enregistrer ou d'annuler les changements, et vous avez également l'opportunité d'annuler la fermeture et de conserver le projet ouvert.
Closes all open projects. For each unsaved project & k3b; will ask what to do, just like it does when File Close is selected.
Ferme tous les projets ouverts. Pour chacun des projets encore non enregistrés & k3b; vous demandera ce que vous voulez faire, comme il le fait lorsque Fichier Fermer est sélectionné.
Quits & k3b; after closing all of its open projects. For every unsaved project & k3b; will ask what to do, just like it does when File Close is selected.
Quitte & k3b; après avoir fermé tous les projets ouverts. Pour chacun des projets encore non enregistrés & k3b; vous demandera ce que vous voulez faire, comme il le fait lorsque Fichier Fermer est sélectionné.
When this item is selected, the appearing dialog lets you choose one or more files to be added to the project. This has the same effect as dragging files directly from the Contents View into the Project View. If the current project is a data disc project, the added files will appear in the disc's root directory.
Lorsque cet élément est sélectionné, la boîte de dialogue qui apparaîtra vous permettra de choisir un ou plusieurs fichier à ajouter au projet. Cela a le même effet que de glisser des fichiers directement depuis la vue contenu vers la vue projet. Si le projet courant est un projet de disque de données, les fichiers apparaîtrons à la racine du disque.
Opens the Burn dialog for the current project. This is in fact the same as the Properties dialog - the only difference is that there is an additional Burn button which causes & k3b; to burn a disc from project data. The Burn dialog wo n't open if the project does not contain any files.
Ouvre la boîte de dialogue de gravure pour le projet courant. C'est en réalité la même que la boîte de dialogue de propriétés - la seule différence est qu'il y a un bouton Graver en plus qui démarre la gravure de votre projet par & k3b;. Le boîte de dialogue Gravure ne s'ouvrira pas si le projet ne contient aucun fichiers.