Legal Document

Category: 46

Text:
1. ΝΟΜΟΘΕΤ. ΔΙΑΤΑΓΜΑ υπ’ αριθ. 2620 της 17/28 Σεπτ.1953 Περί κυρώσεως της Συμβάσεως περί πολιτικών δικαιωμάτων της γυναικός, υπογραφείσης εν Νέα Υόρκη τη 1 Απριλίου 1953. Έχοντες υπ΄ όψει τας διατάξεις του άρθρου 35 του Συντάγματος και την από 4 Σεπτεμβρίου 1953 σύμφωνον γνώμην της κατά την παράγραφον 2 του αυτού άρθρου 35 Ειδικής Επιτροπής εκ Βουλευτών, προτάσει του Ημετέρου Υπουργικού Συμβουλίου απεφασίσαμεν και διατάσσομεν : ΄Αρθρον Μόνον Κυρούται, και έχει πλήρη και νόμιμον ισχύν, η εν Νέα Υόρκη, υπογραφείσα την 1ην Απριλίου 1953 Σύμβασις περί πολιτικών δικαιωμάτων της γυναικός.  Η ισχύς δια την Ελλάδα της εν λόγω πράξεως ης τα κείμενα έπονται εν γαλλικώ πρωτοτύπω και εν μεταφράσει εις την Ελληνικήν, άρχεται, συμφώνως προς το 6ον άρθρον αυτής, την 90ην ημέραν μετά την ημερομηνίαν της καταθέσεως του έκτου οργάνου κυρώσεως ή προσχωρήσεως. ΣΥΜΒΑΣΙΣ ΠΕΡΙ ΠΟΛΙΤΙΚΩΝ ΔΙΚΑΙΩΜΑΤΩΝ ΓΥΝΑΙΚΟΣ Τα Συμβαλλόμενα Μέρη: Προτιθέμενα να θέσωσιν εις εφαρμογήν την εις τον Χάρτην των Ηνωμένων Εθνών περιλαμβανομένην αρχήν της ισότητος δικαιωμάτων ανδρών και γυναικών, Αναγνωρίζοντα ότι έκαστος κέκτηται το δικαίωμα να λαμβάνη μέρος εις την διακυβέρνησιν της χώρας του απ’ ευθείας ή μέσω αντιπροσώπων ελευθέρως εκλεγομένων, ως και το δικαίωμα του καταλαμβάνειν, επ’ ίσοις όροις δημόσια λειτουργήματα εις την χώραν αυτού, εν τη επιθυμία των δε όπως εξισώσωσι το καθεστώς των ανδρών και το των γυναικών ως προς την απόλαυσιν και την άσκησιν πολιτικών δικαιωμάτων, συμφώνως προς τας διατάξεις του Χάρτου των Ηνωμένων Εθνών και την Παγκόσμιον Δήλωσιν των Ανθρωπίνων Δικαιωμάτων.  Αποφασίσαντα όπως, επί τω τέλει  τούτω, συνάψωσι Σύμβασιν , συνωμολόγησαν τας κάτωθι διατάξεις: ΄Αθρον 1. Αι γυναίκες θα δικαιούνται να εκλέγουν εις απάσας τας εκλογάς επί ίσοις όροις με τους άνδρας, άνευ ουδεμιάς, διακρίσεως. ΄Αρθρον 10. Ο Γενικός Γραμματεύς των Ηνωμένων Εθνών θα ανακοινοί εις άπαντα τα Μέλη των Ηνωμένων Εθνών, και εις τα αναφερόμενα εις το εδάφιον 1 του άρθρου 4 της παρούσης Συμβάσεως Κράτη μη μέλη, τα κάτωθι: α) Τας υπογραφάς, και τα όργανα κυρώσεως, τα κατατιθέμενα παρ’ αυτώ συμφώνως προς το άρθρον 4.  β) Τα όργανα  προσχωρήσεως, τα κατατιθέμενα παρ’ αυτώ συμφώνως προς το άρθρον 5.  γ) Την ημερομηνίαν καθ’ ήν η Σύμβασις αύτη τίθεται εν ισχύϊ, συμφώνως προς το άρθρον 6. δ) Τας γνωστοποιήσεις  και ανακοινώσεις, τας ληφθείσας υπ’ αυτού συμφώνως προς το άρθρον 7.  Σελ. 50 ε) Τας ανακοινώσεις καταγγελίας, τας ληφθείσας υπ’ αυτού συμφώνως προς το εδάφιον 1 του άρθρου 9.  στ) Την εκπνοήν της Συμβάσεως, συμφώνως προς το εδάφιον 2 του άρθρου 9. Άρθρον 11 1.Η Σύμβασις αύτη, ης τα κείμενα εις την Κινεζικήν, Αγγλικήν , Γαλλικήν, Ρωσσικήν και Ισπανικήν τυγχάνουν εξ ίσου  αυθεντικά, θέλει κατατεθή εις τα αρχεία των Ηνωμένων Εθνών.  2.Ο Γενικός Γραμματεύς των Ηνωμένων Εθνών θέλει διαβιβάση κεκυρωμένον αντίγραφον αυτής εις άπαντα τα Μέλη των Ηνωμένων Εθνών και εις τα Κράτη μη μέλη, τα αναφερόμενα εις το εδάφιον 1 του άρθρου 4.  Εις πίστωσιν των ανωτέρω οι  υπογεγραμμένοι δεόντως εξουσιοδοτημένοι υπό των οικείων αυτών Κυβερνήσεων. υπέγραψαν την παρούσαν Σύμβασιν, ήτις ηνοίχθη προς υπογραφήν εν Νέα Υόρκη τη 31 Μαρτίου 1953 Δια το ΑΦΓΑΝΙΣΤΑΝ: Δια την ΑΡΓΕΝΤΙΝΗΝ: Μετά επιφυλάξεων εις το άρθρον 9. ΡΟΔΟΛΦΟ ΜΟΥΝΙΟΖ Δια την ΑΥΣΤΡΑΛΙΑΝ: Δια το ΒΑΣΙΛΕΙΟΝ ΤΟΥ ΒΕΛΓΙΟΥ: Δια την ΒΟΛΙΒΙΑΝ: Καρμέν Σ. Β. ΝΤΕ ΛΟΖΑΔΑ 9 Απριλίου 1953.  Δια την ΒΡΑΖΙΛΙΑΝ: Δια την ΄Ενωσιν της ΒΙΡΜΑΝΙΑΣ: Δια την  ΣΟΣΙΑΛΙΣΤΙΚΗΝ ΣΟΒΙΕΤΙΚΗΝ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΝ ΤΗΣ ΛΕΥΚΟΡΩΣΣΙΑΣ: Μετά των επιφυλάξεων εις τα άρθρα 7 και 9, αίτινες περιλαμβάνονται εις το Πρωτόκολλον το καταρτισθέν κατά την υπογραφήν της παρούσης Συμβάσεως. Κ. Β. ΚΙΣΣΕΛΥΩΦ 1.Γ.ε.1 Πολιτικά δικαιώματα των γυναικών Αι επιφυλάξεις αύται έχουσιν ως έπεται: « Καθ΄ όσον αφορά το άρθρον 7: Η Κυβέρνησις της Σοσιαλιστικής Δημοκρατίας της Λευκορωσσίας δηλοί ότι διαφωνεί προς  την τελευταίαν φράσιν του άρθρου 7 κρίνει δε ότι το νομικόν αποτέλεσμα μιας επιφυλάξεως συνίσταται, εις το ότι η Σύμβασις ισχύει μεταξύ του διατυπώσαντος την επιφύλαξιν Κράτους και απάντων των λοιπών Κρατών – μερών της Συμβάσεως, εξαιρουμένου μόνον του τμήματος αυτής εις ο αναφέρεται η επιφύλαξις.  «Καθ’ όσον αφορά το άρθρο 9: Η Κυβέρνησις της Σοσιαλιστικής Δημοκρατίας της Λευκορωσσίας θεωρεί εαυτήν ως μη δεσμευομένην εκ των διατάξεων του άρθρου 9, δυνάμει του οποίου αι μεταξύ των συμβαλλομένων μερών διαφοραί αι αφορώσαι εις την ερμηνείαν ή την εφαρμογήν της παρούσης Συμβάσεως υποβάλλονται, αιτήσει οιουδήποτε εκ των διαφωνούντων μερών, εις την κρίσιν του Διεθνούς Δικαστηρίου Δικαιοσύνης και δηλοί ότι δια την υποβολήν διαφοράς τινος εις την κρίσιν του Διεθνούς Δικαστηρίου Δικαιοσύνης απαραίτητος τυγχάνει, εις εκάστην περίπτωσιν, η συμφωνία πάντων των διαφωνούντων μερών».  Δια τον ΚΑΝΑΔΑΝ Δια την ΧΙΛΗΝ: Ρουδεσίνδο ΟΡΤΕΓΑ Γαβριέλλα ΜΙΣΤΡΑΛ Δια την Κίναν: Δια την ΚΟΛΟΜΒΙΑΝ: Δια την ΚΩΣΤΑ – ΡΙΚΑ ΤΑΤΤΕΝΜΠΑΧ Δια την ΚΟΥΒΑΝ: Δρ. Εμίλιο Νούνιεθ ΠΟΡΤΟΥΟΝΔΟ  Δια την ΤΣΕΧΟΣΛΟΒΑΚΙΑΝ: Μετά των επιφυλάξεων εις τα άρθρα 7 και 9 των κατακεχωρισμένων εις το πρακτικόν υπογραφής. ΤΖ. ΝΟΣΕΚ.  Αι επιφυλάξεις αύται έχουσιν ως έπεται: «Η Κυβέρνησις της Τσεχοσλοβακικής Δημοκρατίας δηλοί ότι διαφωνεί προς την τελευταίαν φράσιν του άρθρου 7, κρίνει δε ότι το νομικόν αποτέλεσμα της επιφυλάξεως ταύτης συνίσταται εις το ότι η Σύμβασις ισχύει μεταξύ του διατυπώσαντος την επιφύλαξιν κράτους και πάντων των λοιπών συνυπογραψάντων την Σύμβασιν, εξαιρουμένου μόνον του τμήματος της παραγράφου εις ην αναφέρεται η επιφύλαξις.  «Η Κυβέρνησις της Τσεχοσλοβακικής Δημοκρατίας θεωρεί εαυτήν ως μη δεσμευομένην εκ των διατάξεων του άρθρου 9 καθ’ ο αι μεταξύ των συμβαλλομένων μερών διαφοραί ως προς την ερμηνείαν και την εφαρμογήν της παρούσης Συμβάσεως θα υποβάλλωνται, αιτήσει οιουδήποτε εκ των διαφωνούντων μερών, εις την κρίσιν του Διεθνούς Δικαστηρίου Δικαιοσύνης δηλοί δε ότι δια την υποβολήν διαφοράς τινός εις την κρίσιν του  Διεθνούς Δικαστηρίου Δικαιοσύνης απαραίτητος τυγχάνει η εις εκάστην συγκεκριμένην περίπτωσιν συμφωνία πάντων των διαφωνούντων μερών».  Δια την ΔΑΝΙΑΝ: Δια την ΔΟΜΙΝΙΚΙΑΝΗΝ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΝ: Ιωακείμ Ε. ΣΑΛΑΖΑΡ Μινέρβα ΜΠΕΡΝΑΡΔΙΝΟ Δια τον ΙΣΗΜΕΡΙΝΟΝ: Η Κυβέρνησις του Ισημερινού υπέγραψε την παρούσαν Σύμβασιν μετά μιας επιφυλάξεως σχετιζομένης προς τας τελευταίας λέξεις του άρθρου 1 δηλαδή τας λέξεις «άνευ ουδεμιάς διακρίσεως». Πράγματι, το πολιτικόν Σύνταγμα της Δημοκρατίας, εις το άρθρον 22 αυτού, καθορίζει ότι, η, εκλογή εις τας λαϊκάς εκλογάς τυγχάνει υποχρεωτική δια τους άνδρας και προαιρετική δια τας γυναίκας».  Ζοζέ Β. ΤΡΟΥΧΙΛΛΟ Δια την ΑΙΓΥΠΤΟΝ: Δια το ΣΑΛΒΑΔΩΡ: Δια την ΑΙΘΙΟΠΙΑΝ: Άτο Ζαβδέ Γκάβρε ΧΕΥΒΟΤ Δια την ΓΑΛΛΙΑΝ  Μετά της επιφυλάξεως της καταχωρηθείσης εις το πρακτικόν της υπογραφής.  Μ. Χ. Λ. ΕΦΩΣΕ Η επιφύλαξις αύτη έχει ως ακολούθως: « Η Γαλλική Κυβέρνησις, λαμβάνουσα υπ’ όψιν τα εις ωρισμένα εδάφη τηρούμενα έθιμα και παραδόσεις, επιφυλάσσει εις εαυτήν το δικαίωμα να αναβάλη την εφαρμογήν  της παρούσης Συμβάσεως εν σχέσει προς τας κατοικούσας εις τα εν λόγω εδάφη γυναίκας αίτινες επικαλούνται τοιαύτα έθιμα και παραδόσεις.  Δια την ΕΛΛΑΔΑ: Αλέξιος ΚΥΡΟΥ 1 Απριλίου 1953. Δια την ΓΟΥΑ ΤΕΜΑΛΑΝ: Μετ’ επιφυλάξεων αναφερομένων εις το άρθρον 9 της Συμβάσεως και εξυπακουομένου ότι η Σύμβασις θα εφαρμοσθή συμφώνως προς το Εθνικόν πολιτικόν Σύνταγμα εις τας γυναίκας αίτινες είναι πολίται της Γουατεμάλας. Εδουάρδο Καστίλλο ΑΡΡΙΟΛΑ Δια την ΧΑΪΤΗΝ: Δια το ΧΟΝΔΟΥΡΑΣ: Δια την ΙΣΛΑΝΔΙΑΝ: Δια τας ΙΝΔΙΑΣ: Μετά της ακολούθου επιφυλάξεως: « Αι διατάξεις του άρθρου 3 της Συμβάσεως δεν εφαρμόζωνται προκειμένου περί στρατολογίας  και περί των όρων  υπηρεσίας εις τας  ενόπλους δυνάμεις των Ινδιών ή εις τας δυνάμεις τας επιφορτισμένας με την τήρησιν της δημοσίας τάξεως εις τας Ινδίας».  Ραζεσβάρ ΝΤΑΓΙΑΡ Τη 29 Απριλίου 1953 Σελ. 51 Πολιτικά δικαιώματα των γυναικών 1.Γ.ε.1 Δια την ΙΝΔΟΝΗΣΙΑΝ: Λ.Ν. ΠΑΛΑΡ. Δια το ΙΡΑΝ: Δια το ΙΡΑΚ: Δια το ΙΣΡΑΗΛ: Αμπά ΕΜΠΑΝ 14 Απριλίου 1953 Δια τον ΛΙΒΑΝΟΝ:  Δια την ΛΙΒΕΡΙΑΝ: Δια το Μέγα Δουκάτον του ΛΟΥΞΕΜΒΟΥΡΓΟΥ: Δια το ΜΕΞΙΚΟΝ: Μετά της επιφυλάξεως της διατυπωθείσης εις την κατατεθείσαν σήμερον δήλωσιν.  Ραφαήλ ΝΤΕ ΛΑ ΚΟΛΙΝΑ δήλωσις: Δηλούται ρητώς ότι η Κυβέρνησις του Μεξικού δεν θέλει καταθέσει το όργανον αυτής κυρώσεως της Συμβάσεως προ της θέσεως εν ισχύι της υπό κατάρτισιν αναθεωρήσεως του πολιτικού Συντάγματος των Ηνωμένων Πολιτειών του Μεξικού, ήτις έχει ως αντικείμενον την εις τας Μεξικανίδας γυναίκας απονομήν πολιτικών δικαιωμάτων.  Δια το Βασίλειον των ΚΑΤΩ ΧΩΡΩΝ: Δια την ΝΕΑΝ ΖΗΛΑΝΔΙΑΝ: Δια την ΝΙΚΑΡΑΓΟΥΑΝ: Δια το Βασίλειον της ΝΟΡΒΗΓΙΑΣ: Δια το ΠΑΚΙΣΤΑΝ: Δια τον ΠΑΝΑΜΑΝ: Δια την ΠΑΡΑΓΟΥΑΗΝ: Δια το ΠΕΡΟΥ: Δια την Δημοκρατίαν των ΦΙΛΙΠΠΙΝΩΝ: Δια την ΠΟΛΩΝΙΑΝ: Μετά των  επιφυλάξεων των σχετιζομένων προς τα άρθρα 7 και 9 διατυπωθεισών εις το ειδικόν πρακτικόν το καταρτισθέν κατά την υπογραφήν της παρούσης Συμβάσεως. Χ. ΜΠΥΡΕΚΙ Σελ. 52 Αι επιφυλάξεις αύται έχουσιν ως ακολούθως: «Η Κυβέρνησις της Λαϊκής Δημοκρατίας της Πολωνίας δηλοί ότι διαφωνεί προς την τελευταίαν φράσιν του άρθρου 7 κρίνει δε ότι αι νομικαί συνέπειαι της επιφυλάξεως ταύτης συνίστανται εις το ότι η Σύμβασις ισχύει μεταξύ του διατυπώσαντος ταύτην κράτους και πάντων των λοιπών συνυπογραψάντων την Σύμβασιν, εξαιρουμένου μόνον του τμήματος της παραγράφου εις ην αναφέρεται η επιφύλαξις.  «Η Κυβέρνησις της Λαϊκής Δημοκρατίας της Πολωνίας θεωρεί εαυτήν ως μη δεσμευμένην εκ των διατάξεων του άρθρου 9 καθ’ ο αι μεταξύ των Συμβαλλομένων μερών διαφοραί ως προς την ερμηνείαν και την εφαρμογήν της παρούσης Συμβάσεως θα υποβάλλωνται, αιτήσει οιουδήποτε εκ των διαφωνούντων μερών, εις την κρίσιν του Διεθνούς Δικαστηρίου Δικαιοσύνης δηλοί δε ότι δια την υποβολήν διαφοράς τινος εις την κρίσιν του Διεθνούς Δικαστηρίου Δικαιοσύνης απαραίτητος τυγχάνει η εις εκάστην συγκεκριμένην περίπτωσιν συμφωνία πάντων των διαφωνούντων μερών».  Δια την Σαουδικήν ΑΡΑΒΙΑΝ: Δια την ΣΟΥΗΔΙΑΝ: Δια την ΣΥΡΙΑΝ: Δια την ΤΑΙΛΑΝΔΗΝ: Δια την ΤΟΥΡΚΙΑΝ: Δια την ΣΟΣΙΑΛΙΣΤΙΚΗΝ ΣΟΒΙΕΤΙΚΗΝ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΝ ΤΗΣ ΟΥΚΡΑΝΙΑΣ: 1.Γ.ε.1 Πολιτικά δικαιώματα των γυναικών Μετά των επιφυλάξεων εις τα άρθρα 7 και 9 αίτινες περιλαμβάνονται εις το ειδικόν πρωτόκολλον το καταρτισθέν κατά την υπογραφήν της παρούσης Συμβάσεως. Α. Μ. ΜΠΑΡΑΝΟΒΣΚΥ  Αι επιφυλάξεις αύται έχουσιν ως ακολούθως: «Η Κυβέρνησις της Σοσιαλιστικής Σοβιετικής Δημοκρατίας της Ουκρανίας δηλοί ότι διαφωνεί προς την τελευταίαν φράσιν του άρθρου 7 κρίνει δε ότι αι νομικαί συνέπειαι μιας επιφυλάξεως συνίστανται εις το ότι η Σύμβασις ισχύει μεταξύ του διατυπώσαντος ταύτην κράτους και πάντων των λοιπών συνυπογραψάντων την Σύμβασιν, εξαιρουμένου μόνον του τμήματος της παραγράφου εις ην αναφέρεται η επιφύλαξις».  «Η Κυβέρνησις της Σοσιαλιστικής Σοβιετικής Δημοκρατίας της Ουκρανίας θεωρεί εαυτήν ως μη δεσμευμένην εκ των διατάξεων του άρθρου 9 καθ’ ο αι μεταξύ των Συμβαλλομένων μερών διαφοραί ως προς την ερμηνείαν και την εφαρμογήν της παρούσης Συμβάσεως θα υποβάλλωνται, αιτήσει οιουδήποτε εκ των διαφωνούντων μερών εις την κρίσιν του Διεθνούς Δικαστηρίου Δικαιοσύνης δηλοί δε ότι δια την υποβολήν διαφοράς τινος εις την κρίσιν του Διεθνούς Δικαστηρίου Δικαιοσύνης απαραίτητος τυγχάνει η εις εκάστην συγκεκριμένην περίπτωσιν συμφωνία πάντων των διαφονούντων μερών. Δια την ΝΟΤΙΟΑΦΡΙΚΑΝΙΚΗΝ ΕΝΩΣΙΝ: Δια την ΕΝΩΣΙΝ ΤΩΝ ΣΟΣΙΑΛΙΣΤΙΚΩΝ ΣΟΒΙΕΤΙΚΩΝ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΩΝ: Μετά των επιφυλάξεων εις τα άρθρα 7 και 9 αίτινες αναφέρονται εις το πρωτόκολλον το καταρτισθέν κατά την υπογραφήν της παρούσης Συμβάσεως. Β. Α. ΖΟΡΙΝ Αι επιφυλάξεις αύται έχουσιν ως ακολούθως: «Η Κυβέρνησις της Ενώσεως των Σοσιαλιστικών Σοβιετικών Δημοκρατιών δηλοί ότι διαφωνεί προς την τελευταίαν φράσιν του άρθρου 7 κρίνει δε ότι αι νομικαί συνέπειαι μιας επιφυλάξεως συνίστανται εις το ότι η Σύμβασις ισχύει μεταξύ του διατυπώσαντος ταύτην κράτους και πάντων των λοιπών συνυπογραψάντων την Σύμβασιν, εξαιρουμένου μόνον του τμήματος της παραγράφου εις ην αναφέρεται η επιφύλαξις.  « Η Κυβέρνησις της Ενώσεως των Σοσιαλιστικών Σοβιετικών Δημοκρατιών θεωρεί εαυτήν ως μη δεσμευομένην εκ των διατάξεων του άρθρου 9 καθ’ ό αι μεταξύ των Συμβαλλομένων μερών διαφοραί ως προς την ερμηνείαν και την εφαρμογήν της παρούσης Συμβάσεως θα υποβάλλωνται, αιτήσει οιουδήποτε εκ των διαφωνούντων μερών, εις την κρίσιν του Διεθνούς Δικαστηρίου Δικαιοσύνης, δηλοί δε ότι δια την υποβολήν διαφοράς τινος εις την κρίσιν του Διεθνούς Δικαστηρίου Δικαιοσύνης απαραίτητος τυγχάνει η εις εκάστην συγκεκριμένην περίπτωσιν συμφωνία πάντων των διαφωνούντων μερών». Δια το ΗΝΩΜΕΝΟΝ ΒΑΣΙΛΕΙΟΝ ΤΗΣ ΜΕΓΑΛΗΣ ΒΡΕΤΑΝΝΙΑΣ ΚΑΙ ΤΗΣ ΒΟΡΕΙΟΥ ΙΡΛΑΝΔΙΑΣ: Δια τας ΗΝΩΜΕΝΑΣ ΠΟΛΙΤΕΙΑΣ ΤΗΣ ΑΜΕΡΙΚΗΣ: Δια την ΟΥΡΑΓΟΥΑΗΝ: Δια την ΒΕΝΕΖΟΥΕΛΑΝ: Δια την ΥΕΜΕΝΗΝ: Δια την ΓΙΟΥΓΚΟΣΛΑΒΙΑΝ: Λέο ΜΑΤΕΣ ΄Ο,τι ακριβές αντίγραφον Δια τον Γενικόν Γραμματέα  Κ. ΣΤΑΥΡΟΠΟΥΛΟΣ Διευθυντής επιφωρτισμένος με το Νομικόν ΤΜΉΜΑ ΄Αρθρον 2. Αι γυναίκες θα δικαιούνται να εκλέγωνται εις άπαντα τα δημόσια εκλεγόμενα σώματα, τα καθοριζόμενα υπό του εθνικού δικαίου, επί ίσοις όροις με τους άνδρας, άνευ ουδεμιάς διακρίσεως. Άρθρον 3. Αι γυναίκες θα δικαιούνται να διορίζονται εις δημοσίας θέσεις και να ασκώσιν άπαντα τα δημόσια λειτουργήματα, τα καθοριζόμενα υπό του εθνικού δικαίου, επί ίσοις όροις με τους άνδρας, άνευ ουδεμιάς διακρίσεως. Άρθρον 4. 1.Η Σύμβασις αύτη θα είναι ανοικτή προς υπογραφήν εις οιονδήποτε μέλος των Ηνωμένων Εθνών ή οιονδήποτε έτερον Κράτος, προς το οποίον απηυθύνθη σχετική πρόσκλησις της Γενικής συνελεύσεως.  2.Η Σύμβασις αύτη θέλει κυρωθή και τα όργανα της κυρώσεως θέλουν κατατεθή παρά τω Γενικώ Γραμματεί των Ηνωμένων Εθνών.  ΄Αρθρον 5. 1.Η Σύμβασις αύτη θα είναι ανοικτή προς προσχώρησιν εις άπαντα τα Κράτη, τα αναφερόμενα εις το εδάφιον 1 του άρθρου 4. 2.Η προσχώρησις θα συντελήται δια καταθέσεως του οργάνου προσχωρήσεως παρά τω Γενικώ Γραμματεί των Ηνωμένων Εθνών.  ΄Αρθρον 6. 1.Η Σύμβασις αύτη θέλει τεθή εν ισχύϊ την 90ην ημέραν μετά την ημερομηνίαν της καταθέσεως του έκτου οργάνου κυρώσεως ή προσχωρήσεως.  2.Δι’ έκαστον Κράτος, κυρούν ή προσχωρούν εις την Σύμβασιν μετά την κατάθεσιν του έκτου οργάνου κυρώσεως ή προσχωρήσεως , η Σύμβασις θέλει τεθή εν ισχύϊ την 90ην ημέραν από της καταθέσεως υπό του Κράτους τούτου του οργάνου κυρώσεως ή προσχωρήσεως αυτού.  Σελ. 49 Πολιτικά δικαιώματα των γυναικών 1.Γ.ε.1 ΄Αρθρον 7. Εάν κατά την στιγμήν της υπογραφής, της κυρώσεως ή της προσχωρήσεως Κράτος τι διατυπώση επιφύλαξιν σχετικήν προς οιονδήποτε εκ των άρθρων της Συμβάσεως ταύτης, ο Γενικός Γραμματεύς θέλει ανακοινώση το κείμενον της επιφυλάξεως εις άπαντα τα Κράτη τα οποία τυγχάνουν ή δύνανται να καταστούν, συμβαλλόμενα μέρη εις την Σύμβασιν. Οιονδήποτε Κράτος,  έχον αντιρρήσεις ως προς την επιφύλαξιν δύναται εντός διαστήματος 90 ημερών από της ημερομηνίας της εν λόγω ανακοινώσεως (ή κατά την ημέραν καθ’ ήν θα καταστή συμβαλλόμενον μέρος εις την Σύμβασιν), να γνωστοποιήση εις τον Γενικόν Γραμματέα ότι δεν αποδέχεται αυτήν. Εν τοιαύτη περιπτώσει, η Σύμβασις δε θέλει ισχύση μεταξύ του Κράτους τούτου και του Κράτους του διατυπούντος την επιφύλαξιν.  Άρθρον 8. 1.Οιονδήποτε Κράτος δύναται να καταγγείλη την Σύμβασιν δι’ εγγράφου ανακοινώσεως εις τον Γενικόν Γραμματέα των Ηνωμένων εθνών. Η καταγγελία θα επιφέρη αποτέλεσμα εν έτος μετά την ημερομηνίαν της υπό του Γενικού Γραμματέως λήψεως της ανακοινώσεως. 2.Η Σύμβασις αύτη θα παύση  ισχύουσα από της ημερομηνίας καθ’ ήν θα καταστή αποτελεσματική καταγγελία τις μειούσα τον αριθμόν των συμβαλλομένων μερών εις ολιγώτερα των 6. ΄Αρθρον 9. Οιαδήποτε διαφορά, ήτις ήθελε γεννηθή μεταξύ δύο ή περισσοτέρων συμβαλλομένων Κρατών αναφορικώς  προς την ερμηνείαν ή την εφαρμογήν της εν λόγω Συμβάσεως, και ήτις δεν ήθελε κανονισθή δια διαπραγματεύσεων, θα παραπέμπηται, αιτήσει παντός ενδιαφερομένου εις την διαφοράν μέρους, εις το Διεθνές Δικαστήριον, ίνα τούτο αποφανθή επ’ αυτής, εκτός εάν επέλθη συμφωνία επί άλλου τρόπου διακανονισμού.