Legal Document

Category: 12

Text:
16. ΝΟΜΟΘΕΤ. ΔΙΑΤΑΓΜΑ υπ’ αριθ. 766 της 14 Δεκ. 1970/26 Απρ. 1971 (ΦΕΚ Α΄ 83)  Περί κυρώσεως της εν Γουαδαλαχάρα, τη 18.9.1961 υπογραφείσης, συμπληρωματικής της Συμβάσεως Βαρσοβίας, Συμβάσεως, δια την ενοποίησιν κανόνων τινών σχετικών προς την πραγματοποιουμένην υπό προσώπου διαφόρου του συμβατικού μεταφορέως διεθνή αεροπορικήν μεταφοράν. Άρθρον μόνον. Κυρούται και έχει ισχύν νόμου η εν Γουαδαλαχάρα τη 18-9-1961 υπογραφείσα συμπληρωματική της Συμβάσεως Βαρσοβίας, Σύμβασις, δια την ενοποίησιν κανόνων τινών σχετικών προς την πραγματοποιουμένην υπό προσώπου διαφόρου του συμβατικού μεταφορέως διεθνή αεροπορικήν μεταφοράν, της οποίας το κείμενον έπεται εν Γαλλικώ πρωτοτύπω και Ελληνική μεταφράσει. ΣΥΜΒΑΣΙΣ Συμπληρωματική της Συμβάσεως Βαρσοβίας, δια την ενοποίησιν κανόνων τινών σχετικών προς την πραγματοποιουμένην υπό προσώπου διαφόρου του συμβατικού μεταφορέως διεθνή αεροπορικήν μεταφοράν. Τα υπογράψαντα την παρούσαν σύμβασιν Κράτη: Λαβόντα υπ’ όψιν ότι η Σύμβασις της Βαρσοβίας δεν περιέχει ειδικήν διάταξιν σχετικήν προς την διεθνή αεροπορικήν μεταφοράν την πραγματοποιουμένην υπό προσώπου όπερ δεν είναι μέρος εν τη συμβάσει μεταφοράς. Λαβόντα υπ’ όψιν ότι είναι όθεν επιθυμητόν όπως διατυπωθούν κανόνες εφαρμοστέοι δια την περίπτωσιν ταύτην. Συνεφώνησαν επί των κατωτέρω: Άρθρον Ι. Εν τη παρούση Συμβάσει: α)«Σύμβασις Βαρσοβίας» σημαίνει είτε την υπογραφείσαν εν Βαρσοβία την 12ην Οκτωβρίου 1929 Σύμβασιν περί ενοποιήσεως κανόνων τινών σχετικών προς την διεθνή αεροπορικήν μεταφοράν, είτε την Σύμβασιν ταύτην ως ετροποποιήθη εν Χάγη εν έτει 1955, αναλόγως του εάν η μεταφορά, κατά τους όρους της Συμβάσεως της προβλεπομένης υπό του εδαφίου β΄, διέπεται υπό της μιας ή της ετέρας Συμβάσεως. β)«Συμβατικός μεταφορεύς» σημαίνει πρόσωπον μέρος εις σύμβασιν μεταφοράς διεπομένης υπό της Συμβάσεως Βαρσοβίας και συναφθείσης μετά επιβάτου ή αποστολέως ή μετά προσώπου ενεργούντος δια λογαριασμόν του επιβάτου ή του αποστολέως. γ)«Πραγματικός μεταφορεύς» σημαίνει πρόσωπον διάφορον του συμβατικού μεταφορέως, όπερ δυνάμει εξουσιοδοτήσεως παρασχεθείσης υπό του συμβατικού μεταφορέως, όπερ πραγματοποιεί εν όλω ή εν μέρει την προβλεπομένην εν τω εδαφίω, 3) μεταφοράν, πλην όμως δεν είναι καθ’ όσον αφορά το υπ’ αυτού πραγματοποιούμενον μέρος της μεταφοράς διαδοχικός μεταφορεύς, κατά την έννοιαν της Συμβάσεως Βαρσοβίας. Τοιαύτη εξουισοδότησις τεκμαίρεται, ελλείψει αποδείξεων περί του αντιθέτου. Άρθρον ΙΙ. Εκτός αντιθέτου διατάξεως της παρούσης Συμβάσεως εάν ο πραγματικός μεταφορεύς πραγματοποιή εν όλω ή εν μέρει μεταφοράν ήτις, συμφώνως προς την προβλεπομένην εις το άρθρον 1 εδάφ. β΄ σύμβασιν, διέπεται υπό της Συμβάσεως της Βαρσοβίας ο συμβατικός μεταφορεύς και ο πραγματικός μεταφορεύς υπόκεινται εις τους κανόνας της Συμβάσεως της Βαρσοβίας, ο μεν πρώτος, δια το σύνολον της προβλεπομένης εις την σύμβασιν μεταφοράς, ο δε δεύτερος μόνον δια την υπ’ αυτού πραγματοποιουμένην τοιαύτην.    Άρθρον ΙΙΙ. 1.Αι πράξεις και παραλείψεις του πραγματικού μεταφορέως ή των υπ’ αυτού προστιθέντων, ενεργούντων εν τη εκτελέσει των καθηκόντων των, αι σχέσιν έχουσαι με την μεταφοράν την πραγματοποιουμένην υπό του πραγματικού μεταφορέως, θεωρούνται ωσαύτως ως πράξεις και παραλείψεις του συμβατικού μεταφορέως. 2.Αι πράξεις και παραλείψεις του συμβατικού μεταφορέως ή των υπ’ αυτού προστιθέντων, ενεργούντων εν τη εκτελέσει των καθηκόντων των, αι σχέσιν έχουσαι με την μεταφοράν την πραγματοποιουμένην υπό του πραγματικού μεταφορέως, θεωρούνται ως πράξεις και παραλείψεις του πραγματικού μεταφορέως. Εν τούτοις ουδεμία των πράξεων ή παραλείψεων τούτων θα υποβάλη τον πραγματικόν μεταφορέα εις ευθύνην υπερβαίνουσαν τα υπό του άρθρου 22 της Συμβάσεως Βαρσοβίας προβλεπόμενα όρια. Ουδεμία ειδική συμφωνία δυνάμει της οποίας συμβατικός μεταφορεύς αναλαμβάνει υποχρεώσεις μη επιβαλλομένας υπό της Συμβάσεως Βαρσοβίας, ή ουδεμία παραίτησις από των προβλεπομένων υπό της εν λόγω Συμβάσεως δικαιωμάτων ή ουδεμία ειδική δήλωσις αξίας κατά την παράδοσιν εις τον προορισμόν, περί ης προβλέπει το άρθρον 22 της εν λόγω Συμβάσεως, θα έχουν ισχύν καθ’ όσον αφορά τον πραγματικόν μεταφορέα, εκτός συγκαταθέσεως του τελευταίου τούτου. Άρθρον ΙV. Αι κοινοποιοούμεναι προς τον μεταφορέα εντολαί ή διαμαρτυρίαι κατ’ εφαρμογήν της Συμβάσεως Βαρσοβίας, έχουν το αυτό αποτέλεσμα είτε αύται απευθύνονται προς τον συμβατικόν μεταφορέα είτε προς τον πραγματικόν τοιούτον. Εν τούτοις αι εντολαί περί ων το Άρθρον 12 της Συμβάσεως Βαρσοβίας δεν έχουν αποτέλεσμα ειμή μόνον εάν απευθύνωνται προς τον συμβατικόν μεταφορέα. Άρθρον V. Καθ’ όσον αφορά την πραγματοποιηθείσαν υπό του πραγματικού μεταφορέως μεταφοράν, πας προστιθείς υπό του μεταφορέως τούτου ή υπό του συμβατικού μεταφορέως, εφ’ όσον αποδείξει ότι ενήργησεν εν τη εκτελέσει των καθηκόντων του, δύναται να επικαλεσθή τα όρια της ευθύνης άτινα, δυνάμει της παρούσης Συμβάσεως, εφαρμόζονται δια τον μεταφορέα, του οποίου είναι υποκατάστατος εκτός εάν αποδειχθή ότι ενήργησε κατά τοιούτον τρόπον ώστε να μη είναι δυνατή η δυνάμει της Συμβάσεως Βαρσοβίας επίκλησις των ορίων ευθύνης. Άρθρον VI. Όσον αφορά την μεταφοράν την πραγματοποιουμένην υπό του πραγματικού μεταφορέως το συνολικόν ποσόν της αποζημιώσεως το οποίον δύναται να επιτευχθή εις βάρος του μεταφορέως τούτου, του συμβατικού μεταφορέως και των υπ’ αυτών προστηθέντων, εφ’ όσον ενήργησαν εν τη εκτελέσει των καθηκόντων των, δεν δύναται να υπερβή το μέγιστον ποσόν αποζημιώσεως δια του οποίου θα ηδύνατο να επιβαρυνθή δυνάμει της παρούσης Συμβάσεως είτε ο συμβατικός μεταφορεύς, είτε ο πραγματικός μεταφορεύς, υπό την επιφύλαξιν ότι ουδέν των αναφερομένων εν τω παρόντι άρθρω προσώπων θα ηδύνατο να θεωρηθή υπεύθυνον δια ποσόν υπερβαίνον το εφαρμοστέον δι’ αυτό όριον.    (Μετά την σελ. 920,16) Σελ. 920,17 Τεύχος 421-Σελ. 137 Πολυεθνείς Αεροπορικές Συμβάσεις 38.Π.α.16   373 Άρθρον VII. Πάσα περί αποζημιώσεως αγωγή, σχέσιν έχουσα με την πραγματοποιουμένην υπό του πραγματικού μεταφορέως μεταφοράν, δύναται να εγερθή κατ’ επιλογήν του ενάγοντος είτε κατά του μεταφορέως τούτου, είτε κατά του συμβατικού μεταφορέως είτε κατά αμφοτέρων τούτων σωρευτικώς ή κεχωρισμένως. Εάν η αγωγή εγερθή κατά ενός μόνον εκ των μεταφορέων τούτων, ο μεταφορεύς ούτος θα έχη δικαίωμα να προσεπικαλέση τον έτερον μεταφορέα ίνα παρέμβη ενώπιον του δικαστηρίου, των εκ της τοιαύτης παρεμβάσεως αποτελεσμάτων ως και της όλης διαδικασίας διεπομένων υπό του δικαίου του επιληφθέντος της υποθέσεως δικαστηρίου. Άρθρον VΙΙΙ. Πάσα περί ευθύνης αγωγή, προβλεπομένη υπό του άρθρου VΙΙ της παρούσης Συμβάσεως, δέον να εγερθή κατ’ επιλογήν του ενάγοντος, είτε ενώπιον ενός των δικαστηρίων ενώπιον των οποίων δύναται, συμφώνως προς το άρθρον 28 της Συμβάσεως Βαρσοβίας, να εγερθή αγωγή κατά του συμβατικού μεταφορέως είτε ενώπιον του δικαστηρίου της κατοικίας του πραγματικού μεταφορέως ή της κυρίας έδρας της επιχειρήσεώς του. Άρθρον IX. 1.Πάσα ρήτρα περί απαλλαγής του συμβατικού ή του πραγματικού μεταφορέως από της προβλεπομένης υπό της παρούσης Συμβάσεως ευθύνης των, ή περί καθορισμού ορίων ευθύνης κατωτέρων των οριζομένων υπό της παρούσης συμβάσεως, είναι άκυρος και ανίσχυρος εν τούτοις η ακυρότης της τοιαύτης ρήτρας δεν συνεπάγεται και την ακυρότητα της συμβάσεως, η οποία εξακολουθεί να υπόκειται εις τας διατάξεις της παρούσης Συμβάσεως. 2.Όσον αφορά την πραγματοποιουμένην υπό του πραγματικού μεταφορέως μεταφοράν, η προηγουμένη παράγραφος δεν θα έχη εφαρμογήν επί των ρητρών των σχετικών προς την απώλειαν ή ζημίαν την προκύπτουσαν εξ αυτής της φύσεως ή εξ ιδίου ελαττώματος των μεταφερομένων εμπορευμάτών. 3.Πάσαι αι ρήτραι της συμβάσεως μεταφοράς και πάσαι αι προγενέστεραι της ζημίας ειδικαί συμφωνίαι, δια των οποίων τα συμβαλλόμενα μέρη ήθελον παρεκλίνει των κανόνων της παρούσης Συμβάσεως, είτε δια του καθορισμού του εφαρμοστέου νόμου, είτε δια της τροποποιήσεως τινός των περί αρμοδιότητος κανόνων, είναι άκυροι. Εν τούτοις, προκειμένου περί της μεταφοράς εμπορευμάτων, αι περί διαιτησίας ρήτραι επιτρέπονται, εντός των ορίων της παρούσης Συμβάσεως οσάκις η διαιτησία πρόκειται να λάβη χώραν εις τους εν τω άρθρω VIIΙ προβλεπομένους τόπους αρμοδιότητος των δικαστηρίων.    Σελ. 920,18 Τεύχος 421-Σελ. 138 38.Π.α.16 Πολυεθνείς Αεροπορικές Συμβάσεις   374 Άρθρον Χ. Υπό την επιφύλαξιν του άρθρου VII ουδεμία διάταξις της παρούσης Συμβάσεως δύναται να ερμηνευθή ως επηρεάζουσα τα υφιστάμενα μεταξύ των δύο μεταφορέων δικαιώματα και υποχρεώσεις. Άρθρον ΧΙ. Μέχρι της ημερομηνίας καθ’ ην η παρούσα Σύμβασις θέλει τεθή εν ισχύϊ συμφώνως προς τας διατάξεις του Άρθρου ΧΙΙΙ, θα παραμείνη ανοικτή προς υπογραφήν υπό παντός Κράτους το οποίον κατά την ημερομηνίαν ταύτην θα είναι μέλος του Οργανισμού Ηνωμένων Εθνών ή οιουδήποτε των Ειδικευμένων Οργανισμών. Άρθρον ΧΙΙ 1.Η παρούσα Σύμβασις υπόκειται εις την επικύρωσιν των υπογραψάντων Κρατών. 2.Τα όργανα επικυρώσεως κατατίθενται παρά τη Κυβερνήσει των Ηνωμένων Πολιτειών του Μεξικού. Άρθρον ΧΙΙΙ. 1.Ευθύς ως πέντε υπογράψαντα Κράτη καταθέσουν τα όργανα επικυρώσεως της παρούσης Συμβάσεως, αύτη θέλει τελή εν ισχύϊ μεταξύ τούτων την ενενηκοστήν ημέραν από της ημερομηνίας καταθέσεως του πέμπτου οργάνου επικυρώσεως. Θα τίθεται εν ισχύϊ ως προς έκαστον Κράτος επικυρούν ταύτην μεταγενεστέρως, την ενενηκοστήν ημέραν από της ημερομηνίας καταθέσεως του οργάνου επικυρώσεως αυτού. 2.Ευθύς ως η παρούσα Σύμβασις τεθή εν ισχύϊ, θα καταχωρισθή παρά τω Οργανισμώ Ηνωμένων Εθνών και τω Οργανισμώ Διεθνούς πολιτικής Αεροπορίας υπό της Κυβερνήσεως των Ηνωμένων Πολιτειών του Μεξικού. Άρθρον ΧΙV. 1.Η παρούσα Σύμβασις μετά την έναρξιν της ισχύος της θα παραμείνη ανοικτή προς προσχώρησιν υπό παντός Κράτους μέλους του Οργανισμού Ηνωμένων Εθνών ή οιουδήποτε των Ειδικευμένων Οργανισμών 2.Η προσχώρησις αύτη θα πραγματοποιήται δια της καταθέσεως του οργάνου προσχωρήσεως παρά τη Κυβερνήσει των Ηνωμένων Πολιτειών του Μεξικού και θα έχη αποτέλεσμα την ενενηκοστήν ημέραν από της καταθέσεως ταύτης. Άρθρον ΧV. 1.Παν συμβαλλόμενον Κράτος δύναται να καταγγείλη την παρούσαν Σύμβασιν δια γνωστοποιήσεως απευθυνομένης προς την Κυβέρνησιν των Ηνωμένων Πολιτειών του Μεξικού. 2.Η καταγγελία αύτη θα έχη αποτέλεσμα μετά πάροδον έξ μηνών από της ημερομηνίας λήψεως της γνωστοποιήσεως υπό της Κυβερνήσεως των Ηνωμένων Πολιτειών του Μεξικού.     Άρθρον ΧVΙ. 1.Παν συμβαλλόμενον Κράτος δύναται κατά την κύρωσιν της παρούσης Συμβάσεως ή κατά την προσχώρησιν εις ταύτην ή και μεταγενέστερον, να δηλώση δια γνωστοποιήσεως απευθυνομένης προς την Κυβέρνησιν των Ηνωμένων Πολιτειών του Μεξικού ότι η εφαρμογή της παρούσης Συμβάσεως θα επεκτείνεται εφ’ οιουδήποτε εκ των εδαφών άτινα εκπροσωπεί εις τας εξωτερικάς σχέσεις το εν λόγω κράτος. 2.Η εφαρμογή της παρούσης Συμβάσεως θα επεκτείνεται επί των αναφερομένων εις την τοιαύτην γνωστοποίησιν εδαφών ενενήκοντα ημέρας από της ημερομηνίας λήψεως της γνωστοποιήσεως υπό της Κυβερνήσεως των Ηνωμένων Πολιτειών του Μεξικού. 3.Παν Συμβαλλόμενον Κράτος δύναται, συμφώνως προς τας διατάξεις του άρθρου ΧV, να καταγγείλη την παρούσαν Σύμβασιν κεχωρισμένως δι’ οιονδήποτε ή δι’ άπαντα τα εδάφη, άτινα το Κράτος τούτο εκπροσωπεί εις τας εξωτερικάς σχέσεις. Άρθρον ΧVΙΙ. Ουδεμία επιφύλαξις δύναται να γίνη αποδεκτή εις την παρούσαν Σύμβασιν. Άρθρον ΧVΙΙΙ. Η Κυβέρνησις των Ηνωμένων Πολιτειών του Μεξικού θα γνωστοποιή προς τον Οργανισμόν Διεθνούς πολιτικής Αεροπορίας και προς άπαντα τα Κράτη μέλη του Οργανισμού Ηνωμένων Εθνών ή οιουδήποτε των Ειδικευμένων Οργανισμών: α)Πάσαν υπογραφήν της παρούσης Συμβάσεως και την ημερομηνίαν της υπογραφής ταύτης. β)Την κατάθεσιν παντός οργάνου επικυρώσεως ή προσχωρήσεως και την ημερομηνίαν της καταθέσεως ταύτης. γ)Την ημερομηνίαν καθ’ ην η παρούσα Σύμβασις τίθεται εν ισχύϊ συμφώνως προς την πρώτην παράγραφον του άρθρου ΧΙΙΙ. δ)Την λήψιν πάσης γνωστοποιήσεως καταγγελίας και την ημερομηνίαν της τοιαύτης λήψεως. ε)Την λήψιν πάσης δηλώσεως ή γνωστοποιήσεως γενομένης συμφώνως προς το άρθρον ΧVI και την ημερομηνίαν της τοιαύτης λήψεως. ΕΙΣ ΠΙΣΤΩΣΙΝ των ανωτέρω οι υπογεγραμμένοι πληρεξούσιοι, δεόντως εξουσιοδοτημένοι, υπέγραψαν την παρούσαν Σύμβασιν. ΕΓΕΝΕΤΟ εν Γουαδαλαχάρα, την δεκάτην ογδόην ημέραν του μηνός Σεπτεμβρίου του χιλιοστού εννεακοσιοστού εξηκοστού πρώτου έτους, συνταχθείσα εις τρία αυθεντικά κείμενα εις την Γαλλικήν, Αγγλικήν και Ισπανικήν. Εν περιπτώσει διαφοράς θα λαμβάνεται υπ’ όψιν το κείμενον εις την Γαλλικήν γλώσσαν εις ην συνετάγη η Σύμβασις Βαρσοβίας της 12ης Οκτωβρίου 1929. Η Κυβέρνησις των Ηνωμένων Πολιτειών του Μεξικού θα καταρτίση επίσημον μετάφρασιν του κειμένου της Συμβάσεως εις την Ρωσσικήν γλώσσαν. Η παρούσα Σύμβασις θα κατατεθή παρά τη Κυβερνήσει των Ηνωμένων Πολιτειών του Μεξικού παρά τη οποία, συμφώνως προς τας διατάξεις του άρθρου ΧΙ, θέλει παραμείνει ανοικτή προς υπογραφήν η δε Κυβέρνησις αύτη θα διαβιβάση κεκυρωμένα αντίγραφα της παρούσης Συμβάσεως προς τον Οργανισμόν Διεθνούς Πολιτικής Αεροπορίας και προς άπαντα τα Κράτη μέλη του Οργανισμού Ηνωμένων εθνών ή οιουδήποτε των Ειδικευμένων Οργανισμών. Δια την ακρίβειαν της μεταφράσεως εκ του παρ’ ημίν φυλασσομένου ακριβούς αντιγράφου του πρωτοτύπου.  (Μετά την σελ. 92,18) Σελ. 920,19 Πολυεθνείς Αεροπορικές Συμβάσεις 38.Π.α.16   375 38.Π.α.16 Πολυεθνείς Αεροπορικές Συμβάσεις   376