en
stringlengths
100
5.3k
fr
stringlengths
100
5.35k
To avoid interface-clutter "Home" tab has been transformed into "Statistics" tool, available under Tools Statistics.
Afin d'éviter des incohérences au niveau de l'interface, l'onglet « & #160; Dossiers personnels & #160; » a été remplacé par l'outil « & #160; Statistiques & #160; », disponible dans le menu Outils Statistiques.
The meaning of those symbols has changed in Amarok 1.4 "Fast Forward": stars represents the user-defined rating, while numbers shows calculated score.
La signification des ces symboles a changé dans Amarok 1.4 « & #160; Fast Forward & #160; » & #160;: les étoiles représentent le score défini par l'utilisateur tandis que les nombres affichent un score calculé automatiquement.
To rate a track you need a "Rating" column in playlist. Click with the & RMB; on playlist title, and choose Add Column Rating. Click anywhere inside "Rating" column to set up rating for a track. You can also use shortcuts [Win]+[1-5] to quickly rate a song, with Amarok running in the background.
Pour attribuer un score, il vous faut la colonne « & #160; Score & #160; » dans la liste de lecture. Effectuez un clic droit sur la barre de titre de la liste de lecture et choisissez Afficher la colonne Score. Cliquez n'importe où dans la colonne « & #160; Score & #160; » pour attribuer une score au morceau. Avec Amarok en arrière-plan, vous pouvez également utilier le raccourci [Win]+[1-5] pour attribuer rapidement un score à une chanson alors qu'Amarok fonctionne en tache de fond.
Select the files you want to remove, and press Del key on your keyboard. Or right-click the selection and choose Remove Selected from pop up menu.
Sélectionnez les fichiers que vous voulez supprimer, et appuyez sur la touche Supprimer sur votre clavier. Ou effectuez un clic droit sur la sélection et choisissez Supprimer la sélection depuis le menu qui apparaîtra.
Just drag and drop the playlist file into the Playlist, like you would do with any other file. It's that simple!
Tirez et lâchez le fichier liste de lecture dans la liste de lecture, comme vous l'auriez fait avec n'importe quel autre fichier. C'est simple & #160;!
You probably do n't have xmms-config installed, reconfigure and build after installing the appropriate xmms-devel package. You also may want to install the latest version of libvisual, which has some ultra fancy visualizations.
Vous n'avez probablement pas installé xmms-config, reconfigurez et recompilez après avoir installé le paquetage xmms-devel approprié. Vous pouvez aussi installer la dernière version de libvisual, qui a quelques afficheurs très agréables.
The Equalizer Window can be found in the right mouse button menu. You can also find it in the Menubar by selecting Tools Equalizer.
La Fenêtre de l'égaliseur peut être trouvée dans le menu du bouton droit de la souris. Vous pouvez aussi le trouver dans la Barre de menus en sélectionnant Outils Égaliseur.
None. Yes, that's right! None! We have a backend independent approach, so the question you should be asking is "What media types does GStreamer/ xine/ aRts/ NMM/ MAS/ KDEmm support?" So as you can guess we pretty much support absolutely every audio format you can think of. GStreamer can even decode text and PNG!
Aucun. Oui, c'est vrai & #160;! Aucun & #160;! Nous avons une approche du moteur assez spéciale, la question devrait être posée comme cela & #160;: « & #160; Quels formats sont gérés par GStreamer/ xine/ aRts/ NMM/ MAS/ KDEmm & #160;? & #160; » Comme vous pouvez le devinez il gère à peu près tous les formats audio que vous pouvez imaginer. GStreamer peut même décoder du texte et les PNG & #160;!
It can! Chances are you're using Fedora/ RedHat linux, they do n't ship with MP3 decoders by default (due to patenting issues). Solution: Alt-F2, gg: redhat mp3 kde, ENTER
Il le peut & #160;! Vous utilisez sans doute Fedora & #160; / RedHat, il ne fournissent pas de décodeurs MP3 par défaut (à cause des problèmes de brevets). Solution & #160;: Alt-F2, gg: redhat mp3 kde, ENTER
Open the "YaST Online Update" and install the'Multimedia Option Pack 1 'patch. Voila, & amarok; plays MP3's.
Ouvrez « & #160; YaST Online Update & #160; » et installez le correctif multimédia 1. Voila, & amarok; joue les MP3.
When using GStreamer-engine with alsasink, & amarok; requires the device to provide a mixer. Mixing allows multiple applications to access the device at the same time, and output sound simultaneously. This can either be achieved by using a soundcard with hardware-mixing (e. g. SBLive), or by using the "dmix" plugin for alsa, which provides software-mixing. See Setting up Dmix for ALSA.
Quand vous utilisez le moteur GStreamer avec alsasink, AmaroK demande au périphérique de proposer un mixeur. Le mixage permet à plusieurs applications d'accéder au périphérique en même temps, et de jouer du son simultanément. Cela peut être effectué en utilisant une carte son proposant le mixage matériel (ex. SBLive), ou en utilisant le module « & #160; dmix & #160; » pour alsa, qui propose un mixage logiciel. Voyez Setting up Dmix for ALSA (en).
artsplay foobar. mp3 gst-launch filesrc location=/ home/ foo/ bar. mp3! spider! audioscale! audioconvert! alsasink xine-check
artsplay foobar. mp3 gst-launch filesrc location=/ home/ foo/ bar. mp3 & #160;! spider & #160;! audioscale & #160;! audioconvert & #160;! alsasink xine-check
The output from these commands should help you identify the problems you are having and how to fix them. Please note you may need to use a different sink to test GStreamer (eg. osssink).
La sortie de ces commandes devrait vous aider à identifier la source du problème et à le régler. Remarquez que vous pouvez avoir besoin d'utiliser un sink différent pour tester GStreamer (par exemple osssink).
We already do! Do n't forget that the media must be decoded first! You ca n't just pipe an MP3 to ALSA, all you will get is white-noise. GStreamer is the best choice for most people who want a low-overhead decoding solution, it reads the file, decodes it and pipes the PCM data to ALSA. Exactly like XMMS.
Il le fait déjà & #160;! N'oubliez pas que le média doit d'abord être décodé & #160;! Vous ne pouvez pas transmettre directement un MP3 à ALSA, tout ce que vous obtiendriez serait un long silence pesant. GStreamer est le meilleur choix pour la plupart des gens voulant une solution de décodage utilisant peu le processeur, il lit le fichier, le décode et fournit les données PCM à ALSA. Exactement comme XMMS.
You can either use the GStreamer engine (it's great!), or tweak aRts. Open Control Center Sound and Multimedia Sound System. Enable Run with highest possible priority, and increase the size of the Sound buffer: (warning, see the next FAQ!) You should also ensure that your artswrapper is suid:
Vous pouvez utiliser soit le moteur GStreamer (il est super & #160;!), ou bien aRts. Ouvrez le Centre de configuration Son Système de sons. Activez Exécuter avec la priorité la plus haute, et augmentez la taille du Tampon audio (attention, voir la FAQ suivante & #160;!). Vous devriez aussi vous assurer que votre artswrapper est comme ce qui suit & #160;:
With KDE 3.2. x there are issues with the KDEMultimedia codecs that can cause distorted playback, please see this bug report. Also, increasing the size of the sound buffer in your. asoundrc alsa configuration file can help a great deal.
Avec KDE 3.2. x il y a des problèmes avec le codec KDEMultimédia qui peut causer des lectures distordues, reportez vous à ce rapport de bogue. Essayez d'augmenter la taille du tampon audio dans votre fichier de configuration alsa. asoundrc, cela pourrait vous aider grandement.
Either do n't use the aRts-engine, use the GStreamer or xine engines, or address the high CPU usage by installing KDEMultimedia in its entirety to get the faster aRts codecs (eg. libarts_mpeglib. so, etc.)
Vous pouvez ne pas utiliser le moteur aRts, utiliser les moteurs GStreamer ou xine, ou réduire l'utilisation du processeur en installant KDEMultimédia pour utiliser des codecs aRts plus rapides (par exemple libarts_mpeglib. so, etc.)
You are probably using the aRts-engine, either use another engine (the xine-engine has been seriously tweaked to give perfect analyzer-sync), or reduce the size of your aRts buffer in kcontrol, sound system. The lower the buffer the more responsive the visuals. Yes this is a bug, please help us fix it!
Vous utilisez probablement le moteur aRts. Utilisez soit un autre moteur (le moteur Xine a été sérieusement amélioré pour donner une synchronisation d'analyseur parfaite), ou réduisez la taille de votre tampon aRts dans Centre de configuration Son Système de sons. Plus petit sera le tampon, plus réactifs seront les visualisations. Oui c'est un bogue, veuillez nous aider à le corriger & #160;!
I have GStreamer installed but when I try to change to the GStreamer engine & amarok; crashes, what gives?
J'ai installé GStreamer, mais lorsque j'essaye de changer vers le moteur GStreamer, & amarok; plante. Que faire & #160;?
After installing GStreamer you have register it's components, running ` gst-register ` (sometimes suffixed with a version, so gst-register-0.8) should take care of registering your GStreamer components.
Après avoir installé GStreamer, vous devez enregistrer ses composants, lancer « & #160; gst-register & #160; » (parfois suffixé avec le numéro de version, soit gst-register-0.8) devrait enregistrer les composants GStreamer.
You can try the GStreamer FAQ. If all else fails you can try the knowledgeable people at the #gstreamer IRC channel.
Vous pouvez essayer la FAQ de GStreamer. Si rien ne fonctionne, vous pouvez vous reporter à des gens ayant de bonnes connaissances sur le canal IRC #GStreamer.
Try this (make sure that & amarok; does not run): - Download, compile and install the ffmpeg package - Run gst-register (you may need to run it twice, as root and as your "normal" user) - Go to your GStreamer plugin directory (you can find it with gst-config / gstreamer-config) - Delete the ffmpeg files (or move them somewhere else) - Run gst-register again - Start & amarok;
Essayez cela (assurez -vous qu'amarok; n'est pas lancé) & #160;: - Téléchargez, compilez et installez le package ffmpeg - Lancer gst-register (il se peut que vous ayez besoin de le lancer deux fois, en tant superutilisateur et en tant que votre utilisateur habituel) - Allez dans le dossier des modules externes de GStreamer (vous pouvez le trouver grâce à gst-config & #160; / gstreamer-config) - Supprimez les fichiers ffmpeg (ou déplacez -les ailleurs) - Lancez gst-register à nouveau - Lancez & amarok;.
Please report it at bugs. kde. org, if you have a list of suggestions/ wishes it may be best to send them to our mailing list: amarok-devel@lists. sourceforge. net
Veuillez le rapporter à http: / /bugs. kde. org, si vous avez une liste de suggestions & #160; / souhaits, il peut être mieux de les envoyer à notre liste de lecture & #160;: amarok-devel@lists. sourceforge. net.
Happily! Your best course of action is to let us know what you plan to do before you do any work so we can discuss it, but do n't fret we have n't turned down a patch yet! Discussion is mostly to help you patch the correct bits of & amarok;. Then either submit a patch to the mailing list, or commit if you have svn access. However, please let us know before you commit new features to svn! If you have a bug fix then just go ahead, this is open source after all:)
Avec joie & #160;! Votre meilleure façon d'agir est de nous faire savoir ce que vous voulez faire pour que nous puissions en discuter, mais ne vous inquiétez pas si nous n'avons pas encore intégré votre correctif & #160;! La discussion est surtout faite pour vous aider à corriger mieux & amarok;. Puis vous pouvez soit soumettre le patch à la liste de lecture, ou le commiter si vous avez un accès svn. Malgré tout, veuillez nous le faire savoir avant de commiter les nouvelles fonctionnalités sur le svn & #160;! Si c'est une résolution de bogues alors allez -y, c'est l'open source après tout & #160;!
Actually, thanks to the magic of DCOP you already can:) Simply set an alarm in your favorite calendar program and tell it to run the following command: dcop amarok player play
En fait, grâce à la magie de DCOP vous le pouvez déjà. Mettez simplement une alerte dans votre programme calendrier préféré et demandez -lui de lancer la commande suivante & #160;: dcop amarok player play
This command will tell & amarok; to start playing. Make sure that & amarok; is running before you go to bed, and you should wake up to the merry tune of whatever you pressed stop on before going to bed.
Cette commande demandera à & amarok; de lancer la lecture. Assurez -vous qu'amarok; est déjà lancé avant d'aller vous coucher, et vous devriez vous réveiller avec la mélodie du morceau que vous avez arrêté avant d'aller vous coucher.
If you have a properly set up ssh environment, you can use that to get the information. The following command will return the Now Playing string. ssh -i ~/. ssh/ id_rsa yourip dcop --user yourusername amarok player nowPlaying
Si vous avez mis en place proprement un environnement ssh, vous pouvez l'utiliser pour obtenir l'information. La commande suivante retournera la chaîne en cours de lecture & #160;: ssh -i ~/. ssh/ id_rsa yourip dcop --user yourusername amarok player nowPlaying
Make sure that you replace yourip with your IP and yourusername with your username. Also note that this expects your identification to be found in the ~/. ssh/ id_rsa file.
Assurez -vous que vous avez remplacé votreip par votre IP et votrenomd'utilisateur par votre nom d'utilisateur. Notez aussi que cela suppose que votre identification puisse être trouvée dans le fichier ~/. ssh/ id_rsa.
The & amarok; player analyzers can be detached from the Player Window. By pressing d on your keyboard the active analyzer will open in an independent, re-sizeable window.
Les analyseurs du lecteur & amarok; peuvent être détachés de la fenêtre de lecture. En appuyant sur la touche d de votre clavier, l'analyseur actuel s'ouvrira dans une fenêtre indépendante et redimensionnable.
Holding Control and clicking the right mouse button enqueues files in the order in which you clicked them. Pressing Enter after making a playlist search will play the first search item and will clear the search.
Conservez la touche contrôle enfoncée tout en cliquant avec le bouton droit de la souris fera lire à & amarok; les pistes dans l'ordre où vous les avez cliquées. Appuyer sur la touche Entrée après avoir effectué une recherche dans la liste de lecture jouera le premier élément de la recherche et effacera la recherche.
Hovering your mouse on the icon will display a nice popup with current track information. Clicking the middle mouse button on the icon play-pauses the current track. Scrolling the mouse wheel changes volume. Holding Shift while scrolling the mouse wheel seeks through the current track. Holding Control while scrolling the mouse wheel will skip through tracks in the playlist. Dragging and dropping items into the tray icon opens a pop up menu allowing you to choose from three options, Append to Playlist, Append and Play, and Queue after Current Track. Tray icon is also a song position indicator.
Si vous laissez votre souris sur l'icône, vous verrez un menu contextuel sympathique avec des informations sur la piste en cours. Cliquer avec le bouton central de la souris sur l'icône joue ou met en pause la piste courante. Faire tourner la molette de la souris change le volume. Conservez la touche majuscule tout en faisant tourner la molette de la souris fais chercher dans la piste courante. Conserver Ctrl enfoncée tout en faisant tourner la molette de la souris fais défiler parmi les pistes de la liste de lecture. Glisser & #160; / déposer des objets sur l'icône ouvre un petit menu qui vous permet de choisir parmi trois options & #160;: ajouter à la liste de lecture, ajouter et jouer maintenant, ou mettre en file d'attente. L'icône est aussi un indicateur de la position dans la piste.
Clicking with the & RMB; on any browser title shows up a list of visible browsers. You can use this list to disable/ re-enable any browsers available.
En cliquant avec le & BDS; sur n'importe quel titre du navigateur, une liste des navigateurs visibles s'affiche. Vous pouvez utiliser cette liste pour désactiver & #160; / réactiver tous les navigateurs disponibles.
My $HOME is located on NFS. After startup, & amarok; fails to build the Collection, printing many database errors to the console. What to do?
Mon dossier $HOME (maison) se trouve sur un NFS. Après le démarrage, & amarok; n'arrive pas à me construire ma collection, et affiche beaucoup de « & #160; database error & #160; » sur la console. Que puis -je faire & #160;?
The internal SQLite database which & amarok; uses by default does not work on NFS. You must either link your ~/. kde/ share/ apps/ amarok directory to a local drive, or use the MySQL support.
La base de données interne SQLite qu'amarok; utilise par défaut ne fonctionne pas avec NFS. Vous devez soit créer un lien de ~/. kde/ share/ apps/ amarok vers un disque local, soit utiliser MySQL.
Insert your CD, then click on "Play Audio CD" in the menu. The File-Browser will come up and show a tree with several folders. For normal ripping, go to the "wav" folder, select some tracks and drag them to the desired destination in a Konqueror window. For automatic encoding, drag files from the "mp3" or "ogg" folder instead.
Insérez votre disque, faites Engager Lire un CD audio. Le navigateur de fichiers va apparaître et afficher plusieurs dossiers. Pour faire une extraction normale, allez dans le dossier « & #160; wav & #160; », sélectionnez quelques pistes, et déposez -les dans le dossier désiré dans une fenêtre de votre navigateur de fichiers. Pour un encodage automatique, allez plutôt dans le dossier « & #160; mp3 & #160; » ou « & #160; ogg & #160; ».
This sets the score equal to a number from 25-75, depending on how far through the song was allowed to play. For example, if the user stops or skips the song after only 25% of it has played, the score will be set to (50+25)/ 2, or 37.5. Scores are displayed as integers, however, so this number is rounded to the nearest integer before being displayed. The score is kept internally as a floating point number however, since after a song has been played several times, it may be impossible to alter the score by more than a point with a single play (see below). When defining a score for a track which has been played before, the calculation is a bit more complicated. In the source, it is score = ((values[2]. toDouble() * values. first(). toInt()) + percentage) / (values. first(). toInt() + 1);
Ceci définit le score à un nombre entre 25 et 75, selon la durée pendant laquelle la piste a été jouée. Par exemple, si vous passez la chanson après que 25 & #160;% en a été joués, le score sera de & #160;: (50+25)/ 2, soit 37.5. Les scores sont affichés comme des entiers, donc ce chiffre est arrondi avant d'être affiché. Le score est conservé en interne comme un nombre à virgule, cependant, lorsqu'une piste a été jouée plusieurs fois, il peut être impossible de modifier son score de plus d'un point par lecture (voyez ci-dessous). Lors de la définition d'un score pour une piste qui a déjà été jouée, le calcul est un peu plus complexe. Dans les sources, c'est & #160;: ((values[2]. toDouble() * values. first(). toInt()) + percentage) & #160; / (values. first(). toInt() + 1).
QStringList values = query( QString( "SELECT playcounter, createdate, percentage FROM statistics" "WHERE url = '%1 ';"). arg( escapeString( url)));
QStringList values = query( QString( "SELECT playcounter, createdate, percentage FROM statistics" "WHERE url = '%1 ';"). arg( escapeString( url)));
We have score = ((statistics_percentage. toDouble() * PlayCounter. toInt()) + percentage) / (PlayCounter. toInt() + 1);
Nous avons & #160;: score = ((statistics_percentage. toDouble() * PlayCounter. toInt()) + percentage) & #160; / (PlayCounter. toInt() + 1);
Basically, this adjusts the previous score (statistics_percentage) by a decreasing amount depending on how many times the track has been played. The more times the track has been played, the less of an impact each play has on the score.
En gros, ceci ajuste le score précédent (statistics_percentage) par un montant qui diminue selon le nombre de fois ou la piste a été écoutée. Plus une piste est jouée, moins le score évoluera au fur et à mesure des lectures.
You may change the rating manually by right-clicking on the playlist columns titles (the ones that say title, artist, album etc) and select Score. You can then change the score like any other song attribute, by right clicking it and selecting "Edit Tag'Score '" or pressing F2. You can also edit the score in the Tag dialog, available by right clicking on a track.
Vous pouvez modifier le score manuellement en faisant un clic-droit sur les titres des colonnes de la liste de lecture, et en choisissant « & #160; score & #160; ». Vous pouvez alors modifier le score comme n'importe quel autre attribut de la piste, en faisant un clic-droit dessus, et en sélectionnant « & #160; Éditer la balise score & #160; » ou en appuyant sur F2. Vous pouvez aussi modifier le score dans la boîte de dialogue « & #160; Modifier les informations du morceau & #160; », que vous pouvez faire apparaître à partir du menu obtenu par un clic-droit sur une piste de la liste de lecture.
The developers do n't want the man telling them when they can release. (Meaning, packages in KDE proper have a release schedule that does n't fit with & amarok; 's fast-paced development).
Les développeurs ne veulent pas qu'on leur dise quand ils doivent sortir une nouvelle version (c'est-à-dire que les paquetages de KDE à proprement parler ont des dates de sortie à respecter qui ne vont pas avec le développement rapide d'amarok;).
This is a new feature that has been added that some users might find distracting. Simply uncheck the "Flash icon tray when playing" option under General Options.
C'est une nouvelle fonctionnalité qui a été ajoutée, et que certains utilisateurs peuvent trouver distrayante. Il vous suffit de décocher la case « & #160; Animer l'icône de la boîte à miniatures lors de la lecture & #160; », dans les options générales.
The playlist analyzer is part of the playlist toolbar. Select Settings Configure Toolbars Add/ Remove Analyzer to the Current actions Press OK
L'analyseur fait partie de la barre d'outils de la liste de lecture, sélectionnez Configuration Configurer les barres d'outils. Ajouter & #160; / retirer l'analyseur des actions courantes. Appuyez sur Ok.
Download a theme or make your own. Install it through Configure & amarok;... Appearance Context Browser Style, click Install New Style.
Téléchargez un thème ou créez le vôtre. Installez -le par Configurer & amarok;... Apparence Style du navigateur de contexte, cliquez sur « & #160; Installer un nouveau style & #160; ».
The icon was way too similar to the Warp Graphics, Inc. logo (elfquest. com), so it had to be removed to avoid problems.
L'icône était trop similaire au logo de Warp Graphics (elfquest. com), nous avons donc dû la remplacer pour éviter les problèmes.
First of all, load the stream into the playlist. There are several ways to do this. You can simply click on a Stream-Playlist URL in Konqueror; & amarok; will then automatically open the stream. E. g. on shoutcast. com, click on the "Tune In" button. Or you can use the "Add Media" function to load a stream. Once the stream is loaded, you can save it by right-clicking on "Current Playlist" in the Playlist-Browser, then select "Save", and give it a meaningful name. The Stream will then be added to the Playlist-Browser view for later reference.
Premièrement, chargez le flux dans la liste de lecture. Il y a plusieurs moyens de faire cela. Vous pouvez simplement cliquer sur une URL de liste de lecture par flux dans Konqueror, & amarok; ouvrira alors automatiquement le flux. Par exemple, sur shoutcast. com, cliquez sur le bouton « & #160; Tune In & #160; ». Vous pouvez aussi utiliser la fonctionnalité « & #160; Ajouter un média & #160; » pour charger un flux. Une fois le flux chargé, vous pouvez l'enregistrer en faisant un clic droit sur « & #160; liste de lecture & #160; » dans le navigateur de listes de lecture, sélectionnez alors « & #160; Enregistrer & #160; », et donnez -lui un nom qui a du sens. Le flux sera alors ajouté au navigateur de listes de lecture pour de futures références.
Konqueror sidebar allows you to monitor/ control & amarok; while browsing with Konqueror. To see it, run Konqueror, press F9 to see sidebar, click on preferences (top one) button, in dropdown menu choose Add amarok; Konqueror Sidebar.
La barre latérale de Konqueror vous permet de surveiller & #160; / contrôler & amarok; tout en naviguant avec Konqueror. Pour la voir, lancez Konqueror, appuyez sur F9 pour voir la barre latérale, cliquez sur le bouton préférences (celui tout en haut), et dans le menu qui s'affiche, choisir Nouveau Barre latérale d'amarok;.
Audioscrobbler is a free service that sends information regarding which songs are played to an independent server. The service signup is free and only requires that you pick a user name and password that is not already in use. Audioscrobbler is currently utilized in & amarok;.
Audioscrobbler est un service gratuit qui envoie des informations sur les pistes jouées à un serveur indépendant. L'inscription au service est gratuite, et vous demande seulement de choisir un nom d'utilisateur et un mot de passe qui ne sont pas vraiment utilisés. Audioscrobbler est utilisé par & amarok;.
If you output to ALSA, you should use the newest available version of ALSA possible! Old versions of ALSA have caused plenty of crashes, and have caused plenty of wrongly attributed crash-reports.
Si vous utilisez la sortie ALSA, vous devriez utiliser la dernière version disponible & #160;! Les vieilles versions d'ALSA ont causé beaucoup de plantages, et beaucoup de rapports de crash mal attribués.
But I did rebuild & amarok; after installing gstreamer and/ or xine, but the engine still does not show up. What happened?
Mais j'ai reconstruit & amarok; après avoir installé GStreamer et & #160; / ou Xine, mais le moteur ne se montre toujours pas & #160;! Que se passe -t-il & #160;?
You most likely are using a distro that packages development libraries separately from the main library, so even though gstreamer is installed, & amarok; cannot link to it because gstreamer-devel is not installed. The same issue exists for xine, you must install xine-devel if your distro splits packages in this fashion. Do n't forget to rebuild & amarok; after installing the devel packages.
Vous utilisez probablement une distribution qui crée les paquetages des librairies de développement séparément des librairies elles-mêmes. Donc, même si GStreamer est installé, & amarok; ne peut construire le moteur car GStreamer-devel n'est pas installé. Le même problême existe pour Xine, il vous faut installer xine-devel si votre distribution sépare les paquetages de cette façon. N'oubliez pas de reconstruire & amarok; après avoir installé les paquetages de développement.
Your GStreamer was built with Prelinking, which is not compatible with GStreamer. You must rebuild it without this option. merlin-tc advises: In addition, do n't use any ldflags when building GStreamer.
Votre GStreamer a été construit avec le « & #160; Prelinking & #160; », ce qui n'est pas compatible avec GStreamer. Vous devez le reconstruire sans cette option. merlin-tc conseille & #160;: En supplément, n'utilisez aucun ldflag quand vous construisez GStreamer.
You receive an error "There is no element present to handle the file's mimetype audio/ mp4" even though you have the correct gstreamer-faad plugin is installed.
Vous obtenez une erreur « & #160; Il n'y a pas d'élément pour prendre en charge le type MIME audio/ mp4 & #160; » alors que vous avez le module externe gstreamer-faad installé.
To correctly play mp4 or m4a files with gstreamer, you must also have gstreamer-quicktime in addition to gstreamer-faad installed.
Pour jouer correctement les fichiers mp4a avec GStreamer, vous devez avoir installé gstreamer-quicktime en supplément de gstreamer-faad.
You are trying to play an mp3 stream without the gstreamer-mad plugin installed. Install the gstreamer-mad plugin and run "gst-register" as root before restarting & amarok;.
Vous essayez de lire un flux MP3 sans que le module externe mad de GStreamer soit installé. Installez le module externe mad de GStreamer et lancez « & #160; gst-register & #160; » en tant que superutilisateur avant de relancer & amarok;.
In Settings Configure Amarok Engine, check the'Device 'checkbox and fill in the device. Typical this is'hw:0' for the default soundcard, and'hw:1 'for the second soundcard.
Dans Configuration Configurer & amarok; Moteurs, cochez la case « & #160; périphérique & #160; » et remplissez le champ. Typiquement, c'est hw:0 pour la carte par défaut, et hw:1 pour la seconde carte son.
If you are using ALSA, you can output to a specific device with xine. Set up an ~/. asoundrc (user only) or / etc/ asound. conf (system wide) file that aliases your hardware devices, and then insert that alias in the "device used for stereo output:" box in the xine-engine configuration tab. Alternatively, you can directly enter the alsa device (hw:0,0 or hw:1,0 and so on). If you choose this latter (alternate) method, be aware that ALSA's corresponding plugfoo (e. g. plughw:0,0 or plughw:1,0 and so on) routing through alsa-lib is much preferred.
Si vous utilisez ALSA, vous pouvez envoyer la sortie à un périphérique particulier avec Xine. Définissez un fichier ~/. asoundrc (utilisateur seulement) ou un / etc/ asound. conf (pour tout le système) qui crée un alias à votre périphérique audio. Mettez alors l'alias dans le champ « & #160; Périphérique utilisé pour la sortie audio & #160; » dans l'onglet de configuration du moteur Xine. Une alternative consiste à directement saisir le périphérique ALSA (hw:0 ou hw:1 et ainsi de suite). Si vous décidez d'utiliser cette dernière méthode, sachez que le routage par alsa-lib du plugtruc (plughw:0,0 ou plughw:1,0 et ainsi de suite) correspondant d'ALSA est largement préféré.
Here is a sample ~/. asoundrc for a machine that has an onboard Intel AC97 codec and a usb-audio device:
Voici un exemple de ~/. asoundrc pour une machine qui a une carte son intégrée Intel AC97 codec, et un périphérique de son par USB.
pcm. intel8x0 {type plug slave. pcm "hw:0"} ctl. intel8x0 {type hw card 0} pcm. usb-audio {type plug slave. pcm "hw:1"} ctl. usb-audio {type hw card 1}
pcm. intel8x0 {type plug slave. pcm "hw:0"} ctl. intel8x0 {type hw card 0} pcm. usb-audio {type plug slave. pcm "hw:1"} ctl. usb-audio {type hw card 1}
Now enter usb-audio in the xine-engine setup screen and output should go to the usb-audio device (with alsa-lib properly handling sample rate conversion, channels, and so on).
À présent, saisissez usb-audio dans l'écran de configuration de xine-engine et la sortie devrait aller au périphérique audio USB (avec alsa-lib qui prends en charge correctement les conversions des taux d'échantillons, les canaux, et ainsi de suite).
Sorry, aRts-engine has no maintainer, but feel free to fix it yourself! You could be the new aRts-engine maintainer we need so desperately!
Désolé, le moteur aRts n'est plus maintenu, mais n'hésitez pas à le corriger vous -même & #160;! Vous pourriez être le nouveau mainteneur de ce moteur & #160;! Nous aurions désespérément besoin de quelqu'un à ce poste & #160;!
Listening to music should be easy. To this end we have provided a First-Run Wizard which presents itself the first time & amarok; is run. For those who wish to update their collection later on, or not use the wizard, this Quick Start Guide is for you. It will help you have & amarok; up and running in minutes.
Écouter de la musique devrait être facile. À cette fin, nous avons fourni un Assistant au premier démarrage qui apparait lorsqu'amarok; est exécuté pour la première fois. Ce guide de démarrage rapide est conçu pour ceux qui souhaitent mettre leur collection à jour plus tard ou ne souhaitent pas utiliser l'assistant. Il vous aidera à avoir & amarok; prêt à fonctionner en quelques minutes.
Building your collection is an essential step in using all of & amarok; 's features. From the Collection Browser, click the Configure Folders button located in the toolbar. Next you will choose which folders you would like to be in your collection from the Configure Collection dialog. Also from here you have the option to Scan folders recursively, Watch folders for changes, and Import playlists that are found in the collection folders. After selecting your folders, and checking any relevant check boxes, click the OK button. After the initial scan, your collection is built and you can move on to making a playlist.
Créer votre collection est une étape essentielle à l'utilisation de toutes les fonctionnalités d'amarok;. Depuis le Navigateur de collection, cliquez sur le bouton Configurer les dossiers situé dans la barre d'outils. Choisissez les dossiers que vous souhaitez avoir dans votre collection depuis la boîte de dialogue Configurer la collection. Vous avez également des options pour Analyser les dossiers récursivement, Surveiller les modifications sur ces dossiers, et Importer des listes de lecture qui sont trouvées dans les dossiers de la collection. Après avoir sélectionné vos dossiers, et coché toutes les cases intéressantes, cliquez sur le bouton Ok. Après l'analyse initiale, votre collection est créée et vous pouvez continuer avec la création d'une liste de lecture.
Making a playlist is as simple as dragging items from the Collection Browser Tree View into the Playlist. To make searching for items easier, a text box is provided for filtering your collection. Just start typing in the text box, and the Tree View will change to show only the relevant results. After you are satisfied with your playlist, you can save it by clicking the Save Playlist As button found in the Playlist menu.
Pour créer une liste de lecture il suffit simplement de glisser des éléments depuis l'arborescence du Navigateur de Collection vers la Liste de lecture. Pour rendre la recherche des éléments plus facile, un champ de saisi est fourni pour vous permettre de filtrer votre collection. Commencez simplement à saisir du texte dans ce champ, et l'arborescence changera pour n'afficher que les résultats correspondants. Quand vous serez satisfait de votre liste de lecture, vous pouvez l'enregistrer en cliquant le bouton Enregistrer la Liste de lecture sous qui se trouve dans le menu Liste de lecture.
If you have your own playlists, you can add them in the Playlist Browser by clicking the Add button and choosing the Playlist... option in the toolbar. If your collection folders have your playlists in them, and you selected the Import Playlists in the collection setup, your playlists will already be in the Tree View. Right clicking a playlist in the Tree View will give you several options of how to load the playlist.
Si vous avez vos propres listes de lecture, vous pouvez les ajouter dans le navigateur de Listes de lecture en cliquant sur le bouton Ajouter et en choisissant l'option liste de lecture dans la barre d'outils. Si les dossiers de votre collection contiennent des listes de lecture, et que vous avez sélectionné Importer les listes de lecture lors la configuration de la collection, vos listes de lecture seront déjà présentes dans l'arborescence. Effectuer un clic droit sur une liste de lecture dans l'arborescence vous donnera le choix entre plusieurs options lors du chargement de la liste de lecture.
Radio streams in & amarok; are played by adding them from the Playlist Broswer. & amarok; comes with a select set of streams for our listeners to enjoy, Cool Streams. Double-clicking or dragging an entry will load it into the playlist and once there it can be played. To add your own streams to the Playlist Browser click on the Add button in the toolbar and choose Radio Stream... from the dropdown box options. After adding your custom stream it can also be played after loading into the playlist.
Les flux radios dans & amarok; sont joués en les ajoutant depuis le navigateur de Listes de lecture. & amarok; est fourni avec une présélection de flux dont l'utilisateur peut profiter & #160;; les flux sympas. En double-cliquant sur un flux ou en le glissant vers la fenêtre de lecture il sera ajouté à la liste de lecture et il pourra ensuite être joué. Pour ajouter vos propres flux dans le navigateur de Listes de lecture, cliquez sur le bouton Ajouter dans la barre d'outils et choisissez Flux radio... depuis la liste déroulante. Après avoir ajouté votre flux personnel, il pourra également être joué en l'ajoutant à la liste de lecture.
To play an audio cd, select Actions Play Audio CD in the Playlist Menubar. The File Browser will open showing several folders and also the cd tracks listed in the WAV format. Drag the WAV files into the playlist and click the Play button.
Pour lire un cd audio, sélectionnez Engager Lire un CD audio dans la barre de menu de la liste de lecture. Le navigateur de fichiers s'ouvrira en affichant plusieurs dossiers ainsi que les pistes listées dans le format WAV. Glissez et déposez les fichiers WAV dans la liste de lecture et cliquez sur le bouton Lecture.
The Play Audio CD feature uses the audiocd: / protocol and is not compatible with all of the available engines.
La lecture de CD audio utilise le protocole audiocd: / et n'est pas compatible avec tous les types de moteurs disponibles.
Burning an audio cd in & amarok; is easy thanks to the K3B integration. To burn an album, first open the Collection Browser. Next, by expanding an artist's entry in the Tree View, right click the album you wish to burn. A pop-up menu will open, click Burn This Album, and a dialog will open prompting you to choose a mode for burning. From the dialog click the Audio Mode button, K3B will open ready to burn the album.
Graver un cd audio dans & amarok; est facile grâce à l'intégration de K3B. Pour graver un album, ouvrez d'abord le navigateur de Collection. Puis en développant l'entrée d'un artiste dans l'arborescence, effectuez un clic droit sur l'album que vous souhaitez graver. Un menu s'ouvrira, cliquez sur Graver cet album, et une fenêtre vous demandera de choisir un mode de gravure. Dans la boîte de dialogue, cliquez sur le bouton Mode Audio, K3B s'ouvrira prêt à graver l'album.
Burning functionality is also provided in the Playlist. Simply right click an item in the Playlist and follow the Burn menu for multiple cd burning options.
La fonctionnalité de gravure est également fournie dans la liste de lecture. Effectuez un simple clic droit sur un élément dans la liste de lecture et suivez le menu Graver pour plus d'options de gravure.
If you obtain these dependencies via a packaging system, you must also install the devel versions of these packages!
Si vous obtenez ces dépendances via un système de paquetages, vous devrez aussi installer les versions de développement (devel) de ces paquetages.
In this chapter we will go over how to use all the features of & amarok; including creating a collection and a playlist.
Dans ce chapitre nous détaillerons l'utilisation de toutes les fonctionnalités d'amarok; dont la création d'une collection et d'une liste de lecture.
The player window is your one click & amarok; control center. At the top of the player there is a scrolling display to show the currently playing track or stream. Just below the scrolling display there is an area to display the current track's play time, bit rate, and sample rate. Clicking this area will change the track time from total played to total time remaining.
La fenêtre de lecture d'amarok; est l'endroit vous permettant de tout contrôler d'un clic de souris. En haut du lecteur il y a une fenêtre défilante pour afficher la piste ou le flux en cours de lecture. Juste au dessous de la fenêtre défilante il y a un espace pour afficher le temps de lecture, le débit de donnés et la fréquence d'échantillonage. Cliquer dans cet espace changera l'affichage du temps de la piste depuis le temps totale de lecture vers le temps restant.
The player window also features a selection of audio analyzers also located under the scrolling display. You can cycle through the available analyzers by left clicking the analyzer area.
La fenêtre de lecture possède également une série de fonctionnalités d'analyseurs audio également situés sous la fenêtre défilante. Vous pouvez naviguer parmi les analyseurs disponibles en cliquant à l'aide du bouton gauche de la souris dans l'espace de l'analyseur.
The & amarok; player analyzers can be detached from the player window. By pressing D on your keyboard the active analyzer will open in an independent, re-sizeable window.
L'analyseur d'amarok; peut être détaché de la fenêtre de lecture. En pressant la touche d de votre clavier l'analyseur actif s'ouvrira dans une fenêtre indépendante et redimensionnable.
Also below the scrolling display are the PL and EQ buttons. The PL button is used to quickly enable or disable the playlist window, while the EQ button is used to enable and disable the equalizer if your engine is compatible.
Sous la fenêtre défilante il y a également les boutons PL et EQ. Le bouton PL est utilisé pour activer ou désactiver rapidement la fenêtre de liste de lecture, tandis que le bouton EQ est utilisé pour activer ou désactiver l'égaliseur si votre moteur n'est pas compatible.
The remainder of the player includes the playback buttons and the volume and track position sliders. Use the sliders to choose a track position or volume level that suits your needs. Use the playback buttons to control the playback of the current track, or to skip either forward or back through your tracks.
Le rappel du lecteur comprend les boutons de lecture et les ascenseurs de contrôle du volume et de la position dans la piste. Utilisez les ascenseurs pour choisir une position dans une piste ou un volume sonore qui répond à vos besoins. Utiliser les boutons de lecture pour contrôler la lecture de la piste courante, ou avancer ou reculer parmi vos pistes.
The built in equalizer is easy to use and works with all engines. There are 17 presets included, ranging from Classical to Techno, and you can easily create your own.
L'égaliseur intégré est simple d'utilisation et fonctionne avec tous les moteurs. Il y a 17 modes préprogrammés, allant de Classique à Techno, et vous pouvez aisément créer les vôtres.
To access the equalizer choose Tools Equalizer from the main window or click the EQ button from the Player window. Once you check the Enable Equalizer check box in this window, the equalizer will be active.
Pour accéder à l'égaliseur choisissez Outils Égaliseur depuis la fenêtre principale ou cliquez sur le bouton EQ de la fenêtre de lecture. Une fois que vous aurez coché la case à cocher Activer l'égaliseur dans cette fenêtre, l'égaliseur sera actif.
You can use the dialog's drop down box to select one of the built in presets. You can also adjust individual sliders here. Adjusting a slider will automatically cause a switch to the Manual preset so feel free to experiment with them until you find a desirable combination. When you are ready to save, click the Add new preset icon to the right of the drop down box. If you change to another preset without saving your changes they will be lost. In addition to saving you can also click the Manage presets icon, to the right of the drop down box, to delete or rename presets.
Vous pouvez utiliser la liste déroulante pour sélectionner un des valeurs présélectionnées. À cet endroit vous pouvez également ajuster individuellement les ascenseurs. Ajuster un ascenseur vous fera passer en présélection Manuel, donc amusez vous à les modifier jusqu'à ce que vous trouviez une combinaison qui vous convienne. Lorsque vous êtes prêt à l'enregistrer, cliquez l'icône Ajouter un nouveau préréglage sur la droite de la liste déroulante. Si vous changez pour une autre présélection sans avoir enregistré vos modifications ces dernières seront perdues. En plus de les enregistrer vous pouvez également cliquer sur l'icône Gérer les préréglages sur la droite de la liste déroulante pour supprimer ou renommer une présélection.
The & amarok; playlist is the most advanced playlist available to any audio player for & kde;. The playlist offers many features that are not found in any other player. You should not be intimidated by the power of the playlist however, as it is still the easiest to use.
La liste de lecture d'amarok; est la plus avancée parmi toutes celles des lecteurs audio pour & kde;. La liste de lecture offre un grand nombre de fonctionnalités qui ne sont présentes dans aucun autre lecteur. Vous ne devriez cependant pas être intimidé par la puissance de la liste de lecture parce qu'elle est tout de même la plus simple à utiliser.
The playlist window can be divided into two main sections, on the left is the sidebar. The sidebar is where you will find some of the excellent features of the playlist like the Context Browser. On the right side of the window is the playlist itself. The playlist is simple to use yet powerful enough for even the most advanced users.
La liste de lecture peut être divisée en deux sections principales, sur la gauche se trouve la barre latérale. La barre latérale est l'endroit où vous trouverez certaines des excellentes fonctionnalités de la liste de lecture comme la Navigation par contexte. Sur la droite de la fenêtre vous trouverez la liste de lecture en elle même. La liste de lecture est simple d'utilisation mais néanmoins suffisamment puissante pour satisfaire les utilisateurs les plus avancés.
Browsers in & amarok; allow you to access your music collection in several different ways. They are situated on the left side of the window, and each one is represented by a tab with its name written on it. Clicking on a tab brings the selected browser into view. If a browser is active clicking on its tab again will contract the browser. Only one browser is visible at any time, although you can drag tracks from one tab to another by hovering on the target tab for 1 second until that tab becomes visible. You can also hide browsers by simply right-clicking on any tab and (un)selecting the desired browser(s) in the provided context menu.
Les navigateurs dans & amarok; vous permettent d'accéder à votre collection musicale de plusieurs façons différentes. Ils sont situés sur la partie gauche de la fenêtre, et chacun d'entre eux est représenté par un onglet avec sont nom inscrit dessus. Cliquez sur un onglet fera apparaître le navigateur choisi. Si un navigateur est actif cliquer sur son onglet une nouvelle fois provoquera la rétractation du navigateur. Un seul navigateur peut être affiché à la fois, bien que vous puissiez glisser et déposer des pistes depuis un onglet vers un autre en survolant l'onglet cible pendant 1 seconde jusqu'à ce que le navigateur apparaisse. Vous pouvez également cacher des navigateurs en cliquant à l'aide du bouton droit de la souris sur un des onglets et en (dé)sélectionnant le ou les navigateurs à l'aide du menu contextuel qui apparaîtra.
The Context Browser displays various information related to the currently playing track. Its appearance can be modified by using themes known as Context Browser Styles. It is organized into three tabs: Music, Lyrics, and Artist. These tabs, whose function will be more fully explained below, supply information on different aspects the track currently being listened to.
Le navigateur contexte affiche divers informations à propos de la piste en cours de lecture. Son apparence peut être modifié en utilisant des thèmes connus sous le nom Styles du navigateur de contexte (« & #160; Context Browser Styles & #160; »). Il est organisé selon 3 onglets & #160;: Musique, Paroles et Artiste. Ces onglets, dont les fonctions seront détaillées plus loin, apportent des informations sur différents aspects de la piste en cours de lecture.
Users of previous & amarok; versions will notice that there is no longer a Home tab. The information from this tab has been redistributed throughout the & amarok; interface. Analogous information can be found mainly in the Statistics dialog, accessible through Tools Statistics.
Les utilisateurs des versions précédentes d'amarok; noterons qu'il n'y a plus d'onglet Home. Les informations apportées par cet onglet ont été redistribuées dans l'interface d'amarok;. Les informations analogues peuvent être trouvées principalement dans la boîte de dialogue de statistiques, accessible à partir de Outils Statistiques.
The first pane in this tab is for information about the track. The title of the pane lists the track name, artist name, and album. Inside the pane you will find it shows the album cover image for the track. Next to the image you will find a MusicBrainz icon. Click this icon to do a MusicBrainz look-up for the track.
La première section de cet onglet fournit des informations à propos de la piste. Le titre de la section liste le nom de la piste, le nom de l'artiste et de l'album. À l'intérieur de la section vous découvrirez que la pochette de l'album est affichée. À côté de l'image vous trouverez une icône MusicBrainz. Cliquez sur cette icône pour faire une recherche sur MusicBrainz à propos de la piste.
Below the MusicBrainz icon there is more information about you current track. Here you will find the total number of times the track has been played, the track's current score, and when the track was first and last played.
En dessous de l'icône de MusicBrainz il y a encore d'autres informations à propos de la piste en cours de lecture. Vous trouverez ici le nombre total de fois au cours desquelles la piste a été écoutée, le score actuel de la piste, ainsi que les dates auxquelles la piste a été écoutée pour la première et pour la dernière fois.
To display album cover images in the Context Browser you must have the album cover image in the same directory as the track you are listening to. Supported file formats are. jpg,. jpeg,. gif, and. png. The images can be named anything, but images with the word front in the filename will be used with preference. The Context Browser will also use cover images saved from the album cover downloader, or images embedded in ID3v2 tags.
Pour afficher les pochettes des albums dans le navigateur de contexte vous devez avoir ces images dans le même dossier que la piste qui est en cours de lecture. Les formats de fichier gérés sont. jpg,. jpeg,. gif and. png. Les images peuvent avoir n'importe quel nom, mais les images possédant le mot front dans le nom de fichier seront de préférence utilisées. Le navigateur de contexte utilisera également des images enregistrées depuis le gestionnaire de pochettes ou les images incorporées dans les tags ID3v2.
The next pane, Suggested Songs, lists multiple tracks for suggested listening. Click on any of the listed tracks to begin playback of the track.
La section suivante, Pistes suggérées, liste des pistes qu'il vous est suggéré d'écouter. Cliquez sur n'importe laquelle des pistes proposées pour en commencer la lecture.
Below Suggested Songs is the Favorite Tracks By Artist. This pane lists the five highest rated tracks by the current track's artist.
En dessous de Pistes suggérés se trouve Pistes favorites de l'artiste. Cette section liste les cinq pistes les plus écoutés de l'artiste interprète de la piste en cour de lecture.
You can adjust the amount of information shown in the Music tab by right-clicking anywhere on Music tab and toggling items on the context menu.
Vous pouvez modifier la quantité d'informations affichées dans l'onglet Musique en cliquant du bouton droit de la souris n'importe où dans l'onglet Musique and en sélectionnant ou déssélectionnant les éléments du menu contextuel.
The last pane, Albums By Artists, lists all of the albums by the current track's artists that are in your collection. Clicking on any of the albums in this pane will expand the album to show the album's content.
La dernière section, Albums de l'artiste, liste l'intégralité des albums de l'artiste de la piste en cours de lecture que vous possédez dans votre collection. Cliquez sur un des albums de cette section provoquera l'affichage du contenu de l'album.
You can click on tracks in any of the panes to begin playback of the track. You can also right click albums and tracks for a pop-up menu to choose several ways to play or enqueue the track or album.
Vous pouvez cliquer sur les pistes de n'importa laquelle de ces section pour en lancer la lecture. Vous pouvez également cliquez du bouton droit de la souris sur les albums ou le pistes pour afficher un menu surgissant vous permettant de choisir parmi plusieurs possibilité pour jouer ou mettre en file d'attente la piste ou l'album.
Lyrics tabs fetches lyrics for the currently played song from one of the supported websites. This feature is flexible, and it's possible to write scripts to fetch lyrics from different sites. See Chapter on Script-Writing. When you click on the Lyrics tab, & amarok; attempts to fetch lyrics for the current track. If there is no lyrics script running you will be given the opportunity to select one.
L'onglet Paroles réceptionne les paroles de la piste en cours de lecture depuis un des sites Internet géré. Cette fonctionnalité est flexible et il est possible d'écrire des scripts qui iront récupérer les paroles depuis d'autres sites. Jetez un oeil au chapitre Écriture de script. Lorsque vous cliquez sur l'onglet paroles, & amarok; essaye de récupérer les paroles de la piste en cours de lecture, si il n'y a pas de script de récupération de paroles exécuté vous aurez la possibilité ici d'en sélectionner un.
The Add button opens (in an external browser) the Add Lyrics page on the lyrics website, depending on which script you run.
Le bouton Ajouter ouvre (dans une fenêtre de votre navigateur par défaut) la page Ajouter des paroles du site Internet de paroles que vous utilisez en fonction du script choisi.
The Edit button allows you to edit lyrics for the current track. They are then stored in & amarok; 's collection database. This does not require a lyrics script to be active.
Le bouton Édition vous permet d'éditer les paroles de la piste en cours de lecture. Elles sont alors enregistrées dans la base de donnée de & amarok;. Cette fonction ne nécessite pas d'avoir un script de paroles installé.
The Search button launches a google. com search (in an external browser) for the lyrics of the current track.
Le bouton Recherche lance une recherche depuis google. com (en ouvrant votre navigateur par défaut) pour les paroles de la piste en cours de lecture.
The Collection browser is the heart of & amarok;. The entire collection is viewable here and sorted using various groupings. Within each grouping, everything is always alphabetical, symbols and numbers first, and case insensitive. In every grouping method, tracks that have unknown artists and/ or albums are always grouped at the start of your collection, under Unknown. Although track numbers are not shown, tracks are listed in their album order. Clicking the header of the collection list reverses the sort order. Left-clicking on the expand icon to the left of any entry in your collection will expand that entry.
Le navigateur de collection est le coeur d'amarok;. Toute la collection est visible ici et peu être trié selon différents critères. Pour chaque groupe chaque élément est toujours trié de manière alphabétique, symboles et numéros en premier, et sans tenir compte de la casse. Pour chaque méthode de tri, les pistes qui ont des artistes et/ ou des albums inconnus sont toujours listés au début de votre collection, sous Inconnu. Bien que les numéros de piste ne soient pas affichés, les pistes sont triées selon l'ordre de l'album. Cliquez sur l'en-tête de la collection inverse l'ordre du tri. Cliquez à l'aide du bouton gauche de la souri sur l'icône de déploiement située à gauche de tous les éléments de votre collection provoquera le déploiement de cet élément.
Group By Artist - Top level sort only, every track is grouped under its artist, with no consideration given to albums or genres.
Grouper par Artiste - Méthode de tri de haut niveau seulement, chaque piste est groupée selon son artiste, sans prendre en considération l'album ou le genre.
Group By Artist/ Album - Tracks are sorted into artists, and then beneath this, sorted by album. If you want to see compilation or soundtrack albums, this is the best way to view your collection - these albums are grouped together at the very begin of your list, under Various Artists.
Grouper par Artiste/ Album - Les pistes sont triées par artiste, puis au niveau inférieur, par album. Si vous voulez afficher des compilations ou des bandes originales, c'est le meilleur moyen d'afficher votre collection - ces albums sont groupés ensemble au tout début de la liste sous Artistes divers.