en
stringlengths
100
5.3k
fr
stringlengths
100
5.35k
Current note: Characters: %1 Words: %2 Paragraphs: %3 Current file: Number of notes: %4 Maximum depth: %5 Characters: %6 Words: %7 Paragraphs: %8
Note actuelle & #160;: Caractères & #160;: %1 Mots & #160;: %2 Paragraphes & #160;: %3 Fichier actuel & #160;: Nombre de notes & #160;: %4 Profondeur maximale & #160;: %5 Caractères & #160;: %6 Mots & #160;: %7 Paragraphes & #160;: %8
File could not be saved automatically. Autosaving disabled - save file manually to turn autosaving on.
Impossible d'enregistrer automatiquement. Enregistrement automatique désactivé - enregistrer le fichier manuellement pour activer l'enregistrement automatique.
You have just added your first link. Please remember that only links are stored in Knowit document, not the linked files themselves. If you move your document to another computer, links to local files will probably not work.
Vous venez d'ajouter votre premier lien. Souvenez -vous que seuls les liens sont enregistrés dans le document Knowit, non les fichiers liés eux-mêmes. Si vous déplacez votre document dans un autre ordinateur, les liens vers les fichiers locaux ne fonctionneront probablement pas.
Current file will be automatically saved after the specified interval. Set to never to disable autosave.
Le fichier actuel va être automatiquement enregistré après l'intervalle spécifié. Associez à jamais pour désactiver l'enregistrement automatique.
If this option is disabled, only one instance of KnowIt will be allowed. If there is another instance already running, it will be automatically activated instead of running new one.
Si cette option est décochée, une seule instance de KnowIt sera autorisée. Si une autre instance est déjà en fonctionnement, elle sera automatiquement activée au lieu d'en lancer une nouvelle.
If this option is set, notes tree will be displayed on the left and the editor on the right (this is default). Otherwise notes tree will be displayed at the top and the editor at the bottom.
Si cette option est cochée, l'arborescence des notes sera affichée sur la gauche et l'éditeur sur la droite (le comportement par défaut). Sinon, l'arborescence des notes sera affichée en haut et l'éditeur en bas.
Default name for new notes. It would be autoselected, so if you often copy text using mouse selection, you may consider setting default name to none.
Nom par défaut pour les nouvelles notes. Comme il sera sélectionné automatiquement, vous pouvez envisagez d'associer le nom par défaut à « & #160; aucun & #160; » si vous copiez souvent du texte à l'aide de la sélection de la souris.
If this option is set, only current subtree will be visible, other notes will be automatically collapsed.
Si cette option est cochée, seule la sous-arborescence actuelle sera visible, les autres notes seront automatiquement réduites.
These expressions may be used: d the day as number without a leading zero (1-31) dd the day as number with a leading zero (01-31) ddd the abbreviated localized day name (e. g. 'Mon'.. 'Sun ') dddd the long localized day name (e. g. 'Monday'.. 'Sunday') M the month as number without a leading zero (1-12) MM the month as number with a leading zero (01-12) MMM the abbreviated localized month name (e. g. 'Jan'.. 'Dec ') MMMM the long localized month name (e. g. 'January'.. 'December') yy the year as two digit number (00-99) yyyy the year as four digit number (1752-8000) h the hour without a leading zero (0..23 or 1..12 if AM/ PM display) hh the hour with a leading zero (00..23 or 01..12 if AM/ PM display) m the minute without a leading zero (0..59) mm the minute with a leading zero (00..59) s the second without a leading zero (0..59) ss the second with a leading zero (00..59) AP use AM/ PM display AP use am/ pm display
Ces expressions peuvent être utilisées & #160;: d le jour sous la forme d'un nombre sans zéro de début (1-31) dd le jour sous la forme d'un nombre comportant un zéro de début (1-31) ddd le nom de jour localisé abrégé (ex. « & #160; Lun & #160; ».. « & #160; Dim & #160; ») dddd le nom de jour localisé long (ex. « & #160; Lundi & #160; ».. « & #160; Dimanche & #160; ») M le mois sous la forme d'un nombre sans zéro de début (1-12) MM le mois sous la forme d'un nombre comportant un zéro de début (01-12) MMM le nom de mois localisé abrégé (ex. « & #160; Jan & #160; ».. « & #160; Déc & #160; ») MMMM le nom de mois localisé long (ex. « & #160; Janvier & #160; ».. « & #160; Décembre & #160; ») yy l'année sous la forme d'un nombre à deux chiffres (00-99) yyyy l'année sous la forme d'un nombre à quatre chiffres (1752-8000) h l'heure sans zéro de début (0..23 ou 1..12 en cas d'affichage AM/ PM) hh l'heure avec un zéro de début (00..23 ou 01..12 en cas d'affichage AM/ PM) m la minute sans zéro de début (0..59) mm la minute avec un zéro de début (00..59) s la seconde avec un zéro de début (0..59) ss la seconde avec un zéro de début (00..59) AP utiliser l'affichage AM/ PM AP utilise l'affichage am/ pm
Notes hierarchy Here you can browse notes tree. You can also add notes using right-click menu, or reorganize them using drag and drop.
Hiérachie des notes Ici, vous pouvez parcourir l'arborescence des notes. Vous pouvez également ajouter des notes à l'aide du menu du clic droit ou les réorganiser par glisser-déposer.
The %1 conduit has made a large number of changes to your %2. Do you want to allow this change? Details: \t%3
Le canal %1 a apporté un grand nombre de changements à votre %2. Voulez -vous autoriser ces changements & #160;? Détails & #160;: \t%3
Here is a list of all text files and DOC databases the conduit found. The conduit tried to determine the correct sync direction, but for databases in bold red letters a conflict occurred (i. e. the text was changed both on the desktop and on the handheld). For these databases please specify which version is the current one.
Voici une liste de tous les fichiers texte et de bases de données DOC que le canal a trouvés. Ce dernier a essayé de déterminer la direction de synchronisation correcte, mais, pour les bases de données en rouge et en gras, un conflit est survenu (c'est-à-dire que le texte a été modifié à la fois sur le bureau et sur l'ordinateur de poche). Pour ces bases de données, veuillez spécifier quelle est la version actuelle.
Calendar, ToDo, and Contacts conduits are now using KDE4's Akonadi server and require valid Akonadi resources to sync.
Les canaux Calendrier, Tâches et Contacts utilisent maintenant le serveur Akonadi de KDE4 et requièrent des ressources Akonadi valables pour pouvoir effectuer la synchronisation.
The configuration file for KPilot is out-of date. KPilot can update some parts of the configuration automatically. Do you wish to continue?
Le fichier de configuration de KPilot est obsolète. KPilot peut mettre à jour certaines parties de la configuration automatiquement. Voulez -vous continuer & #160;?
You can save the list of messages received during this HotSync to a file (for example for use in a bug report) by clicking here.
Vous pouvez enregistrer dans un fichier la liste des messages reçus pendant cette HotSync (par exemple, pour l'utiliser dans un rapport de bogue) en cliquant ici.
HotSync is disabled because KPilot could not determine the state of the screen saver. You can disable this security feature by unchecking the'do not sync when screensaver is active 'box in the HotSync page of the configuration dialog.
La HotSync est désactivée car il est impossible pour KPilot de déterminer l'état de l'écran de veille. Vous pouvez désactiver cette fonctionnalité de sécurité en décochant la case « & #160; Ne pas synchroniser lorsque l'écran de veille est actif & #160; » dans la page HotSync de la boîte de dialogue de configuration.
This is a database that exists on the device. It was not added manually, so it can not removed from the list.
Il s'agit d'une base de données existant sur le périphérique. Comme elle n'a pas été ajoutée manuellement, il n'est pas possible de la supprimer de la liste.
This list box contains both general configuration items such as the device used for HotSync and the databases to be backed up as well as a list of conduits that KPilot may run during a HotSync. Click on an item to configure it. Conduits which are checked in this list will run during a HotSync.
Cette zone de liste contient à la fois des éléments de configuration générale, tels que le périphérique utilisé pour la HotSync et les bases de données à sauvegarder, ainsi qu'une liste de canaux que KPilot peut exécuter durant une HotSync. Cliquez sur un élément pour le configurer. Les canaux cochés dans cette liste s'exécuteront durant une HotSync.
Conduits are external (possibly third-party) programs that perform synchronization actions. They may have individual configurations. Select a conduit to configure it, and enable it by clicking on its checkbox.
Les canaux sont des programmes externes (éventuellement de tierce partie) qui effectuent des actions de synchronisation. Ils peuvent faire l'objet d'une configuration individuelle. Choisissez un canal pour le configurer et activez -le en cochant la case correspondante.
The general portion of KPilot's setup contains settings for your hardware and the way KPilot should display your data. For the basic setup, which should fulfill the need of most users, just use the setup wizard below. If you need some special settings, this dialog provides all the options for fine-tuning KPilot. But be warned: The HotSync settings are various esoteric things. You can enable an action or conduit by clicking on its checkbox. Checked conduits will be run during a HotSync. Select a conduit to configure it.
La section Général de la configuration de KPilot contient les paramètres de votre matériel et la façon dont KPilot devra afficher vos données. Pour une configuration de base, qui devrait répondre aux besoins de la majorité des utilisateurs, utilisez simplement l'assistant de configuration ci-dessous. S'il vous faut des réglages spéciaux, cette boîte de dialogue fournit toutes les options nécessaires pour affiner KPilot. Soyez averti cependant & #160;: les paramètres de HotSync sont quelque peu ésotériques. Vous pouvez activer une action ou un canal en cliquant sur la case à cocher correspondante. Les canaux cochés seront lancés durant une HotSync. Choisissez un canal pour le configurer.
No library could be found for the conduit %1. This means that the conduit was not installed properly.
Impossible de trouver une bibliothèque pour le canal %1. Cela signifie que ce canal n'a pas été installé correctement.
There was a problem loading the library for the conduit %1. This means that the conduit was not installed properly.
Un problème est survenu lors du chargement de la bibliothèque relative au canal %1. Cela signifie que ce canal n'a pas été installé correctement.
KPilot is now trying to automatically detect the device of your handheld. Please press the hotsync button if you have not done so already.
KPilot essaie maintenant de détecter automatiquement le périphérique de votre ordinateur de poche. Veuillez cliquer sur le bouton HotSync si vous ne l'avez déjà fait.
A handheld could not be detected. Possible check the following things: Have you pressed the hotsync button on the handheld? Make sure the device sits in the cradle correctly. Make sure the cradle is correctly plugged in to the computer. Have you checked that your device is actually supported by kpilot (see http: / /www. kpilot. org).
Impossible de détecter un ordinateur de poche. Faites éventuellement les vérifications suivantes & #160;: Avez -vous appuyé sur le bouton HotSync de l'ordinateur de poche & #160;? Veillez à ce que le périphérique soit posé dans son socle correctement. Veillez à ce que le socle soit correctement connecté à l'ordinateur. Avez -vous vérifié que votre périphérique est effectivement pris en charge par KPilot (consultez http: / /www. kpilot. org).
The database in & quot; %1quot; has a resource name that is longer than 31 characters. This suggests a bug in the tool used to create the database. KPilot cannot install this database.
La base de données présente dans « & #160; %1 & #160; » comporte un nom de ressource de plus de 31 & #160; caractères, ce qui suggère un bogue dans l'outil utilisé pour créer la base de données. Impossible pour KPilot d'installer cette base de données. A common name
Neither KPilot nor the handheld have a username set. They should be set. Should KPilot set them to a default value (%1)?
Ni KPilot ni l'ordinateur de poche n'ont de nom d'utilisateur défini. Ce n'est pas normal. KPilot devra -t-il leur attribuer une valeur par défaut (%1) & #160;?
The handheld has a username set (%1) but KPilot does not. Should KPilot use this username in future?
L'ordinateur de poche a un nom d'utilisateur défini (%1) mais KPilot non. KPilot devra -t-il utiliser ce nom à l'avenir & #160;?
KPilot has a username set (%1) but the handheld does not. Should KPilot's username be set in the handheld as well?
KPilot a un nom d'utilisateur défini (%1) mais l'ordinateur de poche non. Le nom d'utilisateur de KPilot devra -t-il être défini dans l'ordinateur de poche également & #160;?
The handheld thinks that the username is %1; however, KPilot says you are %2. Which of these is the correct name? If you click on Cancel, the sync will proceed, but the usernames will not be changed.
L'ordinateur de poche pense que le nom d'utilisateur est %1. Cependant, KPilot indique vous êtes %2. Lequel de ces noms est -il correct & #160;? Si vous cliquez sur Annuler, la synchronisation va continuer, mais les noms d'utilisateur ne seront pas changés.
Are you sure you want to completely restore your Pilot from the backup directory (%1)? This will erase any information you currently have on your Pilot.
Voulez -vous vraiment restaurer complètement votre Palm à partir du dossier de sauvegarde (%1) & #160;? Cette opération effacera toutes les informations actuellement enregistrées dans votre Palm.
Select the kind of HotSync to perform next. This applies only to the next HotSync; to change the default, use the configuration dialog.
Choisissez le type de HotSync à effectuer la prochaine fois. Cette fonction ne s'applique qu'à la prochaine HotSync. Pour changer les choix par défaut, utilisez la boîte de dialogue de configuration.
Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the PC to the Handheld, overwriting entries on the Handheld.
Indique au démon que la prochaine HotSync devra copier toutes les données depuis le PC vers l'ordinateur de poche, en écrasant les éléments que contient ce dernier.
Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the Handheld to the PC, overwriting entries on the PC.
Indique au démon que la prochaine HotSync devra copier toutes les données depuis l'ordinateur de poche vers le PC, en écrasant les entrées que contient ce dernier.
The settings for configuration page %1 have been changed. Do you want to save the changes before continuing?
Les paramètres de la page de configuration %1 ont été modifiés. Voulez -vous enregistrer les changements avant de continuer & #160;?
No collection selected yet. Make sure you select a collection before synchronizing. If you do not see any collections in the combobox, make sure that Akonadi started and that there is a valid resource for this data type.
Aucune collection n'a encore été sélectionnée. Veillez à choisir une collection avant d'effectuer une synchronisation. Si vous ne voyez aucune collection dans la zone de liste modifiable, vérifiez que Akonadi est démarré et qu'il existe une ressource valable pour ce type de données.
Do not change the collection once you have synced your device with one of the Akonadi Collections. There are currently no advanced checks in the code so prepare for the worst when you decide to do it anyway. We are working on this. Please contact us in #kpilot on irc. freenode. org if you have problems.
Ne changez pas de collection dès lors que vous avez synchronisé votre périphérique avec une des collections Akonadi. Comme il n'existe actuellement aucun contrôle avancé dans le code, préparez -vous au pire si vous décidez de le faire tout de même. Nous travaillons sur cet aspect. Veuillez nous contacter sur le canal #kpilot sur irc. freenode. org si vous avez des problèmes.
The previous configured Akonadi collection is invalid. You must select a valid Akonadi collection above and click apply before you can use this conduit.
La collection Akonadi précédemment configurée n'est pas valable. Vous devez choisir une collection Akonadi appropriée ci-dessus et cliquer sur « & #160; Appliquer & #160; » avant de pouvoir utiliser ce canal.
Enter here, or select by clicking the file picker button, the location and file name of the output file used to store the handheld's system information.
Saisissez ici ou choisissez, en cliquant sur le bouton de sélection de fichiers, l'emplacement et le nom du fichier de sortie utilisé pour mémoriser les informations système de l'ordinateur de poche.
Enter here, or select by clicking on the file picker button, the location of the template to be used if you select the Custom template option.
Saisissez ici ou choisissez, en cliquant sur le bouton de sélection de fichiers, l'emplacement du modèle à utiliser si vous choisissez l'option « & #160; Modèle personnalisé & #160; ».
Select this option to output the system information data as defined by a custom template. Enter the location of the template in the edit box, or select it clicking on the file picker button.
Cochez cette option pour obtenir une sortie des données d'informations système comme défini par un modèle personnalisé. Saisissez l'emplacement du modèle dans la zone de texte ou choisissez -le en cliquant sur le bouton de sélection de fichiers.
Check on this list the types of information about your system and handheld you want to display in the output file.
Vérifiez sur cette liste le type des informations relatives à votre système et à votre ordinateur de poche, que vous voulez afficher dans le fichier de sortie.
Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync. To perform a successful synchronization, you need to have access to the MAL server during the HotSync.
Choisissez cette option pour effectuer une synchronisation avec le serveur MAL à chaque HotSync. Pour effectuer une synchronisation réussie, vous devez avoir accès au serveur MAL pendant la HotSync.
Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync that is at least one hour after the previous MAL sync. To perform a successful synchronization, you need to have access to the MAL server during the HotSync.
Choisissez cette option pour synchroniser avec le serveur MAL à chaque HotSync, qui doit avoir lieu au moins une heure après la synchronisation MAL précédente. Pour effectuer une synchronisation réussie, vous devez avoir accès au serveur MAL pendant la HotSync.
Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync that is at least one day after the previous MAL sync. To perform a successful synchronization, you need to have access to the MAL server during the HotSync.
Choisissez cette option pour synchroniser avec le serveur MAL à chaque HotSync, qui doit avoir lieu au moins un jour après la synchronisation MAL précédente. Pour effectuer une synchronisation réussie, vous devez avoir accès au serveur MAL pendant la HotSync.
Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync that is at least one week after the previous MAL sync. To perform a successful synchronization, you need to have access to the MAL server during the HotSync.
Choisissez cette option pour synchroniser avec le serveur MAL à chaque HotSync, qui doit avoir lieu au mois une semaine après la synchronisation MAL précédente. Pour effectuer une synchronisation réussie, vous devez avoir accès au serveur MAL pendant la HotSync.
Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync that is at least one month after the previous MAL sync. To perform a successful synchronization, you need to have access to the MAL server during the HotSync.
Choisissez cette option pour synchronisation avec le serveur MAL à chaque HotSync, qui doit avoir lieu au moins un mois après la synchronisation MAL précédente. Pour effectuer une synchronisation réussie, vous devez avoir accès au serveur MAL pendant la HotSync.
Select this option if you do not want KPilot to use a proxy server. Use this option if you connect to the internet directly.
Choisissez cette option si vous ne voulez pas que KPilot utilise un serveur mandataire. Cette option est utile si vous vous connectez à l'Internet directement.
If you selected HTTP or SOCKS proxy, type the address of the proxy server to use here, in the form foo. bar. com (not http: / /foo. bar. com or http: / /foo. bar. com:8080).
Si vous avez choisi un serveur mandataire HTTP ou SOCKS, saisissez l'adresse du serveur mandataire à employer ici, sous la forme foo. bar. com (non http: / /foo. bar. com ou http: / /foo. bar. com:8080).
Enter a list of MAL servers that do not need the use of a proxy here, separated with commas, e. g: localhost,127.0.0.1,. lan
Saisissez ici une liste, séparée par des virgules, de serveurs MAL ne nécessitant pas l'utilisation d'un serveur mandataire, par exemple & #160;: localhost,127.0.0.1,. lan
There is currently no way to set server parameters on the desktop; you need to use the MobileLink or AGConnect application on the handheld device.
Il n'existe actuellement aucun moyen de définir les paramètres du serveur sur le bureau. Vous devez utiliser l'application MobileLink ou AGConnect sur le périphérique mobile.
p, li {white-space: pre-wrap;} Select the keyring file on the computer which you wish to sync with the keyring database on the handheld.
p, li {white-space: pre-wrap;} Sélectionnez le fichier de trousseau de clés sur l'ordinateur à partir duquel vous voulez synchroniser la base de données présente sur l'ordinateur de poche.
Select in this list how conflicting entries (entries which were edited both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are "Use KPilot's Global Setting" to use the settings defined in KPilot HotSync configuration, "Ask User" to let you decide case by case, "Do Nothing" to allow the entries to be different, "PC overrides", "Handheld overrides", "Use values from last sync" and "Use both entries" to create a new entry on both the PC and handheld.
Choisissez dans cette liste la manière de résoudre les conflits d'entrées (celles ayant été modifiées à la fois sur votre ordinateur de poche et sur le PC). Les valeurs possibles sont « & #160; Utiliser les paramètres globaux de KPilot & #160; » pour employer les réglages définis dans la configuration de la HotSync de KPilot, « & #160; Demander à l'utilisateur & #160; » pour vous permettre de décider au cas par cas, « & #160; Ne rien faire & #160; » pour permettre aux entrées d'être différentes, « & #160; Le PC est prioritaire & #160; », « & #160; L'ordinateur de poche est prioritaire & #160; », « & #160; Utiliser les valeurs provenant de la dernière synchronisation & #160; » et « & #160; Utiliser les deux entrées & #160; » pour créer une nouvelle entrée à la fois sur le PC et sur l'ordinateur de poche.
Select the field from this list that represents best the meaning given by your use of the first custom field on your handheld.
Choisissez dans cette liste le champ représentant le mieux la signification indiquée par votre utilisation du premier champ personnalisé sur votre ordinateur de poche.
Select the field from this list that represents best the meaning given by your use of the second custom field on your handheld.
Choisissez dans cette liste le champ représentant le mieux la signification indiquée par votre utilisation du deuxième champ personnalisé sur votre ordinateur de poche.
Select the field from this list that represents best the meaning given by your use of the third custom field on your handheld.
Choisissez dans cette liste le champ représentant le mieux la signification indiquée par votre utilisation du troisième champ personnalisé sur votre ordinateur de poche.
Select the field from this list that represents best the meaning given by your use of the fourth custom field on your handheld.
Choisissez dans cette liste le champ représentant le mieux la signification indiquée par votre utilisation du quatrième champ personnalisé sur votre ordinateur de poche.
Select the birthdate format here, if you selected "birthdate" for any of the custom fields above. Possible placeholders are: %d for the day, %m for the month, %y for the two-digit year, %Y for the four-digit year. For example, %d. %m. %Y would generate a date like 27.3.1952, while %m/ %d/ %y would write the same date as 03/ 27/ 52.
Choisissez ici le format de date d'anniversaire, si vous avez sélectionné « & #160; Anniversaire & #160; » pour n'importe lequel des champs personnalisés ci-dessus. Les paramètres substituables possibles sont & #160;: %d pour le jour, %m pour le mois, %y pour l'année sur deux chiffres, %Y pour l'année sur quatre chiffres. Par exemple, %d. %m. %Y va générer une date comme 27.3.1952, alors que %m/ %d/ %y donnera la même date que 03/ 27/ 52.
Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by using the handheld time on both.
Cochez cette option pour synchroniser l'heure de l'ordinateur de poche avec celle du PC, en utilisant l'heure de l'ordinateur de poche sur les deux.
PalmOS Version 3.25 and 3.3 do not support setting the system time, so this conduit will be skipped for handhelds that run either of these operating systems.
Comme les versions & #160; 3.25 et 3.3 de PalmOS ne prennent pas en charge le réglage de l'heure système, ce canal sera ignoré pour les ordinateurs de poche qui fonctionnent sur l'un ou l'autre de ces systèmes d'exploitation.
Enter here, or select clicking the file picker button, the name and location of the folder used to find and synchronize text files. All files with extension. txt located in this folder will be synced to Palm DOC databases in your handheld.
Saisissez ici ou choisissez, en cliquant sur le bouton de sélection de fichiers, le nom et l'emplacement du dossier utilisé pour trouver et synchroniser les fichiers texte. Tous les fichiers portant l'extension. txt situés dans ce dossier seront synchronisés avec les bases de données Palm & #160; DOC présentes dans votre ordinateur de poche.
Select this option to synchronize texts changed in your PC to Palm DOC databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will not be converted to text files, but texts changed in the PC will be converted to the Palm DOC databases.
Cochez cette option pour synchroniser les textes modifiés dans votre PC avec les bases de données Palm & #160; DOC de votre ordinateur de poche. Les bases de données Palm & #160; DOC modifiées dans l'ordinateur de poche ne seront pas converties en fichiers texte, mais les textes changés dans le PC seront convertis pour les bases de données Palm & #160; DOC.
Select this option to synchronize the changes made to Palm DOC databases in your handheld to the PC text files. Palm DOC databases modified in the handheld will be converted to text files, but texts changed in the PC will not be converted to the Palm DOC databases.
Cochez cette option pour synchroniser les changements apportés aux bases de données Palm & #160; DOC de votre ordinateur de poche avec les fichiers texte du PC. Les bases de données Palm & #160; DOC modifiées dans l'ordinateur de poche seront converties en fichiers texte, mais les textes changés dans le PC ne seront pas convertis pour les bases de données Palm & #160; DOC.
Select this option to synchronize the file texts in your PC to Palm DOC databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will be converted to text files, and texts changed in the PC will be converted to the Palm DOC databases, keeping both versions in sync.
Cochez cette option pour synchroniser les fichiers texte de votre PC avec les bases de données Palm & #160; DOC de votre ordinateur de poche. Les bases de données Palm & #160; DOC modifiées dans l'ordinateur de poche seront converties en fichiers texte, et les textes changés dans le PC seront convertis vers les bases de données Palm & #160; DOC, ce qui conserve les deux versions en synchronisation.
Enter here, or select clicking the file picker button, the name and location of the folder where copies of the handheld databases are kept (. pdb files). Local copies are only made if the box is checked as well.
Saisissez ici ou choisissez, en cliquant sur le bouton de sélection de fichiers, le nom et l'emplacement du dossier où sont conservées les copies des bases de données de l'ordinateur de poche (fichiers. pdb). Les copies locales ne sont créées que si la case est cochée également.
Check this box, if the text should be compressed on the handheld to save memory. Most doc reader on the handheld support compressed texts.
Cochez cette case si le texte doit être comprimé sur l'ordinateur de poche pour économiser de la mémoire. La plupart des lecteurs DOC présents sur les ordinateurs de poche prennent en charge les textes comprimés.
The Palm DOC format supports compressing the text to save memory. Check this box to enable text compression, so the resulting Palm DOC database will consume about 50% less memory than in uncompressed state. Almost all DOC readers on the Palm support compressed texts.
Le format Palm & #160; DOC prend en charge la compression du texte pour économiser de la mémoire. Cochez cette case pour activer la compression du texte, ainsi la base de données Palm & #160; DOC obtenue consommera environ 50 & #160;% de mémoire en moins que dans l'état non comprimé. Presque tous les lecteurs DOC présents sur le Palm prennent en charge les textes comprimés.
Check this box to enable bookmark creation when converting text files to Palm DOC databases. Most doc readers support bookmarks. In order to create a bookmark, it is necessary to provide the location in the text where the bookmark should be set and the bookmark title, in at least one of the formats listed below.
Cochez cette case pour activer la création de signets lorsque vous convertissez des fichiers texte en bases de données Palm & #160; DOC. La plupart des lecteurs DOC prennent en charge les signets. Pour pouvoir créer un signet, il est nécessaire d'indiquer l'endroit dans le texte où le signet devra être positionné et le titre du signet, dans au moins un des formats répertoriés ci-dessous.
Check this box to create bookmarks from inline tags in the text. The inline tag consist of tags in the form < * bookmarktext * >. The bookmark location is set using the location of the inline tag in the text, and the name is the text between the < * and the * >. The inline tag (< \*\.\.\.\* >) will be removed from the text.
Cochez cette case pour créer des signets à partir des balises intégrées dans le texte. Une balise intégrée est composée de balises de la forme< * textesignet * >. L'emplacement du signet est défini à l'aide de l'emplacement de la balise intégrée dans le texte et le nom correspond au texte placé entre les balises < * et * >. La balise intégrée (< \*\.\.\.\* >) sera supprimée du texte.
Check this box to convert tags of the form < bookmarkname > at the end of the text to bookmarks. The text inside the tag ("bookmarkname") will be searched in the text, and whenever found, a bookmark will be set there. The endtags <\.\.\. > will then be removed from the end of the text.
Cochez cette case pour convertir en signets les balises de la forme< nomsignet > à la fin du texte. Le texte placé à l'intérieur de la balise (« & #160; nomsignet & #160; ») sera recherché dans le texte, et chaque fois qu'il sera trouvé, un signet sera positionné à cet endroit. Les balises de fermeture <\.\.\. > seront ensuite supprimées de la fin du texte.
Check this box to use regular expressions in a file to search the text for bookmarks. The file should have the same name as the text file, but should end in. bmk instead of. txt (for instance, the regular expression file for textname. txt should be textname. bmk). See the documentation for a description of the format of the bmk file.
Cochez cette case pour utiliser des expressions rationnelles dans un fichier pour rechercher des signets dans le texte. Le fichier devra avoir le même nom que le fichier texte mais se terminer par. bmk au lieu de. txt (par exemple, le fichier d'expression rationnelle pour nomtexte. txt devrait être nomtexte. bmk). Consultez la documentation pour obtenir une description du format du format. bmk.
Check this box to avoid syncing the text on the handheld to the PC if you only changed the bookmarks on the handheld (but not the text).
Cochez cette case pour éviter de synchroniser le texte de l'ordinateur de poche avec le PC si vous avez seulement changé les signets sur l'ordinateur de poche (mais non le texte).
Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to a separate file, in the bmk format (see more about this format in the documentation). The resulting bookmark file shares the same filename as the resulting. txt file, but ends in. bmk instead. This approach creates a clean text file and a bookmark file.
Cochez cette case pour convertir les signets de bases de données Palm & #160; DOC en un fichier séparé, au format. bmk (consultez la documentation pour en savoir plus sur ce format). Le fichier de signets obtenu partage le même nom de fichier que le fichier. txt obtenu mais se termine en. bmk à la place. Cette approche crée un fichier texte propre et un fichier de signets.
Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to inline tags, in the form & lt; * BookmarkName *gt;. These tags are inserted in the text in the position marked by the bookmark, and the text inside the tag corresponds to the bookmark name. Inline tags are easy to create, delete, move and edit.
Cochez cette case pour convertir les signets de bases de données Palm & #160; DOC en balises intégrées, dans la forme & lt; * NomSignet *gt;. Ces balises sont insérées dans le texte dans la position marquée par le signet, et le texte placé à l'intérieur de la balise correspond au nom de signet. Les balises intégrées sont faciles à créer, supprimer, déplacer et modifier.
If the same text was changed on the PC and the handheld, which of the two versions should be used as the new version?
Si le même texte a été modifié dans le PC et dans l'ordinateur de poche, laquelle des deux versions devra -t-elle être utilisée comme nouvelle version & #160;?
The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, the choice is between working with the files out of sync, or discarding the changes in one of them.
Le canal Palm & #160; DOC ne fournit pas la fusion des modifications lorsqu'un texte est modifié à la fois dans l'ordinateur de poche et dans le PC. Par conséquent, il faut choisir entre travailler avec les fichiers non synchronisés ou abandonner les changements dans l'un des deux périphériques.
The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, or discarding the changes in one of them. Select this option to prevent KPilot from overwriting your modifications.
Le canal Palm & #160; DOC ne fournit pas la fusion des modifications lorsqu'un texte est modifié à la fois dans l'ordinateur de poche et dans le PC. Par conséquent, lorsque des conflits apparaissent, il faut choisir entre travailler avec les fichiers non synchronisés ou abandonner les changements dans l'un des deux périphériques. Cochez cette option pour empêcher KPilot d'écraser vos modifications.
The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, or discarding the changes in one of them. Select this option to make the PDA version overwrite the PC version in case of conflict.
Le canal Palm & #160; DOC ne fournit pas la fusion des modifications lorsqu'un texte est modifié à la fois dans l'ordinateur de poche et dans le PC. Par conséquent, lorsque des conflits apparaissent, il faut choisir entre travailler avec les fichiers non synchronisés ou abandonner les changements dans l'un des deux périphériques. Cochez cette option pour que la version du PDA écrase celle du PC en cas de conflit.
The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, or discarding the changes in one of them. Select this option to make the PC version overwrite the PDA version in case of conflict.
Le canal Palm & #160; DOC ne fournit pas la fusion des modifications lorsqu'un texte est modifié à la fois dans l'ordinateur de poche et dans le PC. Par conséquent, lorsque des conflits apparaissent, il faut choisir entre travailler avec les fichiers non synchronisés ou abandonner les changements dans l'un des deux périphériques. Cochez cette option pour que la version du PC écrase celle du PDA en cas de conflit.
The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, or discarding the changes in one of them. Select this option to show the resolution dialog to let the user decide on a case by case basis.
Le canal Palm & #160; DOC ne fournit pas la fusion des modifications lorsqu'un texte est modifié à la fois dans l'ordinateur de poche et dans le PC. Par conséquent, lorsque des conflits apparaissent, il faut choisir entre travailler avec les fichiers non synchronisés ou abandonner les changements dans l'un des deux périphériques. Cochez cette option pour afficher la boîte de dialogue de résolution pour permettre à l'utilisateur de décider au cas par cas.
Folder where copies of the handheld databases are kept. You can install them to any PalmOS handheld, and distribute these copies to other people (but beware of copyright infringement).
Dossier où sont conservées les copies des bases de données de l'ordinateur de poche. Vous pouvez les installer pour n'importe quel ordinateur de poche PalmOS et distribuer ces copies à d'autres personnes (mais méfiez -vous de la violation du droit d'auteur).
Enter the name of the folder where the text files reside on the PC. All files with extension. txt will be synced to the handheld.
Saisissez le nom du dossier où résident les fichiers texte sur le PC. Tous les fichiers portant l'extension. txt seront synchronisés avec l'ordinateur de poche.
When a< * bookm a rktext * > appears somewhere in the text, a bookmark will be set at this position, and the text between the< * and the* > will be used as bookmark name. The< \*\.\.\.\* > will be removed from the text.
Quand un< * textesignet * > apparaît quelque part dans le texte, unsignet est positionné à cet endroit et le texte situé entre le < * et le * > sera utilisé comme nom de signet. Le < \*\.\.\.\* > sera supprimé du texte.
Tags of the form < bookmarkname > at the end of the text will be used to search the text for the pattern between the < and >. Whenever "bookmarkname" appears in the text, a bookmark will be set there. The endtags <\.\.\. > will then be removed from the end of the text.
Les balises de la forme< nomsignet > à la fin du texte seront utilisées pour rechercher dans le texte le motif se trouvant entre le < et le >. Chaque fois que « & #160; nomsignet & #160; » apparaît dans le texte, un signet y est placé. Les balises de fermeture <\.\.\. > seront ensuite supprimées de la fin du texte.
The Palm doc format supports compressing the text to save memory. If you check this box, the text will consume about 50% less memory than in uncompressed state. Almost all DOC readers on the Palm support compressed texts.
Le format Palm & #160; DOC prend en charge la compression du texte pour économiser de la mémoire. Si vous cochez cette case, le texte consommera environ 50 & #160;% de mémoire de moins que dans l'état non comprimé. Presque tous les lecteurs DOC sur le Palm prennent en charge les textes comprimés.
Do you want to convert bookmarks? Most doc readers support bookmarks. You have to provide some information about where the bookmarks should be set and their titles. Check at least one of the bookmark types below.
Voulez -vous convertir des signets & #160;? La plupart des lecteurs DOC prennent en charge les signets. Vous devez indiquer quelques informations sur l'endroit où les signets devront être positionnés ainsi que sur leur intitulé. Cochez au moins un des types de signets ci-dessous.
Use regular expressions in a file textname. bmk (textname. txt is the filename of the text) to search the text for bookmarks. See the documentation for a description of the format of the bmk file.
Utilisez des expressions rationnelles dans un fichier nomtexte. bmk (nomtexte. txt est le nom de fichier du texte) pour rechercher des signets dans le texte. Consultez la documentation pour avoir une description du format du fichier. bmk.
Select the method KPilot will use to send the mail from your Handheld to the recipients here. Depending on the method you choose, the other fields in the dialog may be enabled or disabled. Currently, the only working method is through KMail.
Choisissez ici la méthode que KPilot utilisera pour envoyer du courrier depuis votre ordinateur de poche aux destinataires. Selon celle que vous choisirez, les autres champs de la boîte de dialogue peuvent être activés ou désactivés. Actuellement, la seule méthode opérationnelle consiste à passer par KMail.
If you want to add a signature file, enter the location of your signature file (usually,. signature, located in your home folder) here, or select it clicking the file picker button. The signature file contains the text that is added to the end of your outgoing mail messages.
Si vous souhaitez ajouter un fichier de signature, saisissez ici l'emplacement de votre fichier de signature (habituellement,. signature, situé dans votre dossier personnel) ou choisissez -le en cliquant sur le bouton de sélection de fichier. Le fichier de signature contient le texte ajouté à la fin de vos messages sortants.
Select in this list the synchronization type that KPilot will use as default. Possible values are: "HotSync", to run all selected conduits, and sync the databases with a modified flag set, updating the modified records only; "FullSync" to run all selected conduits, and sync all databases, reading all records, and performing a full backup; "Copy PC to handheld" to run all conduits and sync all databases, but instead of merging the information from both sources, copy the PC data to the handheld; "Copy handheld to PC" to run all conduits and sync all databases, but instead of merging the information from both sources, copy the handheld data to the PC.
Choisissez dans cette liste le type de synchronisation que KPilot emploiera par défaut. Les valeurs possibles sont & #160;: « & #160; HotSync & #160; », pour exécuter tous les canaux sélectionnés et synchroniser les bases de données avec un drapeau modifié positionné, en mettant à jour les enregistrements modifiés uniquement & #160;; « & #160; Synchronisation complète & #160; » pour exécuter tous les canaux sélectionnés et synchroniser toutes les bases de données, en lisant tous les enregistrements et en effectuant une sauvegarde complète & #160;; « & #160; Copie depuis le PC vers l'ordinateur de poche & #160; » pour exécuter tous les canaux et synchroniser toutes les bases de données mais, au lieu de fusionner les informations provenant des deux sources, copier les données du PC dans l'ordinateur de poche & #160;; « & #160; Copie depuis l'ordinateur de poche vers le PC & #160; » pour exécuter tous les canaux et synchroniser toutes les bases de données mais, au lieu de fusionner les informations provenant des deux sources, copier les données de l'ordinateur de poche dans le PC.
Check this box to prevent KPilot from syncing your handheld while the screensaver is active: this is a security measure to prevent others from syncing their handhelds with your data. This option must be disabled when you use a different desktop, since KPilot is not aware of screensavers other than KDE's.
Choisissez cette option pour empêcher KPilot de synchroniser votre ordinateur de poche lorsque l'écran de veille est actif & #160;: c'est une mesure de sécurité pour interdire à d'autres personnes de synchroniser leurs ordinateurs de poche avec vos données. Cette option doit être décochée lorsque vous utilisez un bureau différent, puisque KPilot ne connaît pas d'autres écrans de veille que ceux de KDE.
Check this box to perform a full sync when your last sync was performed with another PC or system, to guarantee the completeness of your data.
Choisissez cette option pour effectuer une synchronisation complète lorsque votre dernière synchronisation a été exécutée avec un autre PC ou un autre système, pour garantir l'exhaustivité de vos données.
Select in this list how conflicting entries (entries which were edited both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are "Ask User" to let you decide case by case, "Do Nothing" to allow the entries to be different, "PC overrides", "Handheld overrides", "Use values from last sync" and "Use both entries" to create a new entry on both the PC and handheld. Note that the conflict resolution option selected here can be overridden by conduits that have their own conflict resolution configuration.
Choisissez dans cette liste la manière dont sont résolus les conflits d'entrées (celles qui ont été modifiées à la fois sur votre ordinateur de poche et sur le PC). Les valeurs possibles sont « & #160; Demander à l'utilisateur & #160; » pour vous permettre de décider au cas par cas, « & #160; Ne rien faire & #160; » pour permettre aux entrées d'être différentes, « & #160; Le PC est prioritaire & #160; », « & #160; L'ordinateur de poche est prioritaire & #160; », « & #160; Utiliser les valeurs provenant de la dernière synchronisation & #160; » et « & #160; Utiliser les deux entrées & #160; » pour créer une nouvelle entrée à la fois sur le PC et sur l'ordinateur de poche. Notez que l'option de résolution de conflit choisie ici peut être neutralisée par les canaux dotés de leur propre configuration de résolution de conflit.
Select in this list how frequently backups are done. Possible values are: "On Every HotSync" - A backup of your handheld will be done every time you HotSync "On Request Only" - A backup of your handheld will be done only when you choose your next sync to be of type "Backup"
Sélectionnez dans cette liste la fréquence à laquelle les sauvegardes sont effectuées. Les valeurs possibles sont & #160;: « & #160; Lors de chaque HotSync & #160; » - une sauvegarde de votre ordinateur de poche sera effectuée lors de chaque HotSync « & #160; Sur demande uniquement & #160; » - une sauvegarde de votre ordinateur de poche sera effectuée lorsque vous décidez que votre prochaine synchronisation sera du type B & #160; Sauvegarde & #160; » «
Enter the databases types you wish to exclude from the backup operation here. Use this setting if backing up some databases crashes the handheld, or if you do not want a backup of some databases (like AvantGo pages). Entries with square brackets [] are creator codes like [lnch] and can exclude a whole range of databases. Entries without the brackets list database names, and may include shell-style wildcards, like *_a68k.
Saisissez ici le type des bases de données que vous souhaitez exclure de l'opération de sauvegarde. Utilisez ce paramètre si la sauvegarde de certaines bases de données entraîne une panne de l'ordinateur de poche ou si vous ne voulez pas de sauvegarde de certaines bases de données (comme les pages AvantGo). Les entrées comportant des crochets [] sont des codes de créateur comme [lnch] et peuvent exclure une palette entière de bases de données. Les entrées sans crochets répertorient les noms des bases de données et peuvent comporter des caractères joker dans le style d'un 'interpréteur, comme *_a68k.
Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you to check the databases you want to exclude from the backup from a list.
Cliquez ici pour ouvrir la boîte de dialogue de sélection des bases de données. Vous pourrez ainsi, à partir d'une liste, cocher les bases de données que vous voulez exclure de la sauvegarde.
Enter the databases types you wish to exclude from the restore operation here (like AvantGo databases). They will be skipped even if they exist in the set of backup databases on the handheld. If you still want to install an ignored database to the handheld, you can always manually install it to the handheld. Entries with square brackets [] are creator codes like [lnch] and can exclude a whole range of databases. Entries without the brackets list database names, and may include shell-style wildcards, like *_a68k.
Saisissez ici les types de bases de données que vous souhaitez exclure de l'opération de restauration (comme les bases de données AvantGo). Elles seront omises même si elles existent dans l'ensemble des bases de données de sauvegarde présentes sur l'ordinateur de poche. Si vous voulez encore installer une base de données ignorée sur l'ordinateur de poche, vous pouvez toujours le faire manuellement sur l'ordinateur de poche. Les entrées comportant des crochets [] sont des codes de créateur comme [lnch] et peuvent exclure une palette entière de bases de données. Les entrées sans crochets répertorient les noms des bases de données et peuvent comporter des caractères joker dans le style d'un interpréteur, comme *_a68k.
Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you to select the databases you want to exclude from the restore operation from a list.
Cliquez ici pour ouvrir la boîte de dialogue de sélection des bases de données. Vous pouvez ainsi, à partir d'une liste, sélectionner les bases de données que vous voulez exclure de l'opération de restauration.
Check this box to run the selected conduits before every backup. This makes sure the backup is up to date with the last changes from your PC.
Cochez cette cas pour exécuter les canaux sélectionnés avant chaque sauvegarde. Vous serez ainsi sûr que la sauvegarde est à jour avec les derniers changements de votre PC.
Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB port) here. You can also use / dev/ pilot, and make that a symlink to the correct device. You need write permission to successfully synchronize with the handheld.
Saisissez ici le périphérique auquel le Palm est attaché (par exemple un port série ou USB). Vous pouvez également utiliser / dev/ pilot et en faire un lien symbolique avec le périphérique correct. Pour obtenir une synchronisation réussie avec l'ordinateur de poche, vous aurez besoin des droits d'accès en écriture.
Select the speed of the serial connection to your handheld here. This has no meaning for USB devices. For an older model, choose 9600. Newer models may be able to handle speeds up to the maximum listed, 115200. You can experiment with the connection speed: the manual suggests starting at a speed of 19200 and trying faster speeds to see if they work.
Sélectionnez ici la vitesse de la connexion série avec votre ordinateur de poche, ce qui n'a aucun intérêt pour les périphériques USB. Pour un modèle plus ancien, choisissez 9600. Les plus récents peuvent être en mesure de gérer des vitesses allant jusqu'au maximum répertorié, 115200. Vous pouvez faire des essais avec la vitesse de connexion & #160;: le manuel conseille de démarrer à une vitesse de 19200 et de tenter des vitesses supérieures pour savoir si elles fonctionnent.