Legal Document

Category: 42

Text:
1. ΝΟΜΟΘΕΤ.ΔΙΑΤΑΓΜΑ υπ’ αριθ. 4218 της 19/19 Σεπτ.1961 (ΦΕΚ Α΄ 171) Περί κυρώσεως της Ευρωπαϊκής Συμβάσεως «περί αμοιβαίας δικαστικής συνδρομής επί ποινικών υποθέσεων».  Άρθρον πρώτον. Κυρούται και έχει πλήρη ισχύν νόμου η υπό της Ελλάδος υπογραφείσα εν Στρασβούργω την 20ην Απριλίου 1959 Ευρωπαϊκή Σύμβασις «περί αμοιβαίας δικαστικής συνδρομής επί ποινικών υποθέσεων», έχουσα ως κατωτέρω εν Αγγλικώ και Γαλλικώ πρωτοτύπω και Ελληνική μεταφράσει, ως μεταβάλλεται αύτη κατόπιν των γενομένων κατά την υπογραφήν επιφυλάξεων, συμφώνως τω Άρθρον 8 Ο μάρτυς η ο πραγματογνώμων όστις δεν ήθελε εμφανισθή κατόπιν κλήσεως, ης η επίδοσις ήθελε ζητηθή, δεν δύναται να υποβληθή, έστω και αν η κλήσις περιέχη σχετικήν απειλήν, εις οιανδήποτε κύρωσιν, η αναγκαστικόν μέτρον, εκτός εάν μεταβή εν συνεχεία εκουσίως εις το έδαφος του αιτούντος Μέρους και κλητευθή εκεί εκ νέου νομίμως  Άρθρον 9 Αι καταβλητέαι αποζημιώσεις, ως και τα υπό του αιτούντος Μέρους αποδοτέα εις τον μάρτυρα ή τον πραγματογνώμονα έξοδα ταξιδίου και διατριβής θέλουν υπολογισθή από του τόπου της διαμονής αυτών και θέλουν χορηγηθή αυτοίς βάσει διατιμήσεων ίσων τουλάχιστον προς τας προβλεπομένας υπό των εν ισχύϊ διατιμήσεων και κανονισμών εν τη χώρα ένθα γεννήσετε η εξέτασις αυτών.  Άρθρον 10. 1.Εάν το αιτούν Μέρος κρίνη ότι η προσωπική εμφάνισις μάρτυρος ή πραγματογνώμονος τινος ενώπιον των διαδικαστικών αρχών αυτού είναι ειδικώς αναγκαία, θέλει ποιήσεσθαι μνείαν τούτου εν τη αιτήσει επιδόσεως της κλήσεως, το δε προς ο η αίτησις Μέρος θέλει καλέσει τον μάρτυρα ή πραγματογνώμονα τούτο όπως εμφανισθή.  Το προς ο η αίτησις Μέρος θέλει γνωρίσει εις το αιτούν Μέρος την απάντησιν του μάρτυρος ή πραγματογνώμονος.  2.Εν τη περιπτώσει της παραγράφου 1 του παρόντος άρθρου η αίτησις ή η κλήσις θέλει αναφέρει το κατά προσέγγισιν ποσόν των καταβληθησομένων αποζημιώσεων, ως και των αποδοθησομένων εξόδων ταξιδίου και διατριβής.  3 Εάν υποβληθή αυτώ σχετικόν αίτημα, το προς ο η αίτησις Μέρος δύναται να χορηγήση προκαταβολήν εις τον μάρτυρα ή πραγματογνώμονα. Το ποσόν της προκαταβολής θέλει αναγραφή επί του κλητηρίου και αποδοθή υπό του αιτούντος Μέρους. 9.Ζ.β.1 Συμβάσεις Δικαστικής Συνδρομής Άρθρον 11. 1.Πας κρατούμενος ου η προσωπική εμφάνισις.ως μάρτυρος η προς κατ’ αντιπαράστασιν εξέτασιν ζητείται υπό του αιτούντος Μέρους, θέλει μεταχθή προσκαίρως επί του εδάφους ένθα πρόκειται να λάβη χώραν η εξέτασις υπό τον όρον της επαναγωγής αυτού εντός της οριζομένης υπό του προς ο η αίτησις Μέρους προθεσμίας και επιφυλασσομένων των διατάξεων του άρθρου 12 εν ω μέτρω δύνανται αύται να εφαρμοσθούν. Την μεταγωγήν δύναται το προς ο η αίτησις Μέρος να αρνηθή: Α)εάν το κρατούμενον πρόσωπον δεν συναινή εις ταύτην. β)εάν η παρουσία αυτού είναι αναγκαία εις ποινικήν διαδικασίαν εκκρεμούσαν επί του εδάφους του προς ο η αίτησις Μέρους.  γ)εάν η μεταγωγή αυτού δύναται να παρατείνει την κράτησίν του ή δ)εάν άλλοι επιτακτικοί λόγοι αντίκεινται εις την μεταγωγήν αυτού επί του εδάφους του αιτούντος Μέρους.  2.Εν τη προβλεπομένη εν τη προηγουμένη παραγράφω περιπτώσει και επιφυλασσομένων των διατάξεων του άρθρου 2, η διέλευσις του κρατουμένου εξ εδάφους τρίτου Κράτους, Μέρους, της παρούσης Συμβάσεως, θέλει χορηγηθή κατόπιν αιτήσεως συνοδευομένης υπό παντός χρησίμου εγγράφου και απευθυνομένης προς το Υπουργείον Δικαιοσύνης του Μέρους εξ ου αιτείται η διέλευσις.  Παν Συμβαλλόμενον Μέρος, δύναται να αρνηθή όπως χορηγήση την διέλευσιν των υπηκόων αυτού. 3.Το μεταγόμενον πρόσωπον δέον όπως παραμείνη υπό κράτησιν επί του εδάφους του αιτούντος Μέρους και, ενδεχομένως επί του εδάφους του Μέρους εξ ου αιτείται η διέλευσις εκτός εάν το Μέρος εξ ου αιτείται η μεταγωγή ζητήση την απελευθέρωσίν του. Άρθρον 12 1.Ουδείς μάρτυς ή πραγματογνώμων, οιαδήποτε και αν είναι η εθνικότης αυτού, εμφανιζόμενος κατόπιν κλήσεως ενώπιον των δικαστικών αρχών του αιτούντος. Μέρους, δύναται να διωχθή, να κρατηθή ή να υποβληθή εις οιονδήποτε περιορισμόν της ατομικής του ελευθερίας επί του εδάφους του Μέρους τούτου δια πράξεις ή καταδίκας προγενεστέρας της αναχωρήσεώς του εκ του εδάφους του προς ο η αίτησις Μέρους.  2.Ουδέν πρόσωπον, οιαδήποτε και αν είναι η εθνικότης αυτού, κλητευόμενον ενώπιον των δικαστικών αρχών του αιτούντος Μέρους ίνα λογοδοτήση περί πράξεων δια τας οποίας διώκεται, δύναται να διωχθή να κρατηθή, ή να υποβληθή εις οιονδήποτε άλλον περιορισμόν της ατομικής του ελευθερίας δια πράξεις ή καταδίκας προγενεστέρας της αναχωρήσεώς του εκ του εδάφους του προς ο η αίτησις Μέρους και μη καθοριζομένας εν τη κλήσει.  3.Η εν τω παρόντι άρθρω προβλεπομένη ασυλία θέλει παύσει όταν ο μάρτυς, ο πραγματογνώμων ή το διωκόμενον πρόσωπον, αν και σχον την δυνατότητα επί δεκαπέντε συνεχείς ημέρας αφ’ ης η παρουσία αυτού δεν απητείτο πλέον υπό των δικαστικών αρχών, να εγκαταλείψη το έδαφος του αιτούντος Μέρους, παρέμεινεν εν τούτοις επί του εδάφους τούτου, ή επανήλθεν εις αυτό αφού προηγουμένως το εγκατέλειψε.  ΚΕΦΑΛΑΙΟΝ ΙV. Ποινικόν Μητρώον. Άρθρον 13. Το προς ο η αίτησις Μέρος θα ανακοινώση εν ω μέτρω δύνανται οι παρ’ αυτώ δικαστικαί αρχαί να λάβωσι τοιαύτας πληροφορίας, αντίγραφα η αποσπάσματα του Ποινικού Μητρώου και πάσαν ετέραν εκ τούτου πληροφορίαν ήτις ήθελε ζητηθή παρά του αιτούντος Μέρους δια τας ανάγκας ποινικής τινάς υποθέσεως.  2.Κατά τας λοιπάς περιπτώσεις πλην των εν παραγράφω 1η του παρόντος άρθρου προβλεπομένων, θέλει δοθή ικανοποίησις εις τοιαύτην αίτησιν υπό τας συνθήκας τας προβλεπομένας υπό της νομοθεσίας, των κανονισμών και της πρακτικής του προς ο η αίτησις Μέρους.  ΚΕΦΑΛΑΙΟΝ V Διαδικασία. Άρθρον 14. 1.Αι αιτήσεις δικαστικής συνδρομής δέον όπως αναγράφωσι τα ακόλουθα: α)την αιτούσαν αρχήν, β)το αντικέιμενον και τον λόγον της αιτήσεως,  γ)εν τω μέτρω του δυνατού, την ταυτότητα και εθνικότητα του περί ου η αίτησις προσώπου, και δ)ενδεχομένως το όνομα και την διεύθυνσιν του παραλήπτου. Αι περί ων εν άρθροις 3, 4 και 5 δικαστικαί παραγγελίαι θα αναφέρον επί πλέον την κατηγορίαν και θα περιέχουν συνοπτικήν έκθεσιν των πραγματικών γεγονότων.  Άρθρον 15 1.Αι περί ων εν άρθρα 3, 4 και 5 δικαστικαί παραγγελίαι ως και αι περί ων εν άρθρω 11 αιτήσεις θα απευθύνονται υπό του Υπουργείου Δικαιοσύνης του αιτούντος Μέρους προς το Υπουργείον Δικαιοσύνης του προς ο η αίτησις Μέρους και θα επιστρέφωνται δια της αυτής οδού.  2.Εν περιπτώσει επειγούσης ανάγκης, αι περί ων πρόκειται δικαστικαί παραγγελίαι δύνανται να επυθυνθώσι απ’ ευθείας υπό των δικαστικών αρχών του αιτούντος Μέρους προς τας δικαστικάς αρχάς του προς ο η αίτησις Μέρους. Αύται θέλουν επιστραφή, μετά των σχετικών προς την εκτέλεσίν των εγγράφων, δια της εν παραγράφω 1η του παρόντος άρθρου προβλεπομένης οδού.  3.Αι περί ων εν παραγράφω 1η του άρθρου 13 αιτήσεις δύνανται να απευθυνθούν απ’ ευθείας υπό των δικαστικών αρχών εις την αρμοδίαν υπηρεσίαν του προς ο η αίτησις Μέρους, αι δ’ απαντήσεις δύνανται να επιστραφώσι απ’ ευθείας υπό της υπηρεσίας ταύτης. Αι περί ων εν παραγράφω 2 του άρθρου 13 αιτήσεις θα απευθύνωνται υπό του Υπουργείου Δικαιοσύνης του αιτούντος Μέρους εις το Υπουργείον Δικαιοσύνης του προς ο η αίτησις Μέρους.  4.Αι αιτήσεις δικαστικής συνδρομής, πλην των περί ων εν παραγράφω 1 και 3 του παρόντος άρθρου, ιδία δ’ αι αιτήσεις προκαταρκτικής εξετάσεως, δύνανται να διαβιβασθούν απ’ ευθείας μεταξύ των εικαστικών αρχών. 5.Καθ’ ας περιπτώσεις η απ’ ευθείας διαβίβασις επιτρέπεται υπό της παρούσης Συμβάσεως, δύναται αύτη να ενεργηθή μέσω της Διεθνούς Οργανώσεως Εγκληματολογικής Αστυνομίας (ΙΝΤΕRPOL). 6.Παν Συμβαλλόμενον Μέρος δύναται κατά την υπογραφήν της παρούσης Συμβάσεως ή κατά την κατάθεσιν της πράξεως κυρώσεως ή προσχωρήσεως αυτού, δια δηλώσεως απευθυνομένης προς το Συμβούλιον της Ευρώπης, είτε να γνωστοποιήση ότι πάσαι ή τινες των αιτήσεων δικαστικής συνδρομής δέον όπως απευθύνωνται αυτω δι’ άλλης οδού πλην της εν τω παρόντι άρθρω προβλεπομένης, είτε να ζητήση όπως, εν τη εν παραγράφω 2 του άρθρου τούτου προβλεπομένη περιπτώσει, αντίγραφον της δικαστικής παραγγελίας κοινοποιηθή ταυτοχρόνως και εις το Υπουργείον Δικαιοσύνης αυτού.  7.Το παρόν άρθρον δεν θέλει θίξει τας διατάξεις των μεταξύ των Συμβαλλομένων Μερών ισχυόντων διμερών συμφώνων ή διακανονισμών, δι’ ων προβλέπεται η απ’ ευθείας διαβίβασις των αιτήσεων δικαστικής συνδρομής μεταξύ των αρχών των Μερών.  (Μετά την σελ. 250) Σελ. 251 183-35 Συμβάσεις Δικαστικής Συνδρομής 9.Ζ.β.1 Άρθρον 16 Επιφυλασσομένων των διατάξεων της παραγράφου 2 του παρόντος άρθρου, δεν θέλει απαιτηθή μετάφρασις των αιτήσεων και των συνημμένων εγγράφων. 2.Παν Συμβαλλόμενον Μέρος δύναται, κατά την υπογραφήν η την κατάθεσιν της πράξεως κυρώσεως, ή κατά την προσχώρησιν αυτού, δια δηλώσεως απευθυνομένης προς τον Γενικόν Γραμματέα του Συμβουλίου της Ευρώπης, να επιφυλάξη εαυτώ το δικαίωμα ν’ απαιτή όπως αι αιτήσεις και τα συνημμένα έγγραφα απευθύνωνται αυτώ συνοδευόμενα είτε υπό μεταφράσεως εις την ιδίαν αυτού γλώσσαν, είτε υπό μεταφράσεως εις μίαν οιανδήποτε των επισήμων γλωσσών του Συμβουλίου της Ευρώπης ή εις εκείνην εκ των γλωσσών τούτων ην θέλει υποδείξει. Τα λοιπά Μέρη θα δύνανται να εφαρμόσουν τον κανόνα της αμοιβαιότητος.  3.Το παρόν άρθρον δεν θέλει θίξει τας περί μεταφράσεως των αιτήσεων και συνημμένων εγγράφων διατάξεις τας περιεχομένας εντός ισχυόντων ή μελλόντων να συναφθώσιν μεταξύ δύο ή πλειόνων Συμβαλλομένων Μερών συμφώνων ή διακανονισμών.  άρθρω 23 της συμβάσεως.  Άρθρον 17. Τα διαβιβαζόμενα κατ’ εφαρμογήν της παρούσης Συμβάσεως αποδεικτικά και έγγραφα απαλλάσσονται πάσης διατυπώσεως επικυρώσεως.  Άρθρον 18 Αν η λαμβάνουσα αίτησιν συνδρομής αρχή τυγχάνη αναρμοδία ίνα ικανοποιήση αυτήν, θέλει διαβιβάσει αυτεπαγγέλτως την αίτησιν ταύτην εις την αρμοδίαν αρχήν της χώρας αυτής, εν η δε περιπτώσει η αίτησις απηυθύνθη δια της ευθείας οδού, θέλει αύτη ειδοποιήσει περί τούτου το αυτό Μέρος δια της αυτής οδού.  Άρθρον 19 Πάσα άρνησις δικαστικής συνδρομής θέλει  αιτιολογηθή. Άρθρον 20 Επιφυλασσομένων των διατάξεων του άρθρου 9, η εκτέλεσις των αιτήσεων δικαστικής συνδρομής δεν θέλει συνεπάγεσθαι την απόδοσιν οιωνδήποτε δαπανών, εξαιρέσει των προκληθεισών εκ της χρησιμοποιήσεως πραγματογνωμόνων επί του εδάφους του προς ο η αίτησις Μέρους και εκ της μεταγωγής κρατουμένων ενεργουμένης κατ' εφαρμογήν του άρθρου 11. ΚΕΦΑΛΑΙΟΝ VI. Αίτησις προς άσκησιν Ποινικής Διώξεως. Άρθρον 21. 1.Πάσα καταγγελία απευθυνομένη υπό Συμβαλλομένου Μέρους προς άσκησιν ποινικής διώξεως ενώπιον των δικαστηρίων ετέρου Μέρους, θέλει αποτελέσει αντικείμενον κοινοποιήσεων μεταξύ των Υπουργείων Δικαιοσύνης, εκτός εάν τις εκ των Συμβαλλομένων Μερών κάμη χρήσιν του εν παραγράφω 6 του άρθρου 15 προβλεπομένου δικαιώμτος.  2.Το προς ο η αίτησις Μέρος θέλει γνωρίσει την δοθείσαν εις την αίτησιν περί ποινικής διώξεως συνέχειαν, και διαβιβάσει ενδεχομένως αντίγραφον της εκδοθείσης αποφάσεως.  3.Αι διατάξεις του άρθρου 16 θέλουν εφαρμοσθή και επί των εν παραγράφω 1η του παρόντος άρθρου προβλεπομένων αιτήσεων περί ποινικής διώξεως.  Σελ.252 183-36 ΚΕΦΑΛΑΙΟΝ VII. Ανταλλαγή Πληροφοριών εκ του Ποινικού Μητρώου. Άρθρον 22 Έκαστον των Συμβαλλομένων Μερών θέλει πληροφορήσει το ενδιαφερόμενον Μέρος περί των καταδικών και των μεταγενεστέρων μέτρων, των αφορώντων τους υπηκόους του Μέρους τούτου και εγγραφομένων εν τω ποινικώ μητρώω. Τα Υπουργεία της Δικαιοσύνης θέλουν κοινοποιήσει, αλλήλοις τας πληροφορίας ταύτας τουλάχιστον άπαξ του ενιαυτού. Εάν το περί ου πρόκειται πρόσωπον θεωρήται υπήκοος δύο ή πλειόνων Συμβαλλομένων Μερών, αι πληροφορίαι θέλουν κοινοποιηθή εκάστω των ενδιαφερομένων Μερών, εκτός αν το πρόσωπον τούτο έχη την εθνικότητα του Μέρους επί του εδάφους του οποίου κατεδικάσθη.  ΚΕΦΑΛΑΙΟΝ VIII Tελικαί Διατάξεις. Άρθρον 23. 1.Παν Συμβαλλόμενον Μέρος δύναται, κατά την υπογραφήν της παρούσης Συμβάσεως ή την κατάθεσιν της πράξεως κυρώεως ή προσχωρήσεις αυτού, να διατυπώση επιφυλάξεις εν σχέσει προς μίαν ή πλείονας ωρισμένας διατάξεις της Συμβάσεως.  2.Παν Συμβαλλόμενον Μέρος όπερ θα έχη διατυπώσει επιφύλαξίν τινα θέλει αποσύρει αυτήν ευθύς ως αι περιστάσεις το επιτρέψουν. Η παραίτησις από των επιφυλάξεων θέλει γίνει δια κοινοποιήσεως προς τον Γενικόν Γραμματέα του Συμβουλίου της Ευρώπης.  3.Συμβαλλόμενον Μέρος όπερ θα έχη διατυπώσει επιφύλαξιν εν σχέσει προς διάταξίν τινα της Συμβάσεως δεν δύναται να αξιώση την εφαρμογήν της διατάξεως ταύτης υφ’ ετέρου Μέρους, ειμή εν ω μέτρω το πρώτον θα έχη αποδεχθή την διάταξιν ταύτην.  Άρθρον 24 Παν Συμβαλλόμενον Μέρος δύναται, κατά την υπογραφήν της παρούσης Συμβάσεως ή την κατάθεσιν της πράξεως κυρώσεως ή προσχωρήσεως αυτού δια δηλώσεως απευθυνομένης προς τον Γενικόν Γραμματέα του Συμβουλίου της Ευρώπης, να προσδιορίση ποίας Αρχάς θέλει τούτο θεωρήσει ως δικαστικάς τοιαύτας εν σχέσει προς την εφαρμογήν της παρούσης Συμβάσεως.  Άρθρον 25. 1.Η παρούσα Σύμβασις θέλει εφαρμόζεσθαι επί των μητροπολιτικών εδαφών των Συμβαλλομένων Μερών. 2.Αύτη θέλει επίσης εφαρμόζεσθαι, όσον μεν αφορά την Γαλλίαν, εις την Αλγερίαν και τους πέραν των θαλασσών νομούς όσον δ’ αφορά την Ιταλίαν, εις το υπό Ιταλικήν διοίκησιν έδαφος της Σομαλίας. 3.Η Γερμανική Ομοσποδνιακή Δημοκρατία δύναται να επεκτείνη την εφαρμογήν της παρούσης Συμβάσεως εις το LAND του Βερολίνου δια δηλώσεως απευθυνομένης προς τον Γενικόν Γραμματέα του Συμβουλίου της Ευρώπης.  4.Όσον αφορά το Βασίλειον των Κάτω-Χωρών, η παρούσα Σύμβασις θέλει εφαρμόζεσθαι εις το Ευρωπαϊκόν έδαφος αυτού. Το Βασίλειον δύναται να επεκτείνη την εφαρμογήν της Συμβάσεως εις τας Ολλανδικάς Αντίλλας, το Σουρινάμ και την Ολλανδικήν Νέαν Γουϊνέαν, δια δηλώσεως απευθυνομένης προς τον Γενικόν Γραμματέα του Συμβουλίου της Ευρώπης.  5.Δι’ απ’ ευθείας διακανονισμού μεταξύ δύο ή πλειόνων Συμβαλλομένων Μερών και υπό τους εν των διακανονισμώ τούτω συνομολογηθησομένους όρους, η εφαρμογή της παρούσης Συμβάσεως δύναται να επεκταθή εις παν έδαφος τινός εκ των Μερών τούτων, πλην των περί ων εν παραγράφοις 1, 2, 3 και 4 του παρόντος άρθρου εδαφών, του οποίου αι διεθνείς σχέσεις ρυθμίζονται υπό τινος των Μερών.  9.Ζ.β.1 Συμβάσεις Δικαστικής Συνδρομής Άρθρον δεύτερον. 1.Αντί του άρθρου 4 της συμβάσεως έχει ισχύν η διάταξις του άρθρου 97 του Κώδικος Ποινικής Δικονομίας.  2.Αντί του άρθρου 11 της συμβάσεως έχει ισχύν η διάταξις του άρθρου 459 του Κώδικος Ποινικής Δικονομίας.  ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΣΥΜΒΑΣΙΣ Αμοιβαίας Δικαστικής Συνδρομής Επί Ποινικών  Υποθέσεων. Προοίμιον. Αι υπογράφουσαι Κυβερνήσεις, Μέλη του Συμβουλίου της Ευρώπης,  Λαμβάνουσαι υπ’ όψει ότι σκοπός του Συμβουλίου της Ευρώπης τυγχάνει η πραγματοποίησις στενωτέρου συνδέσμου μεταξύ των Μελών αυτού.  Πιστεύουσαι ότι η υιοθέτησις κοινών κανόνων εν τω πεδίω της δικαστικής αλληλοβοηθείας επί ποινικών υποθέσεων θέλει συντείνει εις την επίτευξιν του σκοπού τούτου.  Λαμβάνουσαι υπ’ όψει ότι η αμοιβαία δικαστική συνδρομή αποτελεί θέμα συναφές τω της εκδόσεως, όπερ απετέλεσεν ήδη αντικείμενον συμβάσεως υπό χρονολογίαν 13ης Δεκεμβρίου 1957,  Συνωμολόγησαν τα ακόλουθα: ΚΕΦΑΛΑΙΟΝ Ι. Γενικαί διατάξεις. Άρθρον 26 1.Επιφυλασσομένων των διατάξεων της παραγράφου 7 του άρθρου 15 και της παραγράφου 3 του άρθρου 16, η παρούσα Σύμβασις καταργεί, ως προς τα εδάφη εφ’ ων εφαρμόζεται, τας εκ των διατάξεων των διμερών συνθηκών, συμβάσεων και συμφωνιών, τας διεπούσας μεταξύ δύο Συμβαλλομένων Μερών την δικαστικήν συνδρομήν επι ποινικών υποθέσεων.  2.Αλλ’ η παρούσα Σύμβασις δεν θέλει θίξει τας υποχρεώσεις τας απορρεούσας εκτ ων διατάξεων πάσης άλλης διμερούς ή πολυμερούς διεθνούς συμβάσεως, της οποίας ρήτραι τινές διέπουν ή θέλουν διέπει, εντός ωρισμένου πεδίου, ειδικάς μορφάς της δικαστικής συνδρομής.  3.Τα Συμβαλλόμενα Μέρη δύνανται να συνάψουν μεταξύ αυτών διμερή ή πολυμερή σύμφωνα αφορώντα την δικαστικήν συνδρομήν επί ποινικών υποθέσεων, μόνον προς συμπλήρωσιν των διατάξεων της παρούσης Συμβάσεως ή προς διευκόλυνσιν της εφαρμογής των εν αυτή περιεχομένων αρχών.  4.Όταν μεταξύ δύο ή πλειόνων Συμβαλλομένων Μερών, η δικαστική συνδρομή επί ποινικών υποθέσεων ενεργήται βάσει ομοιομόρφου νομοθεσίας ή ειδικού καθεστώτος προβλέποντος την αμοιβαίαν εφαρμογήν μέτρων διακαστικής συνδρομής επί του εδάφους εκάστου εξ αυτών, τα Μέρη ταύτα δικαιούνται όπως ρυθμίσουν τας εν τω πεδίω τούτω αμοιβαίας σχέσεις αυτών αποκλειστικώς βάσει των συστημάτων τούτων, παρά τας διατάξεις της παρούσης Συμβάσεως. Τα Συμβαλλόμενα Μέρη άτινα συμφώνως τας διατάξεσι της παρούσης παραγράφου, αποκλείουσιν ή ήθελον αποκλείσει των αμοιβαίων σχέσεων αυτών την εφαρμογήν της παρούσης Συμβάσεως, οφείλουν να απευθύνουν σχετικήν κοινοποίησιν προς τον Γενικόν Γραμματέα του Συμβουλίου της Ευρώπης.  Άρθρον 27. 1.Η παρούσα Σύμβασις θέλει παραμείνει ανοικτή προς υπογραφήν υπό των Μελών του Συμβουλίου της Ευρώπης. 2.Η Σύμβασις θέλει τεθή εν ισχύϊ 90 ημέρας μετά την ημερομηνίαν καταθέσεως της τρίτης πράξεως κυρώσεως. 3.Θέλει δι’ ισχύσει αύτη έναντι παντός Μέρους όπερ υπογράφον, θέλει κυρώσει αυτήν μεταγενεστέρως, 90 ημέρας μετά την κατάθεσιν της πράξεως κυρώσεως αυτού. Άρθον 28. 1.Η Επιτροπή των Υπουργών του Συμβουλίου της Ευρώπης δύναται να καλέση πάν Κράτος μη μέλος του Συμβουλίου ίνα προσχωρήση εις την παρούσαν Σύμβασιν. Η αφορώσα την πρόσκλησιν ταύτην απόφασις δέον όπως τύχη της ομοφώνου εγκρίσεως των Μελών του Συμβουλίου των κυρωσάντων την Σύμβασιν.  2.Η προσχώρησις θέλει ενεργηθή δια της καταθέσεως παρά τω Γενικώ Γραμματεί του Συμβουλίου, πράξεως προσχωρήσεως ήτις θέλει ισχύσει 90 ημέρας μετά την κατάθεσιν αυτής.  Άρθρον 29 Παν Συμβαλλόμενον Μέρος δύναται, δι’ όσον αφορά εαυτό, να καταγγείλη την παρούσαν Σύμβασιν απευθύνον σχετικήν κοινοποίησιν προς τον Γενικόν Γραμματέα του Συμβουλίου της Ευρώπης.  Η τοιαύτη ακταγγελία θέλει ισχύσει εξ μήνας μετά την ημερομηνίαν λήψεως της κοινοποιήσεως αυτής υπό του Γενικού Γραμματέως του Συμβουλίου.  Άρθρον 30 Ο Γενικός Γραμματεύς του Συμβουλίου της Ευρώπης θέλει κοινοποιήσει εις τα Μέλη του Συμβουλίου και εις την Κυβέρνησιν παντός Κράτους προσχωρήσαντος εις την παρούσαν Σύμβασιν: α)τα ονόματα των υπογραψάντων και την κατάθεσιν πάσης πράξεως κυρώσεως ή προσχωρήσεω.ς  β)την ημερομηνίαν ενάρξεως ισχύος.  γ)πάσαν κοινοποίησιν ληφθείσαν κατ’ εφαρμογήν των διατάξεων της παραγράφου 1 του άρθρου 5, της παραγράφου 3 του άρθρου 7, της παραγράφου 6 του άρθρου 15, της παραγράφου 2 του άρθρου 16, του άρθρου 24, των παραγράφων 3 και 4 του άρθρου 25 και της παραγράφου 4 του άρθου 26  δ)πάσαν επιφύλαξιν διατυπουμένην κατ’ εφαρμογήν των διατάξεων της παραγράφου 1 του άρθρου 23. ε)την παραίτησιν πάσης επιφυλάξεως, γενομένης κατ’ εφαρμογήν των διατάξεων της παραγράφου 2 του άρθρου 23.  στ)πάσαν κοινοποίησιν καταγγελίας λαμβανομένην κατ’ εφαρμογήν των διατάξεων του άρθρου 29, και την ημερομηνίαν αφ’ ης αύτη θέλει ισχύσει.  Εις πίστωσιν των ανωτέρω οι υποφαινόμενοι, νομίμως εξουσιοδοτηθέντες προς τούτο, υπέγραψαν την παρούσαν σύμβασιν.  Συνετάγη εν Στρασβούργω την 20ην Απριλίου 1959, εις την Γαλλικήν και την Αγγλικήν, των δύο κειμένων εχόντων ίσην ισχύν, εις εν και μόνον ανίτυπον όπερ θέλει παραμείνει κατατεθειμένον εις το αρχείον του Συμβουλίου της Ευρώπης. Ο Γενικός Γραμματεύς του Συμβουλίου θέλει αποστείλει βεβαιωμένον ακριβές αντίγραφον αυτού εις τας υπογραφούσας η προσχωρούσας Κυβερνήσεις.  ΔΙΑ ΤΗΝ ΚΥΒΕΡΝΗΣΙΝ ΤΗΣ ΑΥΣΤΡΙΑΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ Επιφύλαξις περί παραγράου 1 του άρθρου 1ου  Η Αυστρία θέλει χορηγήσει την δικαστικήν βοήθειαν μόνον κατά τας διαδικασίας τας αφορώσας παραβάσεις αξιοποίνους και κατά το αυστριακόν δίκαιον, ων η καταστολή θα ήτο, καθ’ ην στιγμήν αιτείται η βοήθεια, της αρμοδιότητος των δικαστικών αρχών.  Επιφύλαξις περί εδαφίου (α) του άρθρου 2.  Η Αυστρία δεν θέλει παράσχει βοήθειαν δια τας εν εδαφίω (α) αναγραφομένας παραβάσεις.  Επιφύλαξις περί εδαφίου (β) του άρθου 2. Δια των «άλλων ουσιωδών συμφερόντων της χώρας αυτού» η Αυστρία εννοεί ιδία την προβλεπομένην υπό της αυστριακής νομοθεσίας υποχρέωσιν τηρήσεως μυστικού. Δήλωσις αφορώσα την παράγραφον 1 του άρθρου 5. Η Αυστρία θέλει υποβάλει την εκτέλεσιν των  δικαστικών παραγγελιών επί σκοπώ ερεύνης ή κατασχέσεως αντικειμένου, εις τους εν εδαφίω (γ) συνομολογουμένους όρους. Δήλωσις αφορώσα την παράγραφον 2 του άρθρου 16. Η Αυστρία θέλει απαιτήσει όπως αι αιτήσεις δικαστικής συνδρομής και τα συνημμένα αυταίς έγγραφα άτινα, κατά παράγραφον 2 του άρθρου 15, θέλουν αποσταλή απ’ ευθείας εις τας αυστριακάς ποινικάς δικαστικάς αρχάς ή εις την αυστριακήν εισαγγελίαν, συνοδεύωνται υπό μεταφράσεως εις την γερμανικήν γλώσσαν.  Δήλωσις αφορώσα το άρθρον 24 Δια τους σκοπούς της παρούσης Συμβάσεως η Αυστρία θέλει θεωρήσει ως αυστριακάς δικαστικάς αρχάς τα ποινικά δικαστήρια, την εισαγγελίαν και το Ομοσπονδιακόν Υπουργείον της Δικαιοσύνης.  LEOPOLD FIGL ΔΙΑ ΤΗΝ ΚΥΒΕΡΝΗΣΙΝ ΤΟΥ ΒΑΣΙΛΕΙΟΥ ΤΟΥ ΒΕΛΓΙΟΥ Επι τη υπογραφή της Ευρωπαϊκής συμβάσεως δικαστικής συνδρομής επί ποινικών υποθέσεων, η Βελγική Κυβέρνησις δηλοί: 1.Ότι ποιείται χρήσιν του εν παραγράφω 1 (β) άρθρου 5 προβλεπομένου  δικαιώματος   και   δεν   θέλει   επιτρέψει  (Αντί της σελ. 253) Σελ.253(α) 239-05 Συμβάσεις Δικαστικής Συνδρομής 9.Ζ.β.1 την εκτέλεσιν των δικαστικών παραγγελιών επί σκοπώ ερεύνης ή κατασχέσεως αντικειμένου, ειμή δια πράξεως υποκειμένης εις έκδοσιν.. 2.Ότι διατυποί τας ακολούθους επιφυλάξεις: α)ο περί εν άρθρω ΙΙ δανεισμός κρατουμένων δεν θέλει επιτραπή.  β)η κοινοποίησις των «μετεγενεστέρων μέτρων» περί ων εν άρθρω 22 δεν θα ενεργήται αυτομάτως, εν τούτοις, η δυνατότης τοιαύτης κοινοποιήσεως δεν θέλει αποκλεισθή εις ειδικάς περιπτώσεις και επί τη αιτήσει των ενδιαφερομένων αρχών.  γ)η Βελγική Κυβέρνησις, παρά τας διατάξεις του άρθρου 26, επιφυλάσσει εαυτή το δικαίωμα όπως διατηρήση ή συνάψη μεθ’ ομόρων χωρών διμερείς ή πολυμερείς ή πολυμερείς συνθήκας παρεχούσας ευρυτέρας δυνατότητας δικαστικής συνδρομής, επί ποινικών υποθέσεων.  P. WIGNY Δια την Κυβέρνησιν του Βασιλείου της Δανίας: KJELD PHILIP Δια την Κυβέρνησιν της Γαλλικής Δημοκρατίας: Η Γαλλική Κυβέρνησις δηλοί ότι, λόγω της εσωτερικής οργανώσεως και της λειτουργίας του ποινικού μητρώου εν Γαλλία, αι αρμόδιαι υπηρεσίαι ευρίσκονται εκ των πραγμάτων εν αδυναμία όπως γνωρίζουν αυτομάτως εις τα Συμβαλλόμενα Μέρη της παρούσης Συμβάσεως συμφώνως τω άρθρω 22, τα μέτρα τα ληφθέντα μεταγενεστέρως τη καταδίκη των υπηκόων των - ως τα μέτρα της χάρτιτος, της αποκαταστάσεως ή της αμνησίας - άτινα εγγράφονται εν τω ποινικώ μητρώω.  Παρέχει εν τούτοις την βεβαίωσιν ότι αι ως άνω αρχαί, όταν τούτο θέλη αιτηθή εξ αυτών εν σχέσει προς ειδικάς περιπτώσεις, θέλουν διευκρινήσει εν τω μέτρω του δυνατού εις τα ρηθέντα Συμβαλλόμενα Μέρη, την ποινικήν κατάστασιν των υπηκόων των.  Η Γαλλική Κυβέρνησις δηλοί ότι δέον όπως θεωρηθούν δικαστικαί αρχαί δια τους σκοπούς της παρούσης Συμβάσεως αι ακόλουθοι αρχαί: -οι πρώτοι πρόεδροι, πρόεδροι, μέλη του ακυρωτικού, εφέται και πρωτοδίκαι των ποινικών δικαστηρίων.  -οι ανακριταί των δικαστηρίων τούτων. -οι Εισαγγελείς Ακυρωτικού και εφετών.  -οι Αντιεισαγγελείς Ακυρωτικού και εφετών. -οι εισαγγελείς και αντεισαγγελείς πλημμελειοδικών.  -οι παρά πταισματοδίκαις εκπρόσωποι της εισαγγελικής αρχής.  -οι κυβερνητικοί επίτροποι παρά τοις διακαστηρίοις των ενόπλων δυνάμεων.  Δια Την Κυβέρνησιν της Ομοσπονδιακής Γερμανικής  Σελ. 254(α) 239-06 Δημοκρατίας: VON MERKATZ Δια την Κυβέρνησιν του Βασιλείου της Ελλάδος: Η Ελληνική Κυβέρνησις διατυποί ρητάς επιφυλάξεις επί των άρθρων 4 και 11 της Συμβάσεως, της αποδοχής αυτών ούσης ασυμβιβάστου προς τα άρθρα 97 και 459 του Ελληνικού Κώδικος Ποινικής Δικονομίας.  ΚΑΜΠΑΛΟΥΡΗΣ Δια την Κυβέρνησιν της Ισλανδικής Δημοκρατίας: Δια την Ιρλανδικήν Κυβέρνησιν: Δια την Κυβέρνησιν της Ιταλικής Δημοκρατίας: PELLA Δια την Κυβέρνησιν του Μεγάλου Δουκάτου του  Λουξεμβούργου: E.SCHAUS Δια την Κυβέρνησιν του Βασιλείου των Κάτω  Χωρών: Δια την Κυβέρνησιν του Βασιλείου της Νορβηγίας: Δια την Κυβέρνησιν του Βασιλείου της Σουηδίας: LEIF BELERAGE Δια την Κυβέρνησιν της Τουρκικής Δημοκρατίας: Δια την Κυβέρνησιν του Ηνωμένου Βασιλείου της  Μεγάλης Βρεταννίας και της Βορείου Ιρλανδίας: Κατόπιν της καταθέσεως των οργάνων Επικυρώσεως της παρούσης συμβάσεως παρά τη Γενική Γραμματεία του Συμβουλίου της Ευρώπης υπό του εν Στρασβούργω μονίμου Αντιπροσώπου της Ελλάδος την 23 Φεβρ. 1962, αύτη τίθεται εν ισχύϊ δια την Ελλάδα την 24 Μαΐου 1962 (Ανακ. Υπ. Εξωτερικών της 2/17 Μαρτ.1962, ΦΕΚ Α΄43). 9.Ζ.β.1 Συμβάσεις Δικαστικής Συνδρομής Άρθρον1. 1.Τα Συμβαλλόμενα Μέρη υποχρεούνται όπως παράσχωσιν αλλήλοις, κατά τους ορισμούς της παρούσης Συμβάσεως, την ευρυτέραν δυνατήν δικαστικήν συνδρομήν εν πάση διαδικασία αφορώση παραβάσεις ων η καταστολή τυγχάνει αναγκαία, καθ’ ην στιγμήν εξαιτείτα η βοήθεια της αρμοδιότητος των δικαστικών αρχών του αιτούντος Μέρους.  2.Η παρούσα Σύμβασις δεν εφαρμόζεται επί εκτελέσεως καταδικαστικών αποφάσεων ή αποφάσεων  περί συλλήψεως, ούτε επί των στρατιωτικών παραβάσεων των μη αποτελουσών παραβάσεις του κοινού δικαίου. Άρθρον 2. Η δικαστική συνδρομή δύναται να μη χορηγηθή: α)εάν η αίτησις αφορά παραβάσεις τας οποίας το προς ο η αίτησις Μέρος θεωρεί είτε ως πολιτικά αδικήματα, είτε ως αδικήματα, συναφή προς τα πολιτικά τοιαύτα, είτε ως φορολογικά παραβάσεις. β)εάν το προς ο η αίτησις Μέρος θεωρή ότι η εκτέλεσις της αιτήσεως δύναται να θίξη την κυριαρχίαν, την ασφάλειαν τη δημοσίαν τάξιν ή άλλα ουσιώδη συμφέροντα της χώρας αυτού.  ΚΕΦΑΛΑΙΟΝ ΙΙ Δικαστικαί παραγγελίαι Άρθον 3. 1.Το προς ο η αίτησις Μέρος θέλει μεριμνήσει ίνα εκτελεσθούν, κατά τους υπό της νομοθεσίας αυτού προβλεπομένους τύπους αι αφορώσαι ποινικήν υπόθεσιν δικαστικαί παραγγελίαι αι απευθυνόμεναι προς αυτό υπό των δικαστικών αρχών του αιτούντος Μέρους και αποσκοπούσαι εις την εκτέλεσιν ανακριτικών πράξεων ή την διαβίβασιν πειστηρίων δικογράφων ή εγγράφων.  2.Εάν το αιτούν Μέρος επιθυμή όπως οι μάρτυρες ή οι πραγματογνώμονες καταθέσωσιν ενόρκως, τούτο θέλει ρητώς ζητηθή υπ’ αυτού, το δε προς ο η αίτησις Μέρος θέλει ικανοποιήσει το αίτημα τούτο, εφ’ όσον ο νόμος της χώρας αυτού δεν αντίκειται προς τούτο.  3.Το προς ο η αίτησις Μέρος δύναται να μη διαβιβάση ειμή μόνον επικεκυρωμένα ακριβή αντίγραφα ή φωτοτυπίας των αιτηθεισών δικογραφιών ή εγγράφων. Εάν όμως το αιτούν Μέρος ζητήση ρητώς όπως διαβιβασθούν τα πρωτότυπα, το αίτημα τούτο θέλει ικανοποιηθή εν τω μέτρω του δυνατού.  Άρθρον 4. Αν το αιτούν Μέρος ζητήση τούτο ρητώς, το προς ο η αίτησις Μέρος θέλει γνωρίσει αυτώ τον χρόνον και τον τόπον εκτελέσεως της δικαστικής παραγγελίας. Αι ενδιαφερόμεναι αρχαί και οι διάδικοι δύνανται να παραστώσιν εις την εκτέλεσιν εφ’ όσον το προς ο η αίτησις Μέρος συναινή προς τούτο.  Άρθρον 5 1.Παν Συμβαλλόμενον Μέρος δύναται, κατά την  υπογραφήν της παρούσης Συμβάσεως ή κατά  την κατάθεσιν της πράξεως κυρώσεως ή προσχωρήσεως αυτού, δια δηλώσεως απευθυνομένης  προς τον Γενικόν Γραμματέα του Συμβουλίου της  Ευρώπης,   να   επιφυλάξη    εαυτώ   το    δικαίωμα    όπως (Μετά την σελ. 248) Σελ. 249 183-33 Συμβάσεις Δικαστικής Συνδρομής 9.Ζ.β.1 εξαρτήση την εκτέλεσιν των δικαστικών παραγγελιών των αποσκοπουσών εις την ενέργειαν ερεύνης ή την κατάσχεσιν αντικειμένων, εκ μιας πλειόνων των ακολούθων προϋποθέσεων: α)Το αιτιολογούν την δικαστικήν παραγγελίαν αδίκημα δέον να είναι αξιόποινον κατά τον νόμον του τε αιτούντος και του προς ο η αίτησις Μέρους.  β)Το αιτιολογούν την δικαστικήν παραγγελίαν αδίκημα δέον να είναι εκ των δικαιολογούντων την έκδοσιν εν τη χώρα προς ην η αίτησις.  γ)Η εκτέλεσις της δικαστικής παραγγελίας δέον να συμβιβάζηται προς τον νόμον του προς ο η αίτησις Μέρους. 2.Εφ’ όσον εν Συμβαλλόμενον Μέρος κάμη δήλωσιν κατά τα εν παραγράφω 1 του παρόντος άρθρου οριζόμενα, παν έτερον Μέρος δύναται να εφαρμόση τον κανόνα της αμοιβαιότητος.  Άρθρον 6. 1.Το προς ο ή αίτησις Μέρος δύναται να αναβάλη την παράδοσιν των αντικειμένων, δικογραφιών ή εγγράφων ων αιτείται η διαβίβασις, εάν ταύτα αναγκαιώσιν αυτώ δι’ εκκρεμούσαν ποινικήν διαδικασίαν. 2.Τα αντικείμενα, ως και τα πρωτότυπα των δικογραφιών και εγγράφων, τα διαβιβασθέντα εις εκτέλεσιν δικαστικής παραγγελίας, θέλουν επιστραφή το ταχύτερον δυνατόν υπό του αιτήσαντος προς το προς ο η αίτησις Μέρος, εκτός αν τούτο παραιτηθή της επιστροφής.  ΚΕΦΑΛΑΙΟΝ ΙΙΙ. Επίδοσις δικογράφων και δικαστικών αποφάσεων εμφάνισις μαρτύρων πραγματογνωμόνων και διωκομένων προσώπων. Άρθρον 7 1.Το προς ο η αίτησις Μέρος θέλει προβή εις την επίδοσιν των δικογράφων και δικαστικών αποφάσεων των προς τούτο αποστελλομένων αυτώ υπό του αιτούντος Μέρους.  Η επίδοσις αύτη δύναται να ενεργηθή δι’ απλής αποστολής του δικογράφου η της αποφάσεως εις τον παραλήπτην. Εάν το αιτούν μέρος ρητώς ζητήση τούτο, το προς ο η αίτησις Μέρος θέλει ενεργήσει ταύτην κατά τινα των υπό της νομοθεσίας αυτού προβλεπομένων τύπων δια τας αναλόγους επιδόσεις, ή κατά τινα ειδικόν τύπον συμβιβαζόμενον προς την νομοθεσίαν ταύτην. 2.Η επίδοσις θέλει αποδειχθή δι’ αποδείξεως παραλαβής χρονολογουμένης και υπογραφομένης υπό του παραλήπτου η δια δηλώσεως του προς ο η αίτησις Μέρους, διαπιστούσης το γεγονός, τον τύπον και την ημερομηνίαν της επιδόσεως. Εκάτερον των εγγράφων τούτων θέλει αμέσως διαβιβασθή εις το αιτούν Μέρος. Αιτήσει τούτου, το προς ο η αίτησις Μέρος θέλει διευκρινήσει εάν η επίδοσις εγένετο συμφώνως τω νόμω. Εάν η επίδοσις δεν κατέστη δυνατόν να γίνη, το προς ο η αίτησις Μέρος θέλει αμέσως γνωρίσει τον λόγον τούτου εις το αιτούν Μέρος.  Σελ. 250  183-34 3.Παν Συμβαλλόμενον Μέρος δύναται, κατά την υπογραφήν της παρούσης Συμβάσεως ή κατά την κατάθεσιν της πράξεως κυρώσεως η προσχωρήσεως αυτού, δια δηλώσεως απευθυνομένης προς τον Γενικόν Γραμματέα του Συμβουλίου της Ευρώπης, να ζητήση όπως η κλήσις προς εμφάνισιν η προοριζομένη δια πρόσωπον διωκόμενον ευρισκόμενον επί του εδάφους του διαβιβασθή εις τας Αρχάς αυτού εντός ωρισμένης προθεσμίας προς της οριζομένης δια την εμφάνισιν. Η προθεσμία αύτη θέλει καθορισθή εν τη ρηθείση δηλώσει και δεν θα δύναται να υπερβή τας 50 ημέρας.  Η προθεσμία αύτη θέλει ληφθή υπ’ όψιν δια τον καθορισμόν της ημερομηνίας εμφανίσεως και κατά την διαβίβασιν της κλήσεως.