id (string)
stringlengths
1
4
translation (translation)
stringlengths
53
1.31k
1300
{"fr": "Le Brexit est fix\u00e9 pour le moment au 31 octobre.\n", "de": "Angesetzt ist der Brexit derzeit f\u00fcr den 31. Oktober.\n"}
1301
{"fr": "L\u2019accord que le Premier ministre Theresa May avait n\u00e9goci\u00e9 avec l\u2019Union europ\u00e9enne n\u2019a pas trouv\u00e9 de majorit\u00e9 au Parlement britannique \u00e0 trois reprises.\n", "de": "Ein Abkommen, das Premierministerin Theresa May mit der EU ausgehandelt hatte, fand im britischen Parlament dreimal keine Mehrheit.\n"}
1302
{"fr": "May a ensuite d\u00e9missionn\u00e9 en tant que chef du gouvernement et Pr\u00e9sidente du parti conservateur.\n", "de": "Daraufhin hatte May ihren R\u00fccktritt als Regierungschefin und Vorsitzende der Konservativen Partei angek\u00fcndigt.\n"}
1303
{"fr": "May reste en fonction jusqu\u2019\u00e0 ce qu\u2019un successeur soit trouv\u00e9.\n", "de": "May bleibt noch so lange gesch\u00e4ftsf\u00fchrend im Amt, bis ein Nachfolger gefunden ist.\n"}
1304
{"fr": "Les deux candidats restants qui briguent la pr\u00e9sidence du parti sont l\u2019ancien ministre des Affaires \u00e9trang\u00e8res Boris Johnson et son successeur \u00e0 ce poste, Jeremy Hunt.\n", "de": "Die zwei verbleibenden Kandidaten, die sich um den Parteivorsitz bewerben, sind der ehemalige Au\u00dfenminister Boris Johnson und sein Nachfolger in diesem Amt, Jeremy Hunt.\n"}
1305
{"fr": "Le 23 juillet, il sera proclam\u00e9 qui sera le nouveau chef des conservateurs et, de ce fait, \u00e9galement le nouveau Premier ministre.\n", "de": "Am 23. Juli soll bekannt gegeben werden, wer neuer Tory-Chef und damit auch neuer britischer Premierminister wird.\n"}
1306
{"fr": "Les deux candidats n\u2019excluent pas un Brexit sans accord.\n", "de": "Beide Bewerber schlie\u00dfen einen No-Deal-Brexit nicht aus.\n"}
1307
{"fr": "Un ministre britannique veut d\u00e9missionner \u00e0 cause de Boris Johnson\n", "de": "Britischer Minister will wegen Boris Johnson zur\u00fccktreten\n"}
1308
{"fr": "Le ministre de la Justice David Gauke consid\u00e8re comme \u00ab une humiliation \u00bb le \u00ab Brexit sans accord \u00bb auquel on s\u2019attend sous le gouvernement de Boris Johnson.\n", "de": "Der Justizminister David Gauke sieht den erwarteten \"No-Deal-Brexit\" unter einem Premier Boris Johnson als \"Dem\u00fctigung\".\n"}
1309
{"fr": "Il ne peut pas servir sous les ordres d\u2019un partisan de la ligne dure.\n", "de": "Er k\u00f6nne unter dem Hardliner nicht dienen.\n"}
1310
{"fr": "Le ministre de la Justice de la Grande-Bretagne David Gauke a annonc\u00e9 sa d\u00e9mission pour mercredi.\n", "de": "Gro\u00dfbritanniens Justizminister David Gauke hat f\u00fcr Mittwoch seinen R\u00fccktritt angek\u00fcndigt.\n"}
1311
{"fr": "Il ne peut pas servir sous les ordres d\u2019un Premier ministre tel que Boris Johnson, a d\u00e9clar\u00e9 Gauke au Sunday Times.\n", "de": "Er k\u00f6nne nicht unter einem Premierminister Boris Johnson dienen, sagte Gauke der Sunday Times.\n"}
1312
{"fr": "Johnson se livre \u00e0 une lutte avec le ministre des Affaires \u00e9trang\u00e8res Jeremy Hunt pour la succession de Theresa May en tant que chef des conservateurs et, par cons\u00e9quent, pour le poste de chef du gouvernement.\n", "de": "Johnson ringt mit Au\u00dfenminister Jeremy Hunt um die Nachfolge von Theresa May als Chef der Konservativen und damit um den Regierungschefposten.\n"}
1313
{"fr": "Johnson y est clairement consid\u00e9r\u00e9 comme le favori.\n", "de": "Dabei gilt Johnson als klarer Favorit.\n"}
1314
{"fr": "Le vainqueur doit \u00eatre annonc\u00e9 mardi.\n", "de": "Der Sieger soll am Dienstag bekanntgegeben werden.\n"}
1315
{"fr": "Johnson, partisan d\u2019une ligne dure dans le Brexit, a promis de mener la Grande-Bretagne \u00e0 se retirer de l\u2019Union europ\u00e9enne, avec ou sans accord de sortie, au plus tard le 31 octobre.\n", "de": "Der Brexit-Hardliner Johnson hat versprochen, Gro\u00dfbritannien bis zum 31. Oktober aus der EU zu f\u00fchren \u2013 ob mit oder ohne Austrittsvertrag.\n"}
1316
{"fr": "Un Brexit sans trait\u00e9 avec l\u2019UE serait une \u00ab humiliation \u00bb nationale, a d\u00e9clar\u00e9 Gauke au journal.\n", "de": "Ein Brexit ohne Vertrag mit der EU w\u00e4re eine nationale \"Dem\u00fctigung\", sagte Gauke der Zeitung.\n"}
1317
{"fr": "Il pr\u00e9f\u00e8re pr\u00e9senter sa d\u00e9mission \u00e0 Theresa May plut\u00f4t que d\u2019attendre que le successeur de cette derni\u00e8re le limoge.\n", "de": "Er werde Theresa May lieber sein R\u00fccktrittsgesuch \u00fcberreichen, als darauf zu warten, von ihrem Nachfolger gefeuert zu werden.\n"}
1318
{"fr": "C\u2019est, en effet, ce vers quoi l\u2019on s\u2019achemine : \u00ab Si Boris transcrit dans les faits ce qu\u2019il annonc\u00e9 \u00e0 de nombreuses reprises et veut proc\u00e9der \u00e0 un test de loyaut\u00e9, en vertu duquel seuls pourraient rester membres du cabinet ceux qui apportent leur soutien \u00e0 un No Deal, alors je ne suis pas pr\u00eat \u00e0 signer cela \u00bb, a d\u00e9clar\u00e9 Gauke.\n", "de": "Denn darauf werde es hinauflaufen: \"Wenn Boris seine mehrfache Ank\u00fcndigung wahrmacht und einen Loyalit\u00e4tstest durchf\u00fchrt, nach dem nur diejenigen im Kabinett bleiben k\u00f6nnen, die einen No Deal unterst\u00fctzen, bin ich nicht bereit das zu unterschreiben\", sagte Gauke.\n"}
1319
{"fr": "\u00c0 47 ans, il a d\u2019abord \u00e9t\u00e9 secr\u00e9taire d\u2019\u00c9tat au minist\u00e8re des Finances avant de devenir, en 2016, ministre du Travail dans le premier cabinet de Theresa May, puis ministre de la Justice en 2018.\n", "de": "Der 47-J\u00e4hrige war zun\u00e4chst Staatssekret\u00e4r im Finanzministerium, ehe er 2016 Arbeitsminister in Mays erstem Kabinett und 2018 Justizminister wurde.\n"}
1320
{"fr": "Boris Johnson est partisan d\u2019un accord de libre-\u00e9change avec l\u2019Union europ\u00e9enne\n", "de": "Boris Johnson ist f\u00fcr Freihandelsabkommen mit der EU\n"}
1321
{"fr": "Le favori au poste de nouveau Premier ministre britannique veut sortir de l\u2019impasse des n\u00e9gociations sur le Brexit gr\u00e2ce \u00e0 un accord de libre-\u00e9change.\n", "de": "Der Favorit f\u00fcr den Posten des neuen britischen Premierministers will die festgefahrenen Brexit-Gespr\u00e4che mit einem Freihandelsabkommen l\u00f6sen.\n"}
1322
{"fr": "Il y aurait une grande marge de man\u0153uvre.\n", "de": "Es gebe viel Spielraum.\n"}
1323
{"fr": "Le candidat au poste de Premier ministre Boris Johnson vise un accord de libre-\u00e9change avec l\u2019Union europ\u00e9enne.\n", "de": "Der britische Premierministerkandidat Boris Johnson strebt ein Freihandelsabkommen mit der EU an.\n"}
1324
{"fr": "\u00ab Il y a une grande marge de man\u0153uvre pour trouver les solutions n\u00e9cessaires \u00bb, a-t-il \u00e9crit dans sa tribune hebdomadaire pour le journal The Telegraph \u00e0 propos de l\u2019impasse des n\u00e9gociations sur le Brexit.\n", "de": "\"Es gibt viel Spielraum, um die notwendigen L\u00f6sungen zu finden\", schrieb er in seiner w\u00f6chentlichen Kolumne f\u00fcr die Zeitung The Telegraph mit Blick auf die festgefahrenen Brexit-Gespr\u00e4che.\n"}
1325
{"fr": "\u00ab Et elles peuvent et doivent \u00eatre trouv\u00e9es dans le cadre de l\u2019accord de libre-\u00e9change que nous allons n\u00e9gocier avec l\u2019Union europ\u00e9enne \u00bb.\n", "de": "\"Und sie k\u00f6nnen und werden im Rahmen des Freihandelsabkommens, das wir mit der EU verhandeln werden, gefunden werden.\"\n"}
1326
{"fr": "Johnson a \u00e9crit \u00e0 propos de la fronti\u00e8re dure qui menace entre l\u2019Irlande du Nord et l\u2019Irlande : \u00ab Il ne fait aucun doute que nous disposons de la technologie n\u00e9cessaire. Ce dont nous avons maintenant besoin, c\u2019est de volont\u00e9 et de force motrice \u00bb.\n", "de": "Zu der drohenden harten Grenze zwischen Nordirland und Irland schrieb Johnson: \"Wir haben sicherlich die Technologie dazu. Was wir jetzt brauchen, ist der Wille und der Antrieb.\"\n"}
1327
{"fr": "Johnson, partisan de la ligne dure dans le Brexit, a promis de mener la Grande-Bretagne \u00e0 se retirer de l\u2019Union europ\u00e9enne \u2013 avec ou sans accord de sortie, au plus tard le 31 octobre.\n", "de": "Der Brexit-Hardliner Johnson hat versprochen, Gro\u00dfbritannien bis zum 31. Oktober aus der EU zu f\u00fchren \u2013 mit oder ohne Austrittsvertrag.\n"}
1328
{"fr": "Les experts ont pr\u00e9venu qu\u2019une sortie non r\u00e9gul\u00e9e de l\u2019Union europ\u00e9enne est susceptible de causer de graves dommages \u00e0 l\u2019\u00e9conomie.\n", "de": "Ein ungeregelter EU-Ausstieg d\u00fcrfte der Wirtschaft schwer schaden, warnen Experten.\n"}
1329
{"fr": "Johnson lutte avec le ministre des Affaires \u00e9trang\u00e8res Jeremy Hunt pour la succession au Premier ministre Theresa May.\n", "de": "Johnson ringt mit Au\u00dfenminister Jeremy Hunt um die Nachfolge von Premierministerin Theresa May.\n"}
1330
{"fr": "Il fait clairement figure de favori.\n", "de": "Er gilt dabei als klarer Favorit.\n"}
1331
{"fr": "Le vainqueur doit \u00eatre annonc\u00e9 mardi.\n", "de": "Der Sieger soll am Dienstag bekannt gegeben werden.\n"}
1332
{"fr": "Quelques ministres ont d\u2019ores-et-d\u00e9j\u00e0 annonc\u00e9 qu\u2019ils d\u00e9missionneraient en signe de protestation, si Johnson venait \u00e0 devenir le nouveau Premier ministre.\n", "de": "Einige Minister k\u00fcndigten bereits an, aus Protest zur\u00fcckzutreten, solle Johnson neuer Premierminister werden.\n"}
1333
{"fr": "Le post-politique succ\u00e8de au post-factuel\n", "de": "Auf das Postfaktische folgt das Postpolitische\n"}
1334
{"fr": "Le Brexit \u00e9tait cens\u00e9 sauver la d\u00e9mocratie britannique.\n", "de": "Mit dem Brexit sollte angeblich die britische Demokratie gerettet werden.\n"}
1335
{"fr": "C\u2019est le contraire qui s\u2019est produit.\n", "de": "Passiert ist das Gegenteil.\n"}
1336
{"fr": "La situation va s\u2019aggraver avec Boris Johnson comme Premier ministre.\n", "de": "Boris Johnson wird die Situation als Premier weiter verschlimmern.\n"}
1337
{"fr": "Il y a trois ans, le vote d\u2019une petite majorit\u00e9 de Britanniques en faveur d\u2019une sortie de l\u2019Union europ\u00e9enne a eu lieu au nom de la d\u00e9mocratie.\n", "de": "Als eine knappe Mehrheit der Briten vor drei Jahren f\u00fcr einen EU-Austritt votierte, geschah das im Namen der Demokratie.\n"}
1338
{"fr": "Il s\u2019agissait de reprendre le contr\u00f4le, argumentaient les partisans du Brexit.\n", "de": "Es gelte, die Kontrolle zur\u00fcckzugewinnen, argumentierten die Bef\u00fcrworter des Brexits.\n"}
1339
{"fr": "Oublions les bureaucrates de l\u2019Union europ\u00e9enne, pr\u00e9tendument d\u00e9nu\u00e9s de l\u00e9gitimit\u00e9 d\u00e9mocratique et revenons au Parlement britannique souverain et au Peuple.\n", "de": "Weg von vermeintlich nicht demokratisch legitimierten EU-B\u00fcrokraten, zur\u00fcck zu einem souver\u00e4nen britischen Parlament und Volk.\n"}
1340
{"fr": "Pourtant les trois derni\u00e8res ann\u00e9es l\u2019ont d\u00e9montr\u00e9 : aux yeux de ses partisans, le Brexit est plus important que la d\u00e9mocratie.\n", "de": "Doch die vergangenen drei Jahren haben gezeigt: Der Brexit ist seinen Anh\u00e4ngern wichtiger als die Demokratie.\n"}
1341
{"fr": "Face aux furieuses protestations des partisans du Brexit, il a fallu faire valoir devant les tribunaux que les d\u00e9put\u00e9s \u00e9lus par le peuple avaient le droit de voter sur la mani\u00e8re dont la sortie se d\u00e9roulerait.\n", "de": "Gegen den w\u00fctenden Protest der Brexiteers musste vor Gericht durchgesetzt werden, dass die vom Volk gew\u00e4hlten Abgeordneten \u00fcber die Art und Weise des Austritts abstimmen durften.\n"}
1342
{"fr": "Le Non du Parlement \u00e0 l\u2019accord de sortie n\u00e9goci\u00e9 par Theresa May a pourtant \u00e9t\u00e9 ignor\u00e9 \u00e0 trois reprises.\n", "de": "Das Nein des Parlaments zu dem von Theresa May ausgehandelten Austrittsvertrags wurde dennoch dreimal ignoriert.\n"}
1343
{"fr": "Et maintenant c\u2019est moins de 0,4 % du corps \u00e9lectoral britannique qui d\u00e9cide de qui sera le prochain Premier ministre.\n", "de": "Und jetzt bestimmen nicht einmal 0,4 Prozent der wahlberechtigen Briten \u00fcber den n\u00e4chsten Premierminister.\n"}
1344
{"fr": "Par la seule force de leur qualit\u00e9 de membres du parti conservateur, ils sont habilit\u00e9s \u00e0 imposer \u00e0 leurs concitoyens un homme dont la majorit\u00e9 des 99,6 % d\u2019\u00e9lecteurs restants ne veut pas.\n", "de": "Sie sind allein kraft ihrer Mitgliedschaft in der Konservativen Partei dazu erm\u00e4chtigt, ihren Mitb\u00fcrgern einen Mann aufzudr\u00fccken, den die Mehrheit der \u00fcbrigen 99,6 Prozent der W\u00e4hler nicht will.\n"}
1345
{"fr": "Ce Boris Johnson n\u2019exclut pas de contourner l\u2019opposition des d\u00e9put\u00e9s \u00e9lus d\u00e9mocratiquement \u00e0 un Brexit sans accord, en suspendant purement et simplement le Parlement.\n", "de": "Dieser Boris Johnson schlie\u00dft nicht aus, den Widerstand der demokratisch gew\u00e4hlten Abgeordneten gegen einen Brexit ohne Vertrag zu umgehen, indem er das Parlament schlichtweg suspendiert.\n"}
1346
{"fr": "Ce qui \u00e9tait cens\u00e9 faire rena\u00eetre la d\u00e9mocratie en Grande-Bretagne, m\u00e8ne en r\u00e9alit\u00e9 \u00e0 l\u2019affaiblissement des principes d\u00e9mocratiques.\n", "de": "Was vorgeblich die Demokratie in Gro\u00dfbritannien wiederherstellen sollte, f\u00fchrt in der Realit\u00e4t dazu, dass demokratische Grunds\u00e4tze ausgehebelt werden.\n"}
1347
{"fr": "Le Brexit \u2013 quoi qu\u2019il arrive\n", "de": "Brexit \u2013 komme, was da wolle\n"}
1348
{"fr": "Mais cela provoque-t-il un cri d\u2019indignation \u00e0 travers le pays ? Non, un silence de mort r\u00e8gne en Grande-Bretagne.\n", "de": "Aber geht deshalb ein Aufschrei durch das Land? Nein, es ist gespenstisch still in Gro\u00dfbritannien.\n"}
1349
{"fr": "Depuis des semaines on voit se profiler, de mani\u00e8re toujours plus inexorable, le fait qu\u2019une minuscule fraction de la population britannique, plus \u00e2g\u00e9e, plus riche, plus blanche et plus masculine que le reste des Britanniques (et de toute fa\u00e7on plus \u00e0 droite) va d\u00e9signer comme Premier ministre un candidat qui a b\u00e2ti sa carri\u00e8re sur des mensonges, qui a \u00e9chou\u00e9 dans le seule minist\u00e8re qu\u2019il ait occup\u00e9, qui se d\u00e9robe \u00e0 quasiment toute critique et qui n\u2019a que des projets contradictoires, parfois m\u00eame catastrophiques, pour l\u2019avenir du pays.\n", "de": "Seit Wochen zeichnet sich mit wachsender Unvermeidlichkeit ab, dass ein winziger Bruchteil der britischen Bev\u00f6lkerung, der \u00e4lter, reicher, wei\u00dfer und m\u00e4nnlicher ist als der Rest der Briten (und weiter rechts sowieso), einen Kandidaten zum Premier erheben wird, der seine Karriere auf L\u00fcgen gebaut, in seinem einzigen Ministeramt versagt, sich fast jeder kritischen Pr\u00fcfung entzogen und f\u00fcr die Zukunft des Landes lediglich widerspr\u00fcchliche, teils sogar katastrophale Pl\u00e4ne hat.\n"}
1350
{"fr": "Les membres du parti conservateur ne s\u2019en soucient pas.\n", "de": "Den Mitgliedern der Konservativen Partei ist das egal.\n"}
1351
{"fr": "Pour eux, seul compte le fait que Johnson ait promis de faire en sorte que le Brexit ait lieu le 31 octobre, quoi qu\u2019il arrive (\u00ab agir ou mourir \u00bb) : le dernier ultimatum que le Britannique ait lanc\u00e9 \u00e0 l\u2019Union europ\u00e9enne.\n", "de": "F\u00fcr sie z\u00e4hlt allein, dass Johnson versprochen hat \u2013 komme, was wolle (\"do or die\") \u2013, f\u00fcr einen Brexit am 31. Oktober zu sorgen: dem j\u00fcngsten Ultimatum, das die EU den Briten gesetzt hat.\n"}
1352
{"fr": "L\u2019\u00e9crasante majorit\u00e9 des conservateurs est pr\u00eate \u00e0 tol\u00e9rer que l\u2019\u00e9conomie britannique subisse un pr\u00e9judice consid\u00e9rable, que le Royaume-Uni en soit peut-\u00eatre m\u00eame bris\u00e9 ; oui, et m\u00eame que leur propre parti en soit d\u00e9truit.\n", "de": "Die \u00fcberw\u00e4ltigende Mehrheit der Tories ist bereit, daf\u00fcr in Kauf zu nehmen, dass der britischen Wirtschaft erheblicher Schaden zugef\u00fcgt wird; dass daran vielleicht sogar das Vereinigte K\u00f6nigreich zerbricht; ja selbst, dass ihre eigene Partei dabei zerst\u00f6rt wird.\n"}
1353
{"fr": "Comment se fait-il que 66 millions de Britanniques (ou 47 millions d\u2019\u00e9lecteurs) se livrent \u00e0 l\u2019acte suicidaire de 160 000 conservateurs en \u00e9mettant \u00e0 peine plus qu\u2019un l\u00e9ger murmure ?\n", "de": "Wie ist es m\u00f6glich, dass sich 66 Millionen Briten (oder 47 Millionen Wahlberechtigte) dem Kamikaze-Akt von 160.000 Tories mit kaum mehr als einem leisen Murren ausliefern?\n"}
1354
{"fr": "La masse de mensonges, d\u2019exag\u00e9rations et d\u2019\u00e9lucubrations qui a domin\u00e9 la politique britannique, pas seulement avant le r\u00e9f\u00e9rendum mais \u00e9galement depuis qu\u2019il a eu lieu, a laiss\u00e9 les individus \u00e9puis\u00e9s et d\u00e9sempar\u00e9s.\n", "de": "Die F\u00fclle von L\u00fcgen, \u00dcbertreibungen und Fantastereien, die nicht nur vor dem Referendum, sondern auch seither die britische Politik beherrscht, hat die Menschen ersch\u00f6pft und verst\u00f6rt zur\u00fcckgelassen.\n"}
1355
{"fr": "L\u2019\u00e8re post-politique succ\u00e8de \u00e0 l\u2019\u00e8re post-factuelle.\n", "de": "Auf die postfaktische folgt die postpolitische \u00c4ra.\n"}
1356
{"fr": "Lorsque David Cameron a d\u00e9cid\u00e9 de faire voter le peuple sur la question du maintien de la Grande-Bretagne dans l\u2019Union europ\u00e9enne, il a \u00e9lev\u00e9 au rang de question existentielle pour la nation un th\u00e8me qui n\u2019avait, jusqu\u2019alors, que peu int\u00e9ress\u00e9 les Britanniques.\n", "de": "Als David Cameron beschloss, das Volk \u00fcber den Verbleib Gro\u00dfbritanniens in der EU abstimmen zu lassen, erhob er ein Thema zur Schicksalsfrage der Nation, das die Briten bis dahin wenig interessiert hatte.\n"}
1357
{"fr": "Depuis des d\u00e9cennies, lors de sondages r\u00e9alis\u00e9s \u00e0 l\u2019occasion des \u00e9lections l\u00e9gislatives, seuls 2 \u00e0 4 % seulement des \u00e9lecteurs indiquaient que l\u2019Union europ\u00e9enne \u00e9tait pour eux la question la plus importante.\n", "de": "Jahrzehntelang gaben in Umfragen zu Unterhauswahlen kl\u00e4gliche zwei bis vier Prozent der W\u00e4hler an, die EU sei f\u00fcr sie das wichtigste Thema.\n"}
1358
{"fr": "M\u00eame lors des \u00e9lections de 2015, alors que Cameron avait d\u00e9j\u00e0 promis un r\u00e9f\u00e9rendum (et m\u00eame un an avant qu\u2019il n\u2019ait finalement lieu), seulement 11 % des \u00e9lecteurs ont d\u00e9clar\u00e9 que l\u2019Union europ\u00e9enne \u00e9tait un sujet d\u00e9terminant pour le r\u00e9sultat des \u00e9lections.\n", "de": "Selbst bei der Wahl 2015, als Cameron ein Referendum bereits versprochen hatte (und gerade mal ein Jahr, bevor es schlie\u00dflich stattfand), erkl\u00e4rten lediglich elf Prozent die EU zum wahlentscheidenden Thema.\n"}
1359
{"fr": "Michel Barnier qualifie d\u2019inacceptables les exigences de Boris Johnson dans le Brexit.\n", "de": "Michel Barnier nennt Boris Johnsons Brexit-Forderungen \"inakzeptabel\"\n"}
1360
{"fr": "Le nouveau Premier ministre britannique veut ren\u00e9gocier l\u2019accord sur la sortie britannique de l\u2019Union europ\u00e9enne.\n", "de": "Der neue britische Premier will das Abkommen \u00fcber den britischen EU-Austritt nachverhandeln.\n"}
1361
{"fr": "Il ne doit s\u00fbrement pas attendre un pas dans sa direction de la part du n\u00e9gociateur en chef de l\u2019Union europ\u00e9enne.\n", "de": "Auf ein Entgegenkommen des EU-Chefunterh\u00e4ndlers darf er wohl nicht hoffen.\n"}
1362
{"fr": "Le nouveau Premier ministre britannique Boris Johnson a qualifi\u00e9 d\u2019 \u00ab inacceptables \u00bb les conditions de l\u2019accord sur la sortie britannique de l\u2019Union europ\u00e9enne.\n", "de": "Als \"inakzeptabel\" hat der neue britische Premierminister Boris Johnson die Bedingungen des Abkommens \u00fcber den britischen EU-Austritt bezeichnet.\n"}
1363
{"fr": "\u00c0 son tour, le n\u00e9gociateur en chef de l\u2019UE, Michel Barnier, qualifie d\u2019 \u00ab inacceptables \u00bb les demandes formul\u00e9es par Johnson \u00e0 l\u2019Union europ\u00e9enne.\n", "de": "\"Inakzeptabel\" nennt nun Michel Barnier, der Chefunterh\u00e4ndler der EU, die Forderungen, die Johnson an die Europ\u00e4ische Union stellt.\n"}
1364
{"fr": "C\u2019est le mot que Barnier a choisi dans un courriel adress\u00e9 aux ambassadeurs de l\u2019Union europ\u00e9enne, selon l\u2019agence de presse AFP.\n", "de": "In einer E-Mail an EU-Botschafter habe Barnier dieses Wort gew\u00e4hlt, berichtet die Nachrichtenagentur AFP.\n"}
1365
{"fr": "Johnson avait tenu \u00e0 midi son premier discours en tant que chef du gouvernement devant la Chambre basse britannique.\n", "de": "Johnson hatte am Mittag seine erste Rede als Regierungschef im britischen Unterhaus gehalten.\n"}
1366
{"fr": "Il y avait promis de mettre tout son poids pour n\u00e9gocier avec l\u2019UE un nouveau trait\u00e9 de sortie.\n", "de": "Darin hatte er versprochen, er werde sich f\u00fcr einen neu ausgehandelten Austrittsvertrag mit der EU einzusetzen.\n"}
1367
{"fr": "Il est convaincu que de nouvelles n\u00e9gociations sont possibles \u00ab m\u00eame aussi tardivement \u00bb.\n", "de": "Er sei \u00fcberzeugt, dass Nachverhandlungen \"selbst zu diesem sp\u00e4ten Zeitpunkt\" m\u00f6glich seien.\n"}
1368
{"fr": "L\u2019accord dans sa forme actuelle n\u2019est pas d\u00e9fendable : \u00ab Ses conditions ne sont acceptables ni pour ce Parlement ni pour ce pays.\n", "de": "Das Abkommen in seiner jetzigen Form sei nicht tragbar: \"Seine Bedingungen sind nicht akzeptabel f\u00fcr dieses Parlament und dieses Land.\n"}
1369
{"fr": "Aucun pays attach\u00e9 \u00e0 son ind\u00e9pendance et ayant de l\u2019amour propre n\u2019accepterait cet accord \u00bb, a indiqu\u00e9 Johnson.\n", "de": "Kein Land, das seine Unabh\u00e4ngigkeit sch\u00e4tzt und Selbstachtung hat, w\u00fcrde diesem Abkommen zustimmen\", sagte Johnson.\n"}
1370
{"fr": "Le partisan du Brexit rejette le Backstop qui doit r\u00e9guler le processus \u00e0 la fronti\u00e8re nord-irlandaise.\n", "de": "Den sogenannten Backstop, der das Verfahren an der irisch-nordirischen Grenze regulieren soll, lehnt der Brexit-Bef\u00fcrworter ab.\n"}
1371
{"fr": "Theresa May, qui a pr\u00e9c\u00e9d\u00e9 Johnson, avait n\u00e9goci\u00e9 avec l\u2019Union europ\u00e9enne - sous la direction de Michel Barnier - un accord sur la sortie du Royaume-Uni de l\u2019Union europ\u00e9enne.\n", "de": "Johnsons Vorg\u00e4ngerin Theresa May hatte mit der EU \u2013 unter der F\u00fchrung vom Michel Barnier \u2013 ein Abkommen \u00fcber den Austritt des Vereinigten K\u00f6nigreichs aus der EU ausgehandelt.\n"}
1372
{"fr": "Les d\u00e9put\u00e9s de la Chambre basse avaient n\u00e9anmoins vot\u00e9 contre cet accord \u00e0 trois reprises.\n", "de": "Die Abgeordneten des Unterhauses hatten jedoch dreimal gegen diesen Vertrag gestimmt.\n"}
1373
{"fr": "May a pr\u00e9sent\u00e9 sa d\u00e9mission juste apr\u00e8s.\n", "de": "Daraufhin hatte May ihren R\u00fccktritt erkl\u00e4rt.\n"}
1374
{"fr": "Johnson veut ren\u00e9gocier, mais pas l\u2019Union europ\u00e9enne\n", "de": "Johnson will neu verhandeln, die EU nicht\n"}
1375
{"fr": "L\u2019UE rejette cat\u00e9goriquement toute ren\u00e9gociation avec la Grande-Bretagne de l\u2019accord de sortie, en tout cas jusqu\u2019\u00e0 pr\u00e9sent.\n", "de": "Die EU lehnt eine Neuverhandlung des Austrittsabkommens mit Gro\u00dfbritannien kategorisch ab, zumindest bisher.\n"}
1376
{"fr": "Juste apr\u00e8s l\u2019\u00e9lection de Johnson comme Pr\u00e9sident du parti conservateur britannique, Barnier s\u2019\u00e9tait simplement montr\u00e9 dispos\u00e9 \u00e0 \u00ab retravailler \u00bb la d\u00e9claration politique sur les futures relations avec la Grande-Bretagne apr\u00e8s l\u2019accord de sortie.\n", "de": "Unmittelbar nach Johnsons Wahl zum Parteivorsitzenden der britischen Konservativen hatte sich Barnier lediglich dazu bereit gezeigt, die politische Erkl\u00e4rung zu den k\u00fcnftigen Beziehungen zu Gro\u00dfbritannien nach dem EU-Austritt \"zu \u00fcberarbeiten\".\n"}
1377
{"fr": "Dans sa premi\u00e8re allocution en qualit\u00e9 de Premier ministre, Johnson a annonc\u00e9 qu\u2019il voulait que le Brexit \u00ab sans condition \u00bb soit r\u00e9alis\u00e9 avant le 31 octobre.\n", "de": "In seiner ersten Ansprache als Premierminister hatte Johnson angek\u00fcndigt, er wolle den Brexit \"ohne Wenn und Aber\" bis zum 31. Oktober durchf\u00fchren.\n"}
1378
{"fr": "Un Brexit sans accord appara\u00eet ainsi plus vraisemblable.\n", "de": "Ein No-Deal-Brexit gilt damit als wahrscheinlicher.\n"}
1379
{"fr": "Juncker exclut lui aussi toute ren\u00e9gociation\n", "de": "Auch Juncker schlie\u00dft Neuverhandlungen aus\n"}
1380
{"fr": "Le pr\u00e9sident de la Commission europ\u00e9enne en exercice Jean-Claude Juncker a lui aussi rejet\u00e9 la demande de Johnson.\n", "de": "Auch der amtierende EU-Kommissionspr\u00e4sident Jean-Claude Juncker hat Johnsons Forderung zur\u00fcckgewiesen.\n"}
1381
{"fr": "D\u2019apr\u00e8s les indications de sa porte-parole, il a indiqu\u00e9 \u00e0 Johnson au cours d\u2019un entretien t\u00e9l\u00e9phonique que les repr\u00e9sentants de l\u2019Union europ\u00e9enne n\u2019avaient pas de mandat pour ren\u00e9gocier.\n", "de": "Nach Angaben seiner Sprecherin sagte er Johnson in einem Telefongespr\u00e4ch, die EU-Vertreter h\u00e4tten kein Mandat f\u00fcr Nachverhandlungen.\n"}
1382
{"fr": "Ce n\u2019est que dans la d\u00e9claration politique sur les futures relations entre la Royaume- Uni et l\u2019Europe que de nouvelles demandes pourraient \u00eatre incorpor\u00e9es.\n", "de": "Lediglich in die politische Erkl\u00e4rung zu den k\u00fcnftigen britisch-europ\u00e4ischen Beziehungen k\u00f6nnten neue Forderungen mit einflie\u00dfen.\n"}
1383
{"fr": "Mais celle-ci n\u2019est pas contraignante juridiquement.\n", "de": "Die jedoch ist rechtlich nicht bindend.\n"}
1384
{"fr": "\u00ab Le Pr\u00e9sident Juncker a \u00e9cout\u00e9 ce que le Premier ministre Johnson avait \u00e0 dire \u00bb, a indiqu\u00e9 la porte-parole de la Commission.\n", "de": "\"Pr\u00e4sident Juncker hat sich angeh\u00f6rt, was Premierminister Johnson zu sagen hatte\", sagte die Kommissionssprecherin.\n"}
1385
{"fr": "Juncker aurait, selon elle, insist\u00e9 sur le fait que l\u2019accord existant sur le Brexit \u00e9tait \u00ab le meilleur et le seul accord possible \u00bb.\n", "de": "Juncker habe demnach bekr\u00e4ftigt, dass das existierende Brexit-Abkommen \"die beste und einzig m\u00f6gliche Vereinbarung\" sei.\n"}
1386
{"fr": "N\u00e9anmoins Juncker serait pr\u00eat \u00e0 \u00ab analyser par la suite la compatibilit\u00e9 avec l\u2019accord de sortie de toute demande formul\u00e9e par le Royaume-Uni \u00bb.\n", "de": "Allerdings sei Juncker dazu bereit, \"jegliche vom Vereinigten K\u00f6nigreich ge\u00e4u\u00dferte Vorstellungen daraufhin zu analysieren, ob sie mit dem Austrittsabkommen kompatibel sind\".\n"}
1387
{"fr": "Juncker serait \u00ab toujours disponible dans les prochaines semaines \u00bb pour discuter en d\u00e9tail de la position du nouveau Premier ministre britannique sur des points sp\u00e9cifiques de l\u2019accord \u00bb.\n", "de": "F\u00fcr Gespr\u00e4che \u00fcber detaillierte Positionen des neuen britischen Premiers zu Einzelheiten des Abkommens sei Juncker \"in den kommenden Wochen weiterhin erreichbar\".\n"}
1388
{"fr": "Nicola Sturgeon pr\u00eate \u00e0 Boris Johnson une strat\u00e9gie visant l\u2019absence d\u2019accord\n", "de": "Nicola Sturgeon unterstellt Boris Johnson No-Deal-Strategie\n"}
1389
{"fr": "Celle qui dirige le gouvernement \u00e9cossais reproche au nouveau Premier ministre de poursuivre l\u2019objectif d\u2019un Brexit sans accord.\n", "de": "Schottlands Regierungschefin wirft dem neuen Premier vor, einen No-Deal-Brexit anzustreben.\n"}
1390
{"fr": "Le Parlement \u00e9cossais veut discuter d\u2019un r\u00e9f\u00e9rendum sur l\u2019ind\u00e9pendance.\n", "de": "Das schottische Parlament will \u00fcber ein Unabh\u00e4ngigkeitsreferendum diskutieren.\n"}
1391
{"fr": "Lors de sa premi\u00e8re visite en \u00c9cosse en tant que Premier ministre britannique, le chef du gouvernement local Nicola Sturgeon a durement critiqu\u00e9 Boris Johnson et sa strat\u00e9gie en mati\u00e8re de Brexit.\n", "de": "Bei seinem ersten Besuch in Schottland als britischer Premierminister hat die dortige Regierungschefin Nicola Sturgeon Boris Johnson und seine Brexit-Strategie hart kritisiert.\n"}
1392
{"fr": "\u00ab C\u2019est un gouvernement qui poursuit une strat\u00e9gie visant un Brexit sans accord, malgr\u00e9 ses v\u00e9h\u00e9mentes d\u00e9n\u00e9gations \u00e0 ce sujet \u00bb, a-t-elle d\u00e9clar\u00e9 apr\u00e8s une r\u00e9union \u00e0 \u00c9dimbourg.\n", "de": "\"Dies ist eine Regierung, die eine No-Deal-Strategie verfolgt, so sehr sie das auch bestreiten mag\", sagte sie nach einer Zusammenkunft in Edinburgh.\n"}
1393
{"fr": "\u00ab Derri\u00e8re tout ce bluff et toute cette agitation bruyante se trouve un dangereux gouvernement \u00bb.\n", "de": "\"Hinter allem Bluff und Get\u00f6se ist dies eine Regierung, die gef\u00e4hrlich ist.\"\n"}
1394
{"fr": "\u00c0 l\u2019inverse, en \u00c9cosse, Johnson s\u2019est montr\u00e9 confiant sur le fait que l\u2019on parviendra \u00e0 un accord de sortie de l\u2019Union europ\u00e9enne.\n", "de": "Johnson hingegen zeigte sich in Schottland zuversichtlich, dass ein Abkommen \u00fcber den Austritt aus der Europ\u00e4ischen Union zustande kommen wird.\n"}
1395
{"fr": "Il a cependant soulign\u00e9 \u00e9galement, comme d\u00e9j\u00e0 auparavant, \u00ab que nous nous pr\u00e9parons \u00e0 l\u2019\u00e9ventualit\u00e9 d\u2019une absence d\u2019accord \u00bb.\n", "de": "Er betonte allerdings auch, wie schon zuvor, \"dass wir uns auf kein Abkommen vorbereiten\".\n"}
1396
{"fr": "Devant des journalistes, il a qualifi\u00e9 de \u00ab mort \u00bb l\u2019accord n\u00e9goci\u00e9 avec l\u2019Union europ\u00e9enne par son pr\u00e9d\u00e9cesseur, Theresa May.\n", "de": "Das mit der EU ausgehandelte Abkommen von seiner Vorg\u00e4ngerin Theresa May bezeichnete er vor Journalisten als \"tot\".\n"}
1397
{"fr": "Sturgeon, Pr\u00e9sidente du Parti National \u00c9cossais, lequel est partisan de l\u2019ind\u00e9pendance de l\u2019\u00c9cosse, a critiqu\u00e9 le fait que Johnson croie en un changement de strat\u00e9gie \u00e0 Bruxelles.\n", "de": "Sturgeon, Vorsitzende der Schottischen Nationalpartei, die die Unabh\u00e4ngigkeit Schottlands bef\u00fcrwortet, kritisierte den Glauben Johnsons an einen Kurswechsel in Br\u00fcssel.\n"}
1398
{"fr": "C\u2019est \u00ab une strat\u00e9gie vou\u00e9e \u00e0 l\u2019\u00e9chec \u00bb, a-t-elle d\u00e9clar\u00e9.\n", "de": "Das sei \"eine zum Scheitern verurteilte Strategie\", sagte sie.\n"}
1399
{"fr": "Elle a indiqu\u00e9 au Premier ministre que le Parlement \u00e9cossais discuterait dans les prochains mois d\u2019un nouveau r\u00e9f\u00e9rendum en vue de quitter le Royaume-Uni.\n", "de": "Den Premier habe sie darauf hingewiesen, dass das schottische Parlament in den kommenden Monaten \u00fcber ein weiteres Referendum zum Verlassen des Vereinigten K\u00f6nigreichs diskutieren werde.\n"}