mhr
stringlengths
0
1.63k
rus
stringlengths
0
1.74k
Мардеж пӱтыркала, шӱшка.
Ветер кружил, свистел.
Сплавщик-влак ондакшым укшан кож йымалан шылаш тӧчышт, но вашке умылышт: тыге шот уке.
Сплавщики пытались укрыться от дождя под ветвистыми елями, но скоро убедились, что это бесполезно.
Вӱд тышкат шыҥа.
Вода проникала и сюда.
Еҥ-влак адакат пашалан пижыч.
Люди снова принялись за работу.
Йӱр пырня йогне волымым ончаш эрыкым ок пу.
Дождь мешал следить за движением бревен.
Тыге чучеш, пуйто пырня-влак ондакысе деч писын ийын волат.
Казалось, что бревна плывут по реке быстрее обычного.
Тидыже сплавщик-влакым тургыжландара.
И это тревожило сплавщиков.
Чопан ден Выльып аҥысыр вер тураште шогат.
Чопан и Филипп стояли на одном из узких мест.
Йогын тыште писе, пырня-влак сайын каят.
Течение здесь было быстрое, и бревна шли хорошо.
Но мешанчык лекте.
Но случилась помеха.
Могай?
Какая?
Тышке пашазе-влакым шогалтышыжла, десятник Эргубаев нунылан каласыш:
Расставляя сюда рабочих, десятник Эргубаев сказал им:
— Мый тендам ик эн сай вереш кодем.
— Я привел вас на одно из лучших мест.
Тыште паша неле огыл. Но пеш чот шекланаш кӱлеш.
Работать здесь не трудно, но смотреть нужно в оба.
Теве тиде оргажеш гына пырням ида пижыкте.
Не давайте бревнам засесть вон у той коряги.
Чынак, тиде оргажше шучкылыкым ыштен кертеш.
И действительно, коряга могла наделать бед.
Тале вӱдшор годым орышо вӱд ала-кушеч иктаж вич-куд ломбым да нӧлпым мландыжге тӧргалтен йоктарен конденат, тиде шыгыр аҥеш шынден коден.
Во время разлива, разбушевавшаяся вода с корнями выворотила кустов пять-шесть черемухи и ивы, переплела их ветви и оставила на этом узком месте.
Тушан пырня-влак пижыт гын, затор лиешак.
Если бревна здесь задержатся, то будет затор.
Йӱр тугак йӱреш.
А дождь все лил и лил.
Чопанын вынер дене ургымо куррткыжо шӱртӧ пырче коддымеш нӧрыш, нелеме. Туҥгыралтше йолашыже мучко вӱд йога.
Брезентовая куртка Чопана промокла насквозь. До нитки промокли и брюки.
Тыгак Выльыпынат могыржо ночко чыве гай нӧрен.
Не лучше был вид у Филиппа.
Тудын матер ӱмбалан ала-мыняр пачаш тумыштылмо пинчакше иктаж кум пуд нелытанла чучеш, шӱкшӧ упшыж гыч шӱргыш, шинчаш вӱд йоген пура.
Его матерчатый, со множеством заплат пиджак набух. С дырявой фуражки на лицо стекали струйки воды, они проникали за ворот рубахи и холодили тело.
Тарваныде, ик верыште шогымо шуэш.
Хотелось стать и не шевелиться.
Йӱр йымалне чывын шулдырым шаралтен шогымыжла шогалме шуэш.
Стать так, как стоят под дождем куры, растопырив крылья.
Но тыге ышташ ок лий, вигак кылмен тӱҥашат лиеш.
Но этого делать нельзя, тогда совсем окоченеешь от холода.
Рвезе-вллак кызыт пеш писын тарванылыт.
Парни старались больше делать движений.
Нуно модмыла икте-весыштым ӧрдыжышт гыч шуралтен колтат, но ыраш тӧчымышт чыла арамеш лиеш.
Они шутя подталкивали друг друга под бока, но все их попытки хоть немного согреться были тщетны.
Йӱр чарныме огыл, а ындыже лум йӧре йӱраш тӱҥале.
Дождь не только не утихал, но пошел вперемежку со снегом.
А Какшан дене, ӱчым ыштымыла, тӱшкан-тӱшкан пырня-влак волат.
А по Кокшаге, как назло, двигался сплошной поток бревен.
Чопаден Выльып нуным шӱкедылыт.
Чопан и Филипп проталкивали их.
Затор лийын кертме изи лӱдыкшӧ годымак яклака пырня ӱмбаке ӱзен шогалыт да пырням йогын почеш моштен виктарен колтат.
При малейшей угрозе затора они вскакивали на скользкие бревна и умело направляли лес по течению.
Вара, куштылгын тӧрштылын, серыш лектыт.
Потом, ловко прыгая, выбирались на берег.
Тыге кече эртыш.
Так прошел день.
Кастене нӧрышӧ, ярныше да шыде еҥ-влак кошевой деран чумыргышт.
Вечером промокшие, уставшие и злые люди собрались у кошевой.
Кас кочкышым тӱҥалме годым тулото дек мӱндыр участке гыч икмыняр сплавщиек толын шогале.
Когда начали ужинать, к костру подошла группа сплавщиков с отдаленного участка.
Нунын кокла гыч шӱкшӧ курткым чийыше, лапкарак капан ошалге-чевер шӱргывылышан, шондашла койшо йошкаргырак пондашан еҥ толын лекте. Тудын тупыштыжо изирак котомка.
От них отделился человек в рваной куртке с котомкой за плечами. На давно небритом лице отросла медно-рыжая борода.
Кандалге шинчаж дене тышке-тушко ончыштын, ала-могай палымыжым кычалшыла коеш.
Человек смотрел по сторонам своими голубыми глазами, отыскивая знакомых.
Теве тудо Эргубаевым ужо, писын тошкалын, Чопаймыт дек миен шогале да веселан саламлалте.
Увидев у костра Эргубаева, подошел к сидящим и громко поздоровался.
Чопан, палыме йӱкым колын, кочмо лугыч савырнен ончалят, шижде кычкырал колтыш:
Услышав знакомый голос, Чопан оторвался от еды и радостно воскликнул:
— Румелёв!
— Румелёв!..
Мо юмет кондыш?
Какими судьбами?!
Тудо кынеле, кидшым кучен, кужун рӱзен шогыш
Вскочив, он долго тряс руку друга.
Моло-влакат кидыштым шуят, согымын койыт.
Горячо приветствовали и другие сплавщики.
Эргубаев гына кидшым ӧкымрак шуялтыш.
Лишь Эргубаев нехотя протянул ему руку.
"Румелёв деч посна чодыра руышо-влак ласка ыльыч.
«Без Румелёва лесорубы вели себя спокойно.
Чылашат икшырымын да тымыкын эртен.
Все как будто шло тихо и гладко.
Да теве на тылат...
И вот тебе на...
Ормыжвуй адак толын лектын.
Смутьян снова объявился.
Ынде туткарым веле вучо" — шоналтьыш десятник.
Теперь жди неприятностей», — подумал десятник.
— Мемнан дене пырля кочкаш шич.
— Садись с нами ужинать!
— Очыни, шуженат?! — сплавщик-влак Румелёв декч йодыт.
Наверно, проголодался?! — обратились сплавщики к Румелёву.
Румелёв, тыге мутланен, Чопан воктек шинче да, совлам луктын, Румелёв кочкаш тӱҥале.
Румелёв подсел к Чопану и, достав из котомки деревянную ложку, тоже потянулся к бачку.
— Сийда сайжак огыл улмаш, — мане тудо.
— А еде вашей не позавидуешь, — сказал он.
— Ынде тый ойло, — шокта Назаров.
— И не говори, — отозвался Назаров.
— Приказчик дечат, оза дечат йодын ончен улына. Садиктак.
— Жаловались и приказчику, и хозяину, да что толку...
Эре сӧрат гына.
Все только обещают.
Кочмо деч вара Румелёв тулдӱрыштӧ палыме сплавщик-влак дене ятыр жап кутырен шинчыш.
После ужина Румлев долго сидел у костра, беседуя со сплавщиками.
А варарак, еҥ-влакын мален колтымекышт, тудо Чопан дене коктын тулото деч ӧрдыжкӧ йышт кораҥыч.
А позже, когда люди уснули, он с Чопаном незаметно отошел от костра в сторону.
Кӱжгӧ пӱнчӧ тӱҥ шеҥгелан возын, йолташ-влак шыпак мутланаш тӱҥальыч.
За стволом толстой сосны друзья улеглись и начали тихо разговаривать.
Да Чопан теве мом пален нале.
И вот что узнал Чопан.
Румелёвым партийын III съездшын пунчалже почеш Озаҥысе социал-демократический партийын комитетше бурлак-влак коклаште агитацийым ышташ лӱмынак колтен.
Румелёва направил в лес Казанский комитет Российской социал-демократической рабочей партии, Комитет сейчас выполняет решение III съезда РСДРП. Румлев один из тех агитаторов, которых комитет послал разъяснять народу обстановку в стране и задачи партии.
Тудо тыште, Какшаныште, гына огыл, вес вереат лиеда.
Он бывает не только здесь, на Кокшаге, но и в других местах.
Тудо кеч-могай жапыштат кеч-кушко толын-каен кертеш. Вет шукынжо ик-кок кечылан таралалт ыштат. Оза ден приказчик нимомат шижын огыт шукто.
Его перемещения не вызывают подозрений у приказчиков и хозяев потому, что среди лесорубов и сплавщиков многие работают поденно.
Чопан йолташыжым тӱткын колыштеш, а тудыжо революций толкын кузе шарлен шогымо нерген каласкала.
Чопан жадно слушает товарища, а тот рассказывает ему, как ширится волна народных волнений.
Румелёв тышке Кугу Какшан гыч толын.
Пришел сюда Румелев с Большой Кокшаги.
Тушто сплавщик-влак выступленийлан ямдылалтыт, тыгак — Кундышыштат.
Там сплавщики тоже готовятся к выступлению против хозяина. То же происходит и на Кундыше.
— Калыкым оза ваштареш нӧлталаш тыштат чыла йӧн уло, — ойла Румелёв.
— Сейчас на сплаве есть все условия для того, чтобы поднять народ против хозяина, — говорит Румелёв.
— Кочкыш томам.
— Харчи у сплавщиков плохие.
Шукыштын бахилышт уке, йыдал йолын нӧрен коштыт.
У многих нет бахил, люди работают в лаптях.
Пашадар изи, паша кече коло шагатыш шуйна.
Жалованье грошевое. Рабочий день длится от зари до зари...
Чыла тиде калыкым тарваташ йӧным пуа.
Все это переполнило чашу терпения.
Ынде тудым палынем: чодыраште телым ыштыше пашазе-влак шукын улыт?
А, скажи мне, Чопан, много ли сейчас здесь из тех, кто работал в лесу зимой?
— Чылан гаяк тыште улыт.
— Почти все здесь.
— Нуно тыйым ала-мыняр гана мый дечем йодыныт. Тый дене пырля озам эше ик гана ишаш лиеш маныт.
Они не раз спрашивали о тебе, о том, что с тобой можно было бы еще раз прижать хозяина.
— Тыгай кумылан улыт гын, тугеже пеш сай.
— Это хорошо, что у них такое настроение.
Вашке, пеш вашке кугу тӱԏан тарвана, Чопан.
Скоро, очень скоро быть большой буре, Чопан.
Ме тидын нерген мондышаш огынал.
И нам здесь нельзя об этом забывать.
— Ну мо, меат пашалан пижына, — ӱшанлын каласыш Чопан.
— Ну, что ж примемся за дело и мы, — уверенно сказал Чопан.
Эрлан йӱр йӧршын чарныш.
К рассвету дождь перестал лить.
Шӱкшӧ игече нерген вондер лышташлаште кодшо чӱчалтыш-влак шарныктат, да лап вочшо шудышто чинче пырчыла лупс йылгыжеш.
О ненастье напоминали лишь капли, задержавшиеся на листочках кустов, да сверкали, как бриллианты, росинки на низко пригнувшейся траве.
Нугыдо ломберыште, кечан эрлан куанен, шӱшпык мурыжым шергылтара, а куэрыште куку пич йӱкын муралта.
В густом черемушнике, восхищаясь солнечным утром, соловей высвистывал трели, а в березняке гулко куковала кукушка.
Приказчик Горловым ончыктымыж почеш Эргубаев чылам верландарыш да мӧҥгешла кӱза.
Расставив своих людей, на реке так, как приказал Горлов, Эргубаев направился к кошевой.
Ошма чоҥган тура сер йымалне, козырёкдымо флотский картузым комдык шынден, Назаров шогылтеш.
Под крутым берегом, лихо сдвинув на затылок бескозырку, стоял Назаров.
Шокшылан кӧра тудо лавыраҥше тошто шем шинельжым ӧрдыжкӧ кудаш кудалтен; йоген толшо пырням, кужу вурдан пагор дене шӱкедыл, вӱд почеш виктарен колта, а шкеже кӱжгӧ йӱкшӧ дене эркынрак мура.
Ему стало жарко. Он сбросил с плеч отяжелевшую от дождя мокрую флотскую шинель и, ловко орудуя багром, снова принялся провожать вниз по течению бревна. И запел.
Пырня шуэнрак толаш тӱҥале.
Бревна пошли реже.
Назаров каналташ лие.
Назаров решил передохнуть.
Шинель кӱсен гыч тамак мешакым лукто. Мешак дене пырля ала-могай кагаз лекте.
Вместе с кисетом, который он достал из кармана шинели, в его руке оказалась бумажка.
Ала тиде расписке але вес иктаж-могай документ?
Может, это расписка или какой-нибудь документ?
Уке..
Нет...
Пашадарлан кошевойыш пурымыж годым Назаровлан нимогай кагазымат пуэн огытыл.
В кошевой, куда Назаров заходил за получкой, ему никакой бумажки не давали.
Тушто ала-мом возымо.
На ней что-то написано.
Буква-влакым пеш кужун уштаркален, ик ойым умылыш: «Пашазе ден кресаньык йолташ-влак!»
С трудом разбирая слова по складам, сплавщик прочел: «Товарищи рабочие и крестьяне!»
«О-о, — шоналтыш тудо, — «йолташ».
— О-го! — подумал он, — «товарищи».
Тиде оҥай...
Это интересно...
Тунеммыже Назаровын пеш шагал, школыш улыжат пел талук гына коштын.
Образования у Назарова почти никакого нет. В школу он ходил всего полгода.
Сандене тудо нелын лудеш: «кучедалмаш» лекте.
Поэтому и читает так плохо: получилось «борьба».
Тудо адак лудаш тӱҥалеш.
И он продолжает разбирать слова.
"А вет тиде кагазыште чыным возымо", — шоналтыш Назаров.
«А ведь верно написано в этой бумажке», — решил Назаров.
Кумло ий илен эртарымаштыже Иван Назаров эше сайжым ужын огыл.
Что, например, видел хорошего в жизни он, Назаров? За свои тридцать лет он не знал ни радости, ни счастья.
Шочын Юл вес велысе чуваш селаште.
Родился за Волгой, в глухом чувашском селе.