en
stringlengths
100
5.3k
fr
stringlengths
100
5.35k
This setting is for the location of the lyxpipe for sending bibliographic citations. It should not include the. in suffix.
Ce paramètre est pour l'emplacement de lyxpipe pour l'envoi de citations bibliographiques. Il ne doit pas inclure le suffixe. in.
The encoding of the exported data within the PilotDB file may be changed with this setting. The default value is the character set for the user's locale.
L'encodage de données exportées dans un fichier PilotDB peut être modifié avec ce paramètre. La valeur par défaut est la règle de jeu de caractères pour la locale de l'utilisateur.
When bibtex files are imported or exported, certain characters are translated between their TeX equivalents and the Unicode characters. Those character mappings are contained in the bibtex-translation. xml file, located in the installation data directory. The mappings can be modified, as desired. The key element contains the Unicode character, and the string elements within contain the TeX equivalents, which may be a one-to-many mapping. The first one is the one used when exporting to bibtex.
Quand des fichiers BibTeX sont importés ou exportés, certains caractères sont traduits entre leur équivalent TeX et les caractères Unicode. Ces mapping de caractères sont contenus dans le fichier BibTeX-translation. xml, situés dans le dossier d'installation. Le mapping peut être modifié, comme désiré. L'élément clé contient les caractères Unicode, et les éléments de l'entrée qui contiennent les équivalents TeX, qui peuvent être un mapping un-vers-plusieurs. Le premier mapping est le premier utilisé à l'exportation vers BibTeX.
Searches may use five different criteria: Title, Person, ISBN, UPC/ EAN, or Keyword. Not all criteria are available for certain data sources.
Les recherches peuvent utiliser différents critères & #160;: Titre, Personne, ISBN, UPC/ EAN, ou Mots-clés.
Once a search is initiated, the Search button becomes Stop which will end a search. As results are found, they are added to the list directly under the search box, where selecting an item will show the result without adding it to the collection. Clicking the Add Entry button will add all the selected items to your collection. If the data source has more results than were initially requested, the Get More Results button becomes active. Clicking Clear will remove all the current results and reset the search.
Une fois que la recherche est lancée, le bouton Chercher se transforme en Arrêter qui terminera la recherche. Les résultats trouvés sont ajoutés à la liste directement sous la boîte de recherche, où sélectionner un élément affichera le résultat sans l'ajouter à la collection. Cliquer sur le bouton Ajouter une entrée ajoutera tous les éléments sélectionnés à votre collection. Si la source de données a plus de résultats qu'il était initialement demandé, le bouton Obtenir plus de résultats devient actif. Cliquer sur Effacer supprimera tous les résultats courants et réinitialisera la recherche.
Only entries that match the current collection type will be found. The Description column provides additional information about the entry, in order to differentiate between videos in different formats, or books in different bindings, for example. Once an entry is successfully added to the collection, a checkmark is added to the first column in the list.
Seul les entrées qui correspondent au type de collection courant sera trouvé. La colonne Description fournit des informations additionnelles sur l'entrée, afin de différencier les formats vidéo et audio, ou les livres dans différentes reliures, par exemple. une fois qu'une entrée est ajoutée avec succès à la collection, une coche est ajoutée à la première colonne dans la liste.
Multiple entries can be added at once by using the standard & kde; method for multiple selection, which usually involves holding the & Shift; or & Ctrl; key when clicking on an item.
Plusieurs entrées peuvent être ajoutées à la fois en utilisant la méthode standard de & kde; pour la sélection multiple, qui habituellement nécessite d'appuyer sur la touche & Maj; ou & Ctrl; quand vous cliquez sur un élément.
To facilitate the use of barcode scanners, searches can include multiple ISBN/ UPC values. Selecting the Multiple ISBN/ UPC search check box will disable the search box and enable the Edit ISBN/ UPC values... button, which will open a multi-line text entry box. Each ISBN should be entered on a line by itself. After closing the box, each ISBN will be validated for correct formatting. The ISBN validation is able to convert 13-digit EAN values, as well as full UPC codes, to the proper formatting. The ISBN list may also be read from a text file.
Pour faciliter l'utilisation des scanners de barcode, les recherches peuvent inclure plusieurs valeurs ISBN/ UPC. Sélectionner la case à cocher Recherche ISBN/ UPC multiple désactivera la boîte de recherche et activera le bouton Éditer les valeurs ISBN/ UPC, qui ouvrira une boîte d'entrées de texte de plusieurs lignes. Chaque ISBN doit être saisi sur une ligne. Après avoir fermé la boîte de texte, chaque ISBN sera validé pour le bon formatage. La validation ISBN peut convertir treize valeurs chiffres EAN, ainsi que des codes complets UPC, au formatage correct. La liste ISBN peut aussi être lue depuis le fichier texte.
Other & appname; data files may be imported. Replacing the current collection by importing a & appname; file is the same thing as just opening the file itself. The value of importing & appname; data is primarily for appending or merging two collections together.
D'autres fichiers de données & appname; peuvent être importés. Remplacer la collection courante en important un fichier & appname; est la même chose qu'ouvrir simplement le fichier lui même. La valeur d'importation des données & appname; est d'abord pour ajouter ou fusionner deux connexions ensemble.
Comma-separated values (CSV) are a common way of importing and exporting tabular data. Each field value is separated by a comma, with one entry per line. The field titles may be included in the first line. The CSV importer is not limited to using a comma as the separator. Any character or string may be used.
« & #160; Comma-separated values & #160; » (CSV) est une méthode commune pour importer et exporter des données tabulaire. Chaque valeur du champ est séparée par une virgule, avec une entrée par ligne. Les titres des champs peuvent être inclus dans la première ligne. L'outil d'importation CSV n'est pas limité pour utiliser une virgule comme le séparateur. Un caractère ou une entrée peut être utilisé.
First, select the type of collection that you are importing. If you are appending or merging to your open collection, the type is limited to your current collection type. If the first line of the CSV file contains the field titles, click the check box and the importer will automatically compare the titles against the fields in the current collection. If a field title matches, the header for that column changes to show that the column has been assigned to that field. If the file uses a delimiter other than a comma, be sure to change that option accordingly.
Premièrement, sélectionnez le type de collection que vous importez. Si vous ajoutez ou fusionnez vers votre collection en cours, le type est limité à votre type de collection courante. Si la première ligne du fichier CSV contient les titres des champs, cliquez la case à cocher et l'outil d'importation comparera automatiquement les titres par rapport aux champs dans la collection courante. Si un titre de champ correspond, l'en-tête pour cette colonne se modifie pour afficher que la colonne a été assignée à ce champ. Si le fichier utilise un délimiteur autre qu'une virgule, vérifiez que la modification de cette option est faite en conséquence.
In order for & appname; to properly import the file, it must know which field corresponds to each column. If the column only has a number in the header, the data in that column will not be imported. You should assign fields to each column by selecting a column, either by clicking in it or changing the column number itself, then selecting the field to assign from the drop down box and clicking the Assign Field button. If you need to add a new field to the collection, the last item in the drop down box opens the Collection Fields Dialog.
Afin que & appname; importe proprement le fichier, l'application doit connaître quel champ correspond à chaque colonne. Si la colonne a seulement un numéro dans l'en-tête, les données dans cette colonne ne seront pas importées. Vous devez assigner les champs pour chaque numéro de colonne en sélectionnant une colonne, soit en cliquant dessus ou en modifiant le numéro de colonne lui même, en sélectionnant ensuite le champ à assigner à partir de la boîte déroulante et en cliquant sur le bouton Associer. Si vous avez besoin d'ajouter un nouveau champ à la collection, le dernier élément dans la boîte déroulante ouvre la Boîte de dialogue des champs de collection.
In addition, if the disc contains & CD; -Text, that information is read and added to the imported entry.
En plus, si le disque contient du texte, cette information est lisible et ajoutée à l'entrée importée.
In addition, if a folder contains a. directory file and the folder name matches an album title, the Icon entry in the desktop file is used as the cover image for the album.
En plus, si un dossier contient un fichier. directory et que le nom de dossier correspond à un titre d'album, l'entrée Icône dans le fichier desktop est utilisé comme image de couverture pour l'album.
The audio file metadata importer can recursively scan a folder to find all audio files in any subfolder, though symbolic links are not followed. & appname; uses the TagLib library for reading the audio file metadata, and so can import data from any file type that TagLib understands.
L'outil d'importation des méta-données du fichier audio peut analyser récursivement un dossier pour trouver tous les fichiers audio dans les sous-dossiers, bien que les liens symboliques ne sont pas permis. & appname; utilise la bibliothèque TagLib pour lire les méta-données des fichiers audio, et peut donc importer des données depuis n'importe quels types de fichiers que TagLib comprend.
Alexandria is an alternate book collection manager for the GNOME desktop environment. The importer offers a choice of importing any of the libraries found in $HOME /. alexandria/.
Alexandria est un gestionnaire alternatif de collections de livres pour l'environnement de bureau GNOME. L'outil d'importation offre un choix pour importer n'importe quelles bibliothèques trouvées dans $HOME /. alexandria/.
Bibtex is a bibliography format used with the LaTeX document preparation system. Various type of bibliographic references may be included in the file. & appname; imports bibtex files as a Bibliographic collection.
BibTeX est un format bibliographique utilisé avec le système de préparation de document LaTeX. Divers types de références bibliographique peuvent être inclues dans le fichier. & appname; importe des fichiers BibTeX comme une collection bibliographique.
If the bibtex importer encounters fields in the file which are not in the default bibliography collection, they are added as Simple Text fields, with two exceptions. If the field value contains more than 100 characters, it becomes a Paragraph field. If the field value appears to contain a & URL; or a file reference, then a URL; field is created. & appname; uses an internal copy of the btparse library for parsing the bibtex files.
Si les champs d'importation BibTeX dans le fichier qui ne sont pas dans la collection bibliographique par défaut, ils sont ajoutés comme des champs Texte simple, avec deux exceptions. Si la valeur de champ contient plus de cent caractères, il devient un champ Paragraphe. Si la valeur de champ apparaît contenir une & URL; ou une référence fichier, un champ URL; est ensuite créé. & appname; utilise une copie interne de la bibliothèque btparse pour analyser les fichiers BibTeX.
Bibtexml is an & XML; representation of bibtex data, and the data from the imported bibtexml file is treated in the same way as bibtex data would be.
Bibtexml est une représentation & XML; de données BibTeX, et les données du fichier BibTeXml importé est traité de la même manière que les données BibTeX le seraient.
Delicious Library is an alternate collection manager for the & Mac; OS X desktop. & appname; imports a subset of the data used by Delicious Library.
Delicious Library est un gestionnaire alternatif de collections pour le bureau & Mac; OS X. & appname; importe un sous-groupe de données utilisée par la bibliothèque.
GCstar is an alternate collection manager. Importing books, movies, music, coins, games, board games and wine collections is currently supported.
GCstar est un gestionnaire alternatif. Les collections, d'importation de livres, de films, de musique, de pièces, de jeux vidéo, de jeux de plateau et de vin sont actuellement gérées
Griffith is an alternate video collection manager. & appname; is able to import most data from a Griffith database.
Griffith est un gestionnaire alternatif de collections vidéo. & appname; peut importer la plupart des données de la base de données Griffith.
MODS is a format for representing various types of media collections. Currently, only books are imported by & appname;, as a Bibliographic collection.
MODS est un format pour représenter divers types de collections de média. Couramment, seul les livres sont importés par & appname;, comme une collection bibliographique.
If & appname; was compiled with exempi or poppler support, metadata from PDF files can be imported. Metadata may include title, author, and date information, as well as bibliographic identifiers which are then used to update other information.
Si & appname;, est compilé avec la prise en charge exempi ou poppler, les méta-données des fichiers PDF peuvent être importées. Les méta-données peuvent inclure le titre, l'auteur et la date, aussi bien que les identifiants bibliographiques qui sont ensuite utilisés pour mettre à jour les autres informations.
The RIS format is a bibliographic file format used by Reference Manager and others. & appname; imports RIS files as a Bibliographic collection.
Le format RIS est un format de fichiers bibliographiques utilisé par le Gestionnaire Référence et les autres. & appname; importe des fichiers RIS comme une collection bibliographique.
Referencer is a document organizer and bibliography manager for the GNOME desktop. & appname; will import most of the data found in a Referencer database.
Referencer est un gestionnaire bibliographique et d'organisation de documents pour le bureau GNOME. & appname; importera la plupart des données trouvées dans la base de données Referencer.
The best way to create a File Catalog is to import the contents of a folder. The folder may be searched recursively, to add all files found within. This importer is most useful for backup listings and media cataloging, such as & CD; or DVD listings. In addition, image previews of the file contents may be generated, although it can take some time to read a large number of files. The file previews are same as those shown in the & kde; file manager.
La manière façon de créer un catalogue de fichiers est d'importer le contenu d'un dossier. Le dossier peut être analysé récursivement pour ajouter tous les fichiers trouvés à l'intérieur. Cet outil d'importation est le plus utile pour les sauvegardes de listes et les catalogues média, tel que les listes de & CD; ou DVD. De plus, les aperçus des images du contenu des fichiers peuvent être générés, bien que cela peut prendre du temps pour lire un grand nombre de fichiers. Les aperçus des fichiers sont les mêmes que celles affichés dans le gestionnaire de fichiers de & kde;.
Any & XML; file may be imported into & appname; provided an & XSL; stylesheet is available to convert the file to & appname; format. & appname; automatically loads the stylesheet and performs the & xslt; processing needed to load the file.
Un fichier & XML; peut être importé dans & appname;. Une feuille de style & XSL; est disponible pour convertir le fichier vers le format de & appname;. & appname; charge automatiquement la feuille de style et lance le processus & xslt; requis pour charger le fichier.
Dragging data files to the main & appname; window and dropping them will import the files, just as if the import command was made from the menus. Drag and drop works for the following file formats: Tellico, Bibtex, RIS, and PDF. Importing multiple files at once is also supported.
Glisser des fichier de données vers la fenêtre principale de & appname; et les déposer importera les fichiers, simplement comme si la commande d'importation était réalisée depuis les menus. Glisser et déposer fonctionne pour les formats de fichiers suivants & #160;: Tellico, BibTeX, RIS, et PDF. Importer plusieurs fichiers à la fois est aussi géré.
So, for example, if you want to catalog several PDF files, select them in the file manager and drag them to the & appname; window. & appname; will import as much metadata from the files as it can, and then fetch additional information from various configured Internet sources.
Par exemple, si vous voulez cataloguer plusieurs fichiers PDF, sélectionnez les dans le gestionnaire de fichiers, et glissez les vers la fenêtre de & appname;. & appname; importera comme des méta-données depuis les fichiers comme il le peut, et ensuite obtiendra les informations additionnelles des diverses sources web configurées.
When exporting the data in the collection, the entry values may be exported as entered, or with the automatic formatting provided by & appname;. Additionally, the export may be limited to the currently selected entries of the collection as well, where the statusbar shows the number of selected entries.
Quand vous exportez des fichiers dans la collection, les valeurs des entrées peuvent être exportées comme si elles ont été saisies, ou avec le formatage automatique fourni par & appname;. En plus, l'exportation peut être limitée aux entrées couramment sélectionnées de la collection, où la barre d'état affiche le numéro des entrées sélectionnées.
Exported text files, such as Bibtex or CSV, may use the Unicode (UTF-8) character encoding, or the current locale of the operating system.
Les fichiers texte exportés, tel que BibTeX ou CSV peuvent utiliser l'encodage de caractères Unicode (UTF-8), ou la locale courante du système d'exploitation.
The file format for & appname; data is a zipped & XML; file. Exporting to & XML; merely creates the & XML; file without zipping it. Images may be included in the & XML; file as base64-encoded data in an image element, but doing so can create very large text files.
Le format de fichier pour les données de & appname; est un fichier & XML; zippé. Exporter simplement en & XML;. créée un fichier & XML; sans le compresser. Les images peuvent être inclues dans le fichier & XML; comme des données d'encodage base64 dans un élément de l'image, mais faire cela peut créer de très gros fichiers de texte.
The standard file format for & appname; is a zipped file, contained the & XML; collection file, and optionally, all the images referenced in the collection. If the images are being stored in the application folder instead, exporting to a Zip file will create a self-contained data file, which includes all the images in the collection.
Le format de fichier standard pour & appname; est le fichier Zip, contenant le fichier de la collection & XML;, et en option, toutes les images référencées dans la collection si les images ont été stockées dans le dossier d'application à la place, exporter un fichier zip créera un fichier de données qui inclura toutes les images de la collection.
The & HTML; export uses the tellico2html. xsl stylesheet. Images are exported to a folder with the same name as the exported & HTML; file with _files appended.
L'export & HTML; utilise la feuille de style tellico2html. xsl. Les images sont exportées vers un dossier avec le même nom comme le fichier & HTML; exporté avec _files attaché.
The default format is similar to the printed output, and allows various options for modifying the & HTML;. Field headers may be printed at the top of each column, but unfortunately, & kde; does not yet allow the table headers to be repeated on each page. The entries may be grouped as in the Group View, as well.
Le format par défaut est identique à celle en sortie, cela permet diverses options pour modifier le fichier & HTML;. Les en-têtes des champs peuvent être imprimées en haut de chaque colonne, mais malheureusement, & kde; ne permet pas encore que les en-têtes des tableaux sont répétées sur chaque page. Les entrées peuvent être aussi groupées dans la Vue par groupes.
Additionally, individual files may be created for each entry in the collection, with links created in the top-level & HTML; file. The entry files will be created in the same folder as the images. The entry & HTML; files will use the current stylesheet template, as shown in the Entry View.
En plus, les fichiers individuels peuvent être créés pour chaque entrées dans la collection avec des liens créés dans la racine du fichier & HTML;. Les fichiers d'entrées seront créés dans le même dossier que les images. Les fichiers & HTML; d'entrées utiliseront le modèle de feuille de style courant, comme affiché dans la Vue par entrées.
Comma-separated values (CSV) are a common way of importing and exporting tabular data. Each field value is separated by a comma, with one entry per line. The field titles may be included as headers in the first line. Any character or string other than a comma may also be used to delimit the fields.
Les « & #160; Comma-separated values & #160; » (CSV) sont une méthode d'importation et d'exportation de données tabulaires. Chaque valeur de champ est séparée par une virgule, avec une entrée par ligne. Les titres des champs peuvent être inclus comme des en-têtes dans la première ligne. Le caractère ou l'entrée autre que la virgule peut aussi être utilisé pour délimiter les champs.
Pilot-DB is a database format for & PalmOS;. Various desktop applications can read and write Pilot-DB files. Exported. pdb files can be transferred to a PDA, and used directly. At the moment, & appname; is not able to import Pilot-DB files.
Pilot-DB est un format de base de données pour & PalmOS;. Diverses applications de bureau peuvent lire et écrire les fichiers Pilot-DB. Les fichiers. pdb exportés peuvent être transférés vers un PDA et utilisés directement. Pour le moment, & appname; ne peut pas importer les fichiers Pilot-DB.
Alexandria is a book collection manager for the GNOME desktop environment. & appname; is able to export a limited subset of book collection fields to the default Alexandria data location.
Alexandria est un gestionnaire de collections de livres pour l'environnement de bureau GNOME. & appname; peut exporter un sous-groupe limité des champs de collections de livres vers l'emplacement de données par défaut d'Alexandria.
ONIX is an & XML; format for representing and communicating book industry product information, primarily for book vendors. & appname; can export book collections using a small subset of ONIX.
ONIX est un format & XML; dédié à la présentation et communication d'informations sur les produits de l'industrie du livre, à l'origine pour les vendeurs de livres. & appname; peut exporter des collections de livres en utilisant un petit sous-groupe de ONIX.
When exporting to Bibtex, the field values may be escaped with braces or quotation marks. If any string macros are used in the collection, they may optionally be exported as macros or expanded. For & URL; fields, & appname; may enclose the field values with the \\url{...} tag. Finally, entries with no citation key may be skipped rather than have & appname; auto-generate the key.
Á l'exportation en BibTeX, les valeurs des champs peuvent être marquées avec des crochets ou des guillemets si des macros d'entrées sont utilisées dans la collection, elles peuvent être exportées comme des macros ou élargies. Pour les champs & URL;, & appname; peut enfermer les valeurs des champs avec la balise \\url{...}. Enfin, les entrées qui n'ont pas de clé de citation peuvent être ignorées plutôt que & appname; génère automatiquement la clé.
GCfilms is another movie collection manager. & appname; is able to export a limited subset of video collection fields to a GCfilms data file.
GCfilms est un autre gestionnaire de collections de films. & appname; peut exporter un sous-groupe limité de champs de collections vidéo vers un fichier de données GCfilms.
Finally, & appname; is able to process its internal & XML; representation of the collection data through an external & XSL; stylesheet before exporting. This type of export may be useful for generating text reports or other file types.
Enfin, & appname; peut traiter sa représentation & XML; interne des données de la collection à travers une feuille de style externe & XSL; avant l'exportation. Ce type d'exportation peut être utile pour générer des rapports de texte ou d'autres types de fichiers.
When working with a bibliography, citations for the currently selected entries may be generated and used in various other applications. A citation in bibtex format can be copied to the clipboard, and then pasted in a latex file. Bibtex citations can also be pushed to an external application such as LyX or Kile using the so-called lyxpipe.
Quand vous travaillez avec une bibliographie, les citations pour les entrées courantes sélectionnées peuvent être générées et utilisées dans dans diverses autres applications. Une citation dans le format BibTeX peut être copiée vers le presse-papiers, ensuite copiée dans un fichier LaTeX. Les citations BibTeX peuvent aussi être envoyées vers une application tel que LyX ou Kile en utilisant lyxpipe.
Each menu item is discussed below. When there is a keyboard shortcut that performs a menu item function, the default shortcut is listed with the menu item.
Chaque élément du menu est discuté ci-dessous. Quand un raccourci clavier lance une fonctionnalité du menu, ce raccourci clavier est listé avec l'élément du menu.
This command creates a new collection. & appname; supports 12 default collection types along with an empty user-defined custom collection.
Cette commande crée une nouvelle collection. & appname; gère douze types de collections par défaut avec une collection vide personnalisée définie par l'utilisateur.
This command saves the collection. If the file is Untitled then Save... is equivalent to Save As. It is only enabled when the collection has been modified.
Cette commande enregistre la collection. Si le fichier est Sans titre, Enregistrer... est l'équivalent de Enregistrer sous. Seulement activé quand la collection a été modifiée.
This command imports data from another file. & appname; can import data from a number of other formats.
Cette commande importe les données depuis un autre fichier. & appname; peut importer des données depuis d'autres formats.
This command exports the collection to another format. & appname; can export data to a number of other formats.
Cette commande exporte la collection vers un autre format. & appname; peut exporter les données dans d'autres formats.
This command closes the & appname; window. If the collection has unsaved changes, you will be prompted to save them before continuing.
Cette commande ferme la fenêtre de & appname;, si la collection a des modifications non enregistrées, vous serez averti de les enregistrer avant de continuer.
This command opens the Collection Fields Dialog to search for and import entries from various Internet sites, including Amazon. com.
Cette commande ouvre la Boîte de dialogue des champs de collection pour rechercher et importer des entrées depuis des sites web, incluant Amazon. com.
This menu contains a list of all available data sources, and can be used to automatically query the source and update the selected entries.
Ce menu contient une liste de toutes les sources disponibles, et peut être utilisé automatiquement pour lancer une requête vers une source et mettre à jour les entrées sélectionnées.
This command converts a book collection to a bibliography by adding certain fields necessary for Bibtex export, and it is only enabled when a book collection is open.
Cette commande convertit une collection de livres vers une bibliographie en ajoutant certains champs nécessaire à l'exportation vers BibTeX, et celle -ci est activée seulement quand une collection de livre est ouverte.
This command opens a dialog box for editing the Bibtex string macros in the collection. It is only enabled when editing a bibliography.
Cette commande ouvre une boîte de dialogue pour modifier les macros d'entrées BibTeX dans la collection. Celle -ci est activée à l'édition d'une bibliographie.
This command sends a citation for the selected entries to the so-called lyxpipe for use in LyX, Kile, or other LaTeX applications. It is only enabled when editing a bibliography.
Cette commande envoie une citation pour les entrées sélectionnées vers lyxpipe pour utiliser dans LyX, Kile, ou d'autres applications LaTeX. Celle -ci est activée seulement à l'édition de la bibliographie.
Apart from the standard & kde; Help menu items described above & appname; has this additional menu entry:
Séparé des éléments du menu Aide standard de & kde;, décris ci-dessus, & appname; possède les entrées de menu supplémentaires & #160;:
This command opens the Tip of the Day dialog. You can page through all the tips by using the buttons on the dialog.
Cette commande ouvre la boîte de dialogue d'astuce du jour. Vous pouvez faire défiler toutes les astuces en utilisant les boutons de la boîte de dialogue.
Daily signatures will pull signatures from the & ksig; signature file only using one signature for an entire day. Every day will provide a different signature, and just like the random signatures provide uniqueness to your emails.
Les signatures quotidiennes seront extraites du fichier de signatures & ksig;, et ce pour la journée entière. Chaque jour une signature différente et comme les signatures aléatoires en fournissent une unique pour vos courriers électroniques.
To create a new signature, go to Ctrl; N File New. This will create an lt; empty signaturegt; in the Signatures section. Left click the & lt; empty signaturegt; and in the bottom section type in your new signature. Signature example Mr. Konqi konqi@kde. org http: / /www. kde. org Once you have completed your signature, save it by going to Ctrl; S File Save, or by pressing the Save button (floppy disc icon).
Pour créer une nouvelle signature, aller dans Ctrl; N Fichier Nouveau. Cela crée une lt; signature videgt; dans la section Signatures. Clique gauche sur la & lt; signature vide & gt; et dans le bas de l'écran saisissez votre nouvelle signature. Exemple de signature Mr. Konqi konqi@kde. org http: / /www. kde. org Une fois que votre signature est complète, enregistrer là avec Ctrl; S Fichier Enregistrer, ou en cliquant sur le bouton Enregistrer (icône disquette).
You can create as many signatures as you would like. Doing so provides you with a list of signatures to use in email applications such as & kmail;, so no matter how informal or professional you need to be, there will always be an available signature.
Vous pouvez créer autant de signatures que vous voulez. Pour ce faire vous devez fournir la liste pour l'utiliser dans les applications de messagerie comme & kmail;, peu importe que ce soit une informelle ou professionnelle, il y en aura toujours une de disponible.
To remove a signature first select the signature that you want to remove and then click File Remove, or by clicking the Remove button with the red x icon in the toolbar.
Pour supprimer la première signature, sélectionner la signature que vous voulez supprimer et cliquer Fichier Supprimer, ou en cliquant sur l'icône Supprimer avec le x rouge dans la barre d'outils.
Adding a daily signature is pretty straight forward. Open & kmail; by pressing Alt; F2. Enter kmail in the text box and then press Run. Once inside & kmail;, go to Settings Configure KMail.... In the Identities selection, highlight the identity to add the signature to and then press the Modify... button on the right-hand side of the window. Select the Signature tab. Check the Enable signature box. From the Obtain signature text from drop down, select Output of Command. In the Specify command text box, enter ksig --daily and then press the OK button.
L'ajout d'une signature quotidienne est assez simple. Ouvrer & kmail; en utilisant la combinaison Alt; F2. Saisir kmail dans la zone de saisie et cliquer sur Exécuter. Un fois à l'intérieur de & kmail;, aller dans Configuration Configurer KMail.... Dans Identités, mettre en surbrillance l'identité à laquelle on ajoute la signature et cliquer sur le bouton Modifier... sur le côté droite de la fenêtre. Sélectionner l'onglet Signature. Cocher Activer la signature. A partir de Obtenir la signature de descendre, sélectionner La saisie d'une commande. Dans le champ de texte Spécifier la commande, saisir ksig --daily et cliquer sur le bouton Ok.
Adding a random signature, just like the daily signature, is pretty straight forward. Open & kmail; by pressing Alt; F2. Enter kmail in the text box and then press Run. Once inside & kmail;, go to Settings Configure KMail.... In the Identities selection, highlight the identity to add the signature to and then press the Modify... button on the right-hand side of the window. Select the Signature tab. Check the Enable signature box. From the Obtain signature text from drop down, select Output of Command. In the Specify command text box, enter ksig --random and then press the OK button.
Le fait d'ajouter une signature au hasard, comme la signature quotidienne, est assez sympa. Ouvrir & kmail; en pressant Alt; F2. Saisir kmail dans le champ de texte et cliquer sur Exécuter. Une fois à l'intérieure de & kmail;, aller dans Paramètres Configurer KMail.... Dans la sélection d 'Identités, mettre en surbrillance l'identité pour y ajouter la signature et cliquer sur le bouton Modifier... sur la coté droit de la fenêtre. Sélectionner l'onglet Signature. Cocher activer la signature. A partir de Obtenir le texte de la signature de dérouler, sélectionner Commande extérieur. Dans la zone de saisie Spécifier une commande, saisir ksig --random et appuyer sur le bouton Ok.
Displays the Configure Shortcuts dialog box. This lets you choose shortcut keys for various menu items. To change a shortcut, select an action from the list, and then choose which keystroke to use. Clicking on the bottom right Custom button lets you choose which specific key to use. Just press the new key or key combo.
Affiche la boîte de dialogue Configurer les raccourcis. Cela vous permet de choisir des raccourcis pour les différents choix du menu. Pour changer un raccourcis, choisissez une action parmi la liste et choisissez ensuite la touche à utiliser. Cliquer sur le bouton en bas à droite Personnaliser vous permet de choisir une touche spécifique. Appuyez sur la nouvelle touche ou sur la nouvelle combinaison.
In order to successfully use & ksig;, you need & kde; 3.5. To apply a signature to your emails you will also need a client such as & kmail; or any other client that can obtain the signature text from the output of a command.
Pour utiliser avec succès & ksig;, vous avez besoin de & kde; 3.5. Pour appliquer une signature à vos courriers électroniques vous aurez aussi besoin d'un client comme & kmail; ou autre client qui peut obtenir le texte de signature de la production d'un ordre.
All call stack items found are listed here. The older the callstack entry the lower the frame number it will have. See below for an example.
Tous les éléments de la pile d'appels qui ont été trouvés sont listés ici. Plus l'appel est vieux, plus le numéro du cadre sera bas. Voir l'exemple ci-dessous.
Clicking on a callstack entry in the list shown will cause the cursor in the main window to move to the file and line number indicated.
En cliquant sur un élément de la pile d'appels dans la liste affichée, le curseur de la fenêtre principale se rendra dans le fichier et à la ligne indiqués.
Display information about the templates, variables, callstack entries, stylesheets and entities present
afficher des informations sur les modèles (templates), les variables, les éléments des piles d'appel, les feuilles de style et les entités présents
If the inspector dialog is not showing use the Tools Show inspectors menu item. To work with entities click on the Entities tab of dialog shown.
Si la boîte de dialogue de contrôle n'est pas affichée, utilisez le menu Outils Afficher les contrôleurs. Pour travailler avec les entités, cliquez sur l'onglet Entités de la boîte de dialogue ainsi affichée.
All external & XML; entities included via the DATA file or one of its siblings are listed here. For this example I have run & kxsldbg; on testdoc. xsl with testdoc. xml (found in the lt; KDE PREFIXgt; /share/ apps/ kxsldbg folder so that you can see some entities.
Toutes les entités & XML; externes incluses par le fichier de données ou un des fichiers de même niveau sont listées ici. Par exemple, j'ai lancé & kxsldbg; avec testdoc. xsl sur testdocxml (que l'on peut trouver dans le dossier lt; KDE PREFIXgt; /share/ apps/ kxsldbg pour que vous puissiez voir des entités.
Clicking on a entity entry in the list shown will cause the cursor in the main window to move to the start of the file indicated.
En cliquant sur une entité de la liste, le curseur de la fenêtre principale se rendra au début du fichier indiqué.
By using the... button to choose file desired. The XSL; source and XML; data may refer to URI that contains a http: / /, ftp: / / or file: / /. The Output file must refer to a writable local file.
Utilisez le bouton... pour choisir le fichier désiré. XSL; source et > XML; data doivent faire référence à des URI qui contiennent http: / /, ftp: / / ou file: / /. Le Fichier de sortie doit faire référence à un fichier local accessible en écriture.
To follow along with the examples, select the following files in the example lt; KDE PREFIXgt; /share/ apps/ kxsldbg folder
Pour poursuivre avec les exemples, sélectionnez les fichiers suivants du dossier d'exemple lt; PREFIXE DE KDEgt; /share/ apps/ kxsldbg.
You can select zero or more options from the Options dialog. Each option has a tooltip with a hint on what effect it has.
Vous pouvez sélectionner une, plusieurs ou aucune options dans la boîte de dialogue Options. Chaque option a une bulle d'aide qui donne une idée de l'effet qu'elle a.
You can add zero or more parameters via the LibXSLT Parameters section of dialog. This allows you to provide parameter values to the stylesheet.
Vous pouvez sélectionner un, plusieurs ou aucun paramètres au moyen de la section Paramètres LibXSLT de la boîte de dialogue. Cela vous permet de fournir les valeurs des paramètres de la feuille de styles.
For example you could enter a Parameter name of myparam with a Parameter value of'Hello World! 'and click the Add button.. To update the value of an existing parameter just use the navigate to the value you wish to change with the Prev or Next button, provide a new Parameter value then click the Apply.
Par exemple, vous pouvez saisir monparam dans Nom du paramètre & #160;: avec 'Bonjour tout le monde & #160;! 'dans Valeur du paramètre & #160;: et cliquer sur le bouton Ajouter. Pour mettre à jour la valeur d'un paramètre existant, naviguez simplement vers la valeur que vous souhaitez modifier avec les boutons Précédent et Suivant, donnez une nouvelle Valeur du paramètre & #160;: puis cliquez sur Appliquer.
For the changes you have made to take effect press the Apply button. To ignore any changes press the Cancel button.
Pour que les modifications que vous avez effectuées prennent effet, actionnez le bouton Appliquer. Pour ignorer toutes les modifications, actionnez le bouton Annuler.
You can close the dialog using the X provided at the top right of the window. If you need to change the configuration just re-open the configuration dialog as shown before.
Vous pouvez fermer la boîte de dialogue en utilisant le bouton X fourni en haut à droite de la fenêtre. Si vous avez besoin de modifier la configuration, il suffit d'ouvrir la boîte de dialogue de configuration comme vu précédemment.
Once you have started the style sheet, you can use the Tools Show inspectors menu item. Then click on the Breakpoints tab. See below for an example.
Une fois que vous avez démarré la feuille de styles, vous pouvez utiliser l'élément de menu Outils Afficher les contrôleurs. Puis cliquez sur l'onglet Points d'arrêt. Voir ci-dessous pour un exemple.
A template or mode name may is fully Qualified Name where the non-local part is optional & eg; xsl: mytemplate is matched by mytemplate
Un nom de modèle ou de mode peut être un nom pleinement qualifié où la partie non locale est optionnelle & #160;; & pex; xsl: monmodele correspond à monmodele.
Firstly left mouse click the breakpoint you want to delete in the list of current breakpoints. Then click the Delete button.
D'abord, cliquez sur le point d'arrêt que vous voulez supprimer dans la liste des points en cours avec le & BGS;. Puis cliquez sur le bouton Supprimer.
Firstly & LMB; click the breakpoint you want to delete in the list of current breakpoints. Then click the Enable button.
D'abord, cliquez avec le & BGS; sur le point d'arrêt que vous voulez désactiver dans la liste des points d'arrêt en cours. Puis cliquez sur le bouton Activer.
The state of a given breakpoint is indicated via the relevant text with a different background color. You can choose the color desired: see the Settings Configure Editor dialog, on the Colors page.
L'état d'un point d'arrêt donné est indiqué par une couleur de fond différente pour le texte concerné. Vous pouvez choisir cette couleur & #160;: reportez -vous à la boîte de dialogue Configuration Configurer l'éditeur... dans la page Couleurs.
You can set, disable or delete a breakpoint using keys, the Debug menu or the buttons on the tool bar.
Vous pouvez définir, désactiver ou supprimer un point d'arrêt en utilisant les touches, le menu Déboguer ou les boutons de la barre d'outils.
Most of the output from & kxsldbg; is captured and presented either in the inspectors dialog or the & kxsldbg; output window. The exceptions to this rule are:
La plus grande partie de ce qui est généré par & kxsldbg; est capturé et présenté soit dans les boîtes de dialogue des contrôleurs, soit dans la fenêtre de sortie de & kxsldbg;. Les exceptions à cette règle sont & #160;:
By clicking on Start execution with walking menu a dialog is shown to allow the walk speed to be chosen.
En cliquant sur le menu Démarrer l'exécution par étapes, une boîte de dialogue est affichée pour pouvoir définir la vitesse de progression.
To lookup a System ID in the current & XML; catalog use the Lookup System ID menu then enter the value to find the dialog that displays.
Pour retrouver un identifiant système dans la catalogue & XML; en cours, utilisez le menu Chercher l'identifiant système puis saisissez la valeur à trouver.
To lookup a PUBLIC ID use the Lookup Public ID menu entry then enter the value to find the dialog that displays.
Pour retrouver un identifiant public dans la catalogue & XML; en cours, utilisez le menu Chercher l'identifiant public puis saisissez la valeur à trouver.
If the inspector dialog is not showing use the Tools Show inspectors menu item. To work with sources click on the sources tab of dialog shown.
Si la boîte de dialogue n'est pas affichée, utilisez l'élément de menu Outils Afficher les contrôleurs. Pour utiliser les sources, cliquez sur l'onglet sources de la boîte de dialogue affichée.
All & XSLT; source files that are included by the & XSLT; file or one of its siblings are listed here.
Tous les fichiers sources & XSLT; qui sont inclus par le fichier & XSLT; ou l'un des fichiers de même niveau sont listés ici.
Clicking on a source entry in the list shown will cause the cursor in the main window to move to the start of file indicated.
En cliquant sur un élément source de la liste affichée, le curseur de la fenêtre principale se rendra au début du fichier indiqué.
If the inspector dialog is not showing use the Tools Show inspectors menu item. To work with templates click on the templates tab of dialog shown.
Si la boîte de dialogue n'est pas affichée, utilisez l'élément de menu Outils Afficher les contrôleurs. Pour utiliser les sources, cliquez sur l'onglet sources de la boîte de dialogue affichée.
All templates found are listed here. Please note that the export rules of & XSLT; apply. So only there may be more than one template with the same match and mode details.
Tous les modèles qui ont été trouvés sont énumérés ici. Veuillez noter que les règles d'exportation de & XSLT; sont appliquées. Par conséquent, il peut y avoir plus d'un modèle avec les mêmes détails de correspondance et de mode.
Clicking on a template entry in the list shown will cause the cursor in the main window to move to the file and line number indicated.
En cliquant sur un modèle figurant dans la liste affichée, le curseur de la fenêtre principale se rendra dans le fichier et à la ligne indiqués.
Local and global variables are show in a tab on the inspector dialog. The following example shows a XSLT code segment that declares a global and a local variable
Les variables locales et globales sont affichées dans un onglet séparé dans la boîte de dialogue du contrôleur. L'exemple suivant montre un segment de code XSLT qui déclare une variable globale et une variable locale.
Clicking with with mouse on a variable in the list will cause summary information to be displayed in the bottom of the dialog. If a variable has a select expression, for example
En cliquant sur une variable de la liste, des informations seront affichées en bas de la boîte de dialogue. Si une variable a une expression de sélection, par exemple
then a new XPath can be chosen by entering a new value for Variable expression then clicking the Set expression button.
alors un nouveau XPath peut être choisi en saisissant une nouvelle valeur pour l'expression de la variable puis en cliquant sur le bouton Régler l'expression.
Clicking on a variable entry in the list shown will cause the cursor in the main window to move to the file and line number indicated.
En cliquant sur un élément variable de la liste affichée, le curseur de la fenêtre principale se rendra dans le fichier et à la ligne indiqués.
The 3.2 release of & quantaplus; brings with it many new & XML; tools and features. The tools are unique in their integration within & quantaplus;. All of these tools use Kommander as a front-end and libxml2 and libxslt as a back-end. The combination of these makes for fast, efficient, productive, and complete tools.
La version 3.2 de & quantaplus; amène avec elle de nombreux nouveaux outils et fonctions & XML;. Les outils sont uniques dans leur intégration avec & quantaplus;. Tous ces outils utilisent Kommander comme interface et libxml2 et libxslt comme dorsal. La combinaison de ces outils en fait des outils rapides, efficaces, productifs et complets.