Datasets:
translation (translation) | src_tags (sequence) | mt_tags (sequence) | pe (string) | hter (float32) | alignments (sequence) |
---|---|---|---|---|---|
{
"en": "José Ortega y Gasset visited Husserl at Freiburg in 1934 .",
"de": "1934 besuchte José Ortega y Gasset Husserl in Freiburg ."
}
| [
1,
1,
1,
1,
0,
1,
1,
1,
0,
0,
1
]
| [
1,
0,
1,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
0,
1,
1
]
| "José Ortega y Gasset besuchte Husserl in Freiburg im Jahr 1934 ."
| 0.333333
| [
[
0,
2
],
[
1,
3
],
[
2,
4
],
[
3,
5
],
[
4,
1
],
[
5,
6
],
[
7,
8
],
[
8,
7
],
[
9,
0
],
[
10,
9
]
]
|
{
"en": "however , a disappointing ninth in China meant that he dropped back to sixth in the standings .",
"de": "eine enttäuschende Neunte in China bedeutete jedoch , dass er in der Gesamtwertung auf den sechsten Platz zurückfiel ."
}
| [
1,
0,
0,
0,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
]
| [
0,
0,
1,
0,
1,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
]
| "ein enttäuschender neunter Platz in China bedeutete jedoch , dass er in der Gesamtwertung auf den sechsten Platz zurückfiel ."
| 0.2
| [
[
0,
6
],
[
1,
7
],
[
2,
0
],
[
2,
2
],
[
3,
1
],
[
4,
4
],
[
5,
3
],
[
6,
4
],
[
7,
5
],
[
8,
8
],
[
9,
9
],
[
10,
17
],
[
11,
17
],
[
12,
13
],
[
13,
15
],
[
14,
10
],
[
15,
14
],
[
16,
12
],
[
17,
18
]
]
|
{
"en": "in his diary , Chase wrote that the release of Mason and Slidell \" … was like gall and wormwood to me .",
"de": "in seinem Tagebuch , Chase schrieb , dass die Veröffentlichung von Mason und Slidell \" war wie Galle und Wermut für mich ."
}
| [
1,
1,
1,
1,
1,
0,
1,
1,
0,
1,
1,
0,
1,
0,
0,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
]
| [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
0,
1,
1,
1,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
0,
1,
1,
1,
0,
1,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
0,
1,
1
]
| "in seinem Tagebuch schrieb Chase , dass die Freilassung von Mason and Slidell „ ... wie Galle und Wermut für mich war ."
| 0.304348
| [
[
0,
0
],
[
1,
1
],
[
2,
2
],
[
3,
3
],
[
4,
4
],
[
5,
5
],
[
6,
7
],
[
7,
8
],
[
8,
9
],
[
9,
10
],
[
10,
11
],
[
11,
12
],
[
12,
13
],
[
13,
14
],
[
14,
14
],
[
15,
15
],
[
16,
16
],
[
17,
17
],
[
18,
18
],
[
19,
19
],
[
20,
20
],
[
21,
21
],
[
22,
22
]
]
|
{
"en": "Heavy arquebuses mounted on wagons were called arquebus à croc .",
"de": "schwere Arquebuses auf Waggons montiert wurden Arquebus à croc genannt ."
}
| [
0,
0,
1,
1,
0,
0,
0,
1,
1,
1,
1
]
| [
1,
1,
0,
0,
1,
1,
1,
0,
1,
1,
0,
1,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
0,
1,
1,
1,
1
]
| "schwere Arquebusen , die auf Wagen montiert waren , wurden „ Arquebus à croc " genannt ."
| 0.470588
| [
[
0,
0
],
[
1,
1
],
[
2,
4
],
[
3,
2
],
[
4,
3
],
[
5,
5
],
[
6,
6
],
[
6,
9
],
[
7,
6
],
[
8,
7
],
[
9,
8
],
[
10,
10
]
]
|
{
"en": "once North Pacific salmon die off after spawning , usually local bald eagles eat salmon carcasses almost exclusively .",
"de": "sobald der nordpazifische Lachs nach dem Laichen abstirbt , fressen in der Regel lokale Glatzadler fast ausschließlich Lachskörper ."
}
| [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
0,
1,
0,
0,
0,
0,
1,
1,
1,
1,
0,
1
]
| [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
0,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
0,
1,
0,
1,
0,
1,
0,
1,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
0,
1,
1,
1
]
| "sobald der nordpazifische Lachs nach dem Laichen abgestorben ist , fressen die örtlichen Weißkopfseeadler fast ausschließlich Lachsschlachtkörper ."
| 0.444444
| [
[
0,
0
],
[
1,
1
],
[
2,
2
],
[
3,
3
],
[
5,
5
],
[
6,
4
],
[
7,
6
],
[
7,
7
],
[
8,
8
],
[
9,
9
],
[
9,
10
],
[
9,
12
],
[
10,
13
],
[
11,
11
],
[
14,
14
],
[
15,
15
],
[
16,
15
],
[
17,
16
],
[
17,
17
],
[
18,
18
]
]
|
{
"en": "they engaged in crossfire at Guamaní River Bridge , Coamo and Silva Heights and finally at the Battle of Asomante .",
"de": "Sie verübten Kreuzfeuer an der Guamaní River Bridge , Coamo und Silva Heights und schließlich an der Schlacht von Asomante ."
}
| [
1,
1,
0,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
0,
1
]
| [
1,
0,
1,
0,
1,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
0,
1,
1
]
| "an der Guamaní River Bridge , in Coamo und Silva Heights und schließlich in der Schlacht von Asomante kam es zu einem Kreuzfeuer ."
| 0.375
| [
[
0,
0
],
[
1,
1
],
[
2,
3
],
[
3,
2
],
[
4,
3
],
[
4,
4
],
[
5,
5
],
[
6,
6
],
[
7,
7
],
[
8,
8
],
[
9,
9
],
[
10,
10
],
[
11,
11
],
[
12,
12
],
[
13,
13
],
[
14,
14
],
[
15,
15
],
[
16,
16
],
[
17,
17
],
[
18,
18
],
[
19,
19
],
[
20,
20
]
]
|
{
"en": "several WHA teams courted Gretzky , notably the Indianapolis Racers and the Birmingham Bulls .",
"de": "mehrere WHA-Teams umworben Gretzky , insbesondere die Indianapolis Racers und die Birmingham Bulls ."
}
| [
1,
1,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
]
| [
1,
1,
1,
1,
1,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
]
| "mehrere WHA-Teams umwarben Gretzky , insbesondere die Indianapolis Racers und die Birmingham Bulls ."
| 0.071429
| [
[
0,
0
],
[
1,
1
],
[
2,
2
],
[
3,
2
],
[
4,
3
],
[
5,
4
],
[
6,
5
],
[
7,
6
],
[
8,
7
],
[
9,
8
],
[
10,
9
],
[
11,
10
],
[
12,
11
],
[
13,
12
],
[
14,
13
]
]
|
{
"en": "16 Penn State in which redshirt freshman Jim Kelly threw for 280 yards and three touchdowns in his first career start as Miami 's quarterback .",
"de": "16 Penn State , in dem Rothemd-Neuling Jim Kelly warf 280 Meter und drei Touchdowns in seiner ersten Karriere starten als Miami Quartier zurück ."
}
| [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
0,
0,
1,
0,
1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
1,
0,
0,
0,
0,
1
]
| [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
0,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
0,
1,
0,
1,
0,
1,
0,
1,
0,
1,
0,
1,
0,
1,
0,
1,
0,
1,
0,
1,
0,
1,
0,
1,
0,
1,
0,
1,
0,
1,
1,
1
]
| "16 Penn State , in dem der Redshirt-Neuling Jim Kelly in seiner ersten Karriere als Quarterback von Miami 280 Yards und drei Touchdowns geworfen hat ."
| 0.423077
| [
[
0,
0
],
[
1,
1
],
[
2,
2
],
[
3,
4
],
[
4,
3
],
[
4,
5
],
[
5,
5
],
[
6,
6
],
[
7,
7
],
[
8,
8
],
[
9,
9
],
[
11,
10
],
[
12,
11
],
[
13,
12
],
[
14,
13
],
[
15,
14
],
[
16,
15
],
[
17,
16
],
[
18,
17
],
[
19,
18
],
[
20,
19
],
[
21,
20
],
[
22,
21
],
[
23,
22
],
[
24,
23
],
[
25,
24
]
]
|
{
"en": "on 12 April 1983 , the Landmarks Preservation Commission designated the 69th Regiment Armory an official New York City landmark .",
"de": "am 12. April 1983 ernannte die Landmarks Preservation Commission das 69. Regiment Armory zu einem offiziellen Wahrzeichen von New York City ."
}
| [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
0,
1,
0,
1,
1,
1,
1,
1
]
| [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
0,
1,
0,
1,
0,
1,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
]
| "am 12. April 1983 ernannte die Landmark Preservation Commission das 69. Regiment als offizielles Wahrzeichen von New York City ."
| 0.25
| [
[
0,
0
],
[
1,
1
],
[
2,
2
],
[
3,
3
],
[
5,
5
],
[
6,
6
],
[
7,
7
],
[
8,
8
],
[
9,
9
],
[
10,
9
],
[
11,
10
],
[
12,
11
],
[
13,
12
],
[
14,
14
],
[
15,
15
],
[
16,
18
],
[
17,
19
],
[
18,
20
],
[
19,
16
],
[
20,
21
]
]
|
{
"en": "after that , Chinese junks came to northern Borneo with cargoes of spices , bird nests , shark fins , camphor , rattan and pearls .",
"de": "danach kamen chinesische Junks mit Gewürzen , Vogelnestern , Haiflossen , Kampfer , Rattan und Perlen in den Norden von Borneo ."
}
| [
1,
1,
1,
1,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
0,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
0,
1
]
| [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
0,
1,
0,
1,
0,
1,
0,
1,
0,
1,
1,
1
]
| "danach kamen chinesische Dschunken mit Gewürzen , Vogelnestern , Haifischflossen , Kampfer , Rattan und Perlen nach Nordborneo ."
| 0.368421
| [
[
0,
0
],
[
1,
0
],
[
2,
6
],
[
3,
2
],
[
4,
3
],
[
5,
1
],
[
7,
18
],
[
8,
20
],
[
9,
4
],
[
10,
8
],
[
11,
9
],
[
12,
5
],
[
13,
10
],
[
14,
7
],
[
19,
12
],
[
20,
11
],
[
21,
12
],
[
22,
13
],
[
23,
14
],
[
24,
15
],
[
25,
21
]
]
|
{
"en": "Sienna Miller portrays The Baroness as one of the primary antagonists of Stephen Sommers ' 2009 film G.I .",
"de": "Sienna Miller porträtiert The Baroness als einen der Hauptantagonisten des Films G.I. von Stephen Sommers 2009"
}
| [
1,
1,
1,
1,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
0,
1,
1,
1,
0,
1,
0,
0,
1
]
| [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
0,
1,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
0,
1,
0,
1,
0,
1,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
0,
1,
0
]
| "Sienna Miller porträtiert die Baronin als einen der Hauptgegner von Stephen Sommers ' 2009 Film GI"
| 0.5625
| [
[
0,
0
],
[
1,
1
],
[
2,
2
],
[
3,
3
],
[
4,
4
],
[
5,
5
],
[
6,
6
],
[
7,
7
],
[
8,
7
],
[
9,
7
],
[
10,
8
],
[
11,
9
],
[
11,
12
],
[
12,
13
],
[
13,
11
],
[
13,
14
],
[
15,
15
],
[
16,
10
]
]
|
{
"en": "the Roundhead besiegers made an effort to raise a new fort on Wall 's furlong , but after some fighting with the Cavaliers they failed .",
"de": "die roundhead Belagerer bemühten sich , eine neue Festung auf Wall ' s Furlong zu erheben , aber nach einigen Kämpfen mit den Cavaliers scheiterten sie ."
}
| [
1,
0,
0,
0,
1,
1,
1,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
]
| [
1,
1,
0,
0,
1,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
]
| "die Belagerer von roundhead bemühten sich , eine neue Festung auf Wall ' s Furlong zu errichten , aber nach einigen Kämpfen mit den Cavaliers scheiterten sie ."
| 0.107143
| [
[
0,
0
],
[
1,
1
],
[
2,
2
],
[
3,
3
],
[
4,
4
],
[
4,
6
],
[
5,
3
],
[
6,
14
],
[
7,
15
],
[
8,
6
],
[
9,
7
],
[
10,
8
],
[
11,
9
],
[
12,
10
],
[
13,
11
],
[
13,
12
],
[
14,
13
],
[
15,
16
],
[
16,
17
],
[
17,
18
],
[
18,
19
],
[
19,
20
],
[
20,
21
],
[
21,
22
],
[
22,
23
],
[
23,
25
],
[
24,
24
],
[
25,
26
]
]
|
{
"en": "when legendary wrestler Jake Roberts advised Orton not to underestimate The Undertaker , Orton performed an RKO on Roberts as well .",
"de": "als der legendäre Wrestler Jake Roberts Orton riet , The Undertaker nicht zu unterschätzen , führte Orton ebenfalls einen RKO auf Roberts durch ."
}
| [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
0,
0,
0,
0,
1,
0,
1
]
| [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
0,
1,
0,
1,
0,
1,
0,
1,
0,
1,
1,
1,
1,
1
]
| "als der legendäre Wrestler Jake Roberts Orton riet , The Undertaker nicht zu unterschätzen , führte Orton auch bei Roberts eine RKO durch ."
| 0.208333
| [
[
0,
0
],
[
1,
2
],
[
2,
3
],
[
3,
4
],
[
4,
5
],
[
5,
7
],
[
6,
6
],
[
7,
11
],
[
8,
12
],
[
9,
10
],
[
9,
13
],
[
10,
9
],
[
11,
10
],
[
12,
14
],
[
13,
16
],
[
14,
15
],
[
15,
15
],
[
15,
17
],
[
15,
18
],
[
16,
19
],
[
17,
20
],
[
18,
21
],
[
21,
23
]
]
|
{
"en": "meanwhile , US garrisons in Japan continually dispatched soldiers and matériel to reinforce defenders in the Pusan Perimeter .",
"de": "unterdessen entsandten US-Garnisonen in Japan ständig Soldaten und Matériel , um Verteidiger im Pusan Perimeter zu stärken ."
}
| [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
0,
1,
0,
1,
0,
0,
1,
1,
0,
0,
1
]
| [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
0,
1,
1,
1,
1,
0,
1,
1,
1,
0,
0,
1,
0,
1,
1,
1,
0,
1,
1,
1
]
| "unterdessen entsandten US-Garnisonen in Japan ständig Soldaten und Material , um die Verteidiger im Umkreis von Pusan zu verstärken ."
| 0.3
| [
[
0,
0
],
[
1,
0
],
[
2,
2
],
[
3,
3
],
[
4,
3
],
[
5,
4
],
[
6,
5
],
[
7,
7
],
[
8,
6
],
[
9,
7
],
[
9,
8
],
[
10,
9
],
[
11,
10
],
[
11,
15
],
[
12,
16
],
[
13,
11
],
[
14,
12
],
[
15,
12
],
[
16,
13
],
[
17,
14
],
[
18,
17
]
]
|
{
"en": "the cover depicted a photograph of The Huxtables with a cracked frame , symbolizing the show 's damaged and complicated legacy .",
"de": "das Cover zeigt ein Foto von The Huxtable mit einem geknackten Rahmen , das das beschädigte und komplizierte Erbe der Serie symbolisiert ."
}
| [
1,
1,
0,
1,
1,
1,
1,
0,
1,
1,
0,
1,
1,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
0,
1
]
| [
1,
1,
1,
1,
1,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
0,
1,
1,
0,
0,
1,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
0,
1,
1,
1
]
| "das Cover zeigte ein Foto von The Huxtables mit einem rissigen Rahmen als Symbol für das beschädigte und komplizierte Vermächtnis der Serie ."
| 0.347826
| [
[
0,
0
],
[
1,
1
],
[
2,
2
],
[
3,
3
],
[
4,
4
],
[
5,
5
],
[
6,
6
],
[
7,
7
],
[
8,
8
],
[
9,
9
],
[
10,
10
],
[
11,
11
],
[
12,
12
],
[
13,
21
],
[
14,
13
],
[
14,
14
],
[
16,
19
],
[
17,
15
],
[
18,
16
],
[
19,
17
],
[
20,
18
],
[
21,
22
]
]
|
{
"en": "the use of furrow Widener or a longer mouldboard on the rear body will overcome the problem .",
"de": "die Verwendung von Furchenwischer oder ein längeres Mouldboard auf der Rückseite Körper wird das Problem zu überwinden ."
}
| [
1,
1,
0,
0,
0,
1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
1,
1,
1,
1
]
| [
1,
1,
1,
1,
1,
0,
1,
0,
1,
1,
1,
0,
1,
0,
1,
0,
1,
0,
1,
0,
1,
0,
1,
0,
1,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
0,
1,
0,
1,
1,
1
]
| "die Verwendung einer Furchenverbreiterung oder eines längeren Streichblechs am Heckkörper löst das Problem ."
| 0.857143
| [
[
0,
0
],
[
1,
1
],
[
2,
2
],
[
3,
3
],
[
4,
4
],
[
5,
4
],
[
6,
5
],
[
6,
6
],
[
7,
6
],
[
7,
7
],
[
8,
8
],
[
9,
8
],
[
10,
9
],
[
11,
10
],
[
12,
11
],
[
13,
12
],
[
14,
15
],
[
14,
16
],
[
15,
13
],
[
16,
14
],
[
17,
17
]
]
|
{
"en": "differences in dimensionalities of phonons and excitons cause upper level to transform into many states of phonon field .",
"de": "Unterschiede in der Dimensionalität von Phonen und Erregungen bewirken , dass sich die obere Ebene in viele Zustände des Phonon-Feldes verwandelt ."
}
| [
1,
1,
0,
0,
0,
1,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
0,
1,
1
]
| [
1,
1,
1,
1,
1,
0,
1,
0,
1,
1,
1,
0,
1,
1,
1,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
0,
1,
1,
1,
1,
1
]
| "Unterschiede in den Dimensionen von Phononen und Exzitonen bewirken , dass sich die obere Ebene in viele Zustände des Phononenfelds verwandelt ."
| 0.227273
| [
[
0,
0
],
[
1,
1
],
[
2,
2
],
[
2,
3
],
[
3,
4
],
[
4,
5
],
[
5,
6
],
[
6,
7
],
[
7,
8
],
[
8,
13
],
[
9,
14
],
[
10,
11
],
[
10,
12
],
[
11,
13
],
[
12,
15
],
[
13,
16
],
[
14,
17
],
[
15,
18
],
[
16,
19
],
[
17,
20
],
[
18,
21
]
]
|
{
"en": "their lustre tarnishes rapidly in air due to oxidation .",
"de": "durch Oxidation trübt ihr Glanz schnell in der Luft ."
}
| [
1,
1,
0,
0,
0,
1,
1,
1,
0,
1
]
| [
1,
0,
1,
0,
1,
0,
1,
1,
1,
1,
0,
0,
1,
0,
1,
1,
1,
1,
0,
0,
1
]
| "ihr Glanz verfärbt sich an der Luft schnell durch Oxidation"
| 0.6
| [
[
0,
3
],
[
1,
4
],
[
2,
2
],
[
3,
5
],
[
4,
6
],
[
5,
8
],
[
6,
0
],
[
7,
7
],
[
8,
1
],
[
9,
9
]
]
|
{
"en": "\" Renaissance Humanism and the Future of the Humanities . \"",
"de": "\" Renaissance Humanism and the Future of the Humanities \" ."
}
| [
1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
1
]
| [
1,
1,
1,
0,
1,
0,
1,
0,
1,
0,
1,
0,
1,
0,
1,
0,
1,
0,
1,
1,
1,
0,
1
]
| "" Renaissance-Humanismus und die Zukunft der Geisteswissenschaften . ""
| 1
| [
[
0,
0
],
[
1,
1
],
[
2,
2
],
[
3,
3
],
[
4,
4
],
[
5,
5
],
[
6,
6
],
[
7,
7
],
[
8,
8
],
[
9,
10
],
[
10,
9
]
]
|
{
"en": "they bundled him into a field and \" tarred and feathered \" him .",
"de": "Sie bündelten ihn in ein Feld und \" tarred und gefiedert \" ihn ."
}
| [
1,
0,
1,
1,
0,
0,
1,
1,
0,
1,
0,
1,
1,
1
]
| [
1,
1,
1,
0,
1,
1,
1,
0,
1,
0,
1,
1,
0,
1,
1,
1,
1,
0,
1,
1,
1,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
]
| "Sie banden ihn auf einem Feld zusammen und " teerten und federten " ihn ."
| 0.4
| [
[
0,
0
],
[
1,
1
],
[
2,
2
],
[
3,
3
],
[
4,
4
],
[
5,
5
],
[
6,
6
],
[
7,
7
],
[
8,
8
],
[
9,
9
],
[
10,
10
],
[
11,
11
],
[
12,
12
],
[
13,
13
]
]
|
{
"en": "he ruled oppressively and nearly bankrupted Mali with his lavish spending .",
"de": "er regierte unterdrückerisch und fast bankrott Mali mit seinen verschwenderischen Ausgaben ."
}
| [
1,
0,
1,
1,
0,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
1
]
| [
1,
1,
1,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
0,
1,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
0,
1,
1
]
| "er herrschte unterdrückerisch und machte Mali mit seinen verschwenderischen Ausgaben fast bankrott ."
| 0.230769
| [
[
0,
0
],
[
1,
1
],
[
2,
2
],
[
3,
3
],
[
4,
4
],
[
5,
5
],
[
6,
6
],
[
7,
7
],
[
8,
8
],
[
9,
9
],
[
10,
10
],
[
11,
11
]
]
|
{
"en": "as a final disastrous coda to the expedition , Thucydides mentions the fate of a squadron of fifty triremes sent to relieve the Siege of Prosopitis .",
"de": "als letzte katastrophale Coda zur Expedition erwähnt Thucydides das Schicksal einer Staffel von fünfzig Triremen , die zur Linderung der Belagerung der Prosopitis geschickt wurden ."
}
| [
1,
1,
1,
1,
0,
1,
1,
1,
1,
0,
1,
1,
1,
1,
0,
0,
1,
1,
0,
0,
0,
0,
0,
1,
0,
0,
1
]
| [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
0,
1,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
0,
0,
1,
0,
1,
0,
1,
1,
1,
0,
1,
1,
1,
0,
1,
0,
1,
1,
1
]
| "als letzte katastrophale Coda der Expedition erwähnt Thukydides das Schicksal eines Geschwaders von fünfzig Triremen , die geschickt wurden , um die Belagerung von Prosopitis zu entlasten ."
| 0.392857
| [
[
0,
0
],
[
1,
0
],
[
2,
1
],
[
3,
2
],
[
4,
3
],
[
5,
4
],
[
7,
5
],
[
8,
15
],
[
9,
7
],
[
10,
6
],
[
11,
8
],
[
12,
9
],
[
13,
12
],
[
14,
10
],
[
15,
11
],
[
15,
14
],
[
16,
12
],
[
17,
13
],
[
19,
23
],
[
19,
24
],
[
20,
17
],
[
21,
18
],
[
22,
19
],
[
22,
21
],
[
23,
20
],
[
23,
22
],
[
24,
21
],
[
25,
24
],
[
26,
25
]
]
|
{
"en": "the HSBC also predicted that Vietnam 's total GDP would surpass those of Norway , Singapore and Portugal by 2050 .",
"de": "die HSBC prognostizierte auch , dass Vietnams gesamtes BIP das von Norwegen , Singapur und Portugal bis 2050 übertreffen würde ."
}
| [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
0,
0,
1,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
]
| [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
0,
1,
0,
1,
1,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
]
| "die HSBC prognostizierte auch , dass das gesamte BIP Vietnams das von Norwegen , Singapur und Portugal bis 2050 übertreffen würde ."
| 0.136364
| [
[
0,
0
],
[
1,
1
],
[
2,
3
],
[
3,
2
],
[
4,
4
],
[
4,
5
],
[
5,
6
],
[
6,
6
],
[
7,
7
],
[
8,
8
],
[
9,
19
],
[
10,
18
],
[
11,
11
],
[
12,
10
],
[
13,
11
],
[
14,
12
],
[
15,
13
],
[
16,
14
],
[
17,
15
],
[
18,
17
],
[
19,
16
],
[
19,
17
],
[
20,
20
]
]
|
{
"en": "the local streams and lakes held animals such as freshwater clams , fish , ostracods , and snails .",
"de": "die lokalen Bäche und Seen hielten Tiere wie Süßwassermuscheln , Fische , Ostracods und Schnecken ."
}
| [
0,
0,
0,
1,
1,
1,
1,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
0,
1,
1,
1,
1
]
| [
0,
0,
1,
0,
1,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
]
| "in den örtlichen Bächen und Seen lebten Tiere wie Süßwassermuscheln , Fische , Ostrakoden und Schnecken ."
| 0.352941
| [
[
0,
0
],
[
1,
1
],
[
2,
2
],
[
3,
3
],
[
4,
4
],
[
5,
5
],
[
6,
6
],
[
7,
7
],
[
8,
7
],
[
9,
8
],
[
10,
8
],
[
11,
9
],
[
12,
10
],
[
13,
11
],
[
14,
12
],
[
15,
11
],
[
16,
13
],
[
17,
14
],
[
18,
15
]
]
|
{
"en": "he criticised speculative philosophy , equating metaphysics with ideology .",
"de": "er kritisierte spekulative Philosophie , indem er Metaphysik mit Ideologie gleichsetzte ."
}
| [
1,
1,
1,
1,
1,
0,
1,
1,
0,
1
]
| [
1,
1,
1,
1,
0,
1,
1,
1,
1,
0,
1,
0,
1,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
0,
1,
1,
1
]
| "er kritisierte die spekulative Philosophie und setzte Metaphysik mit Ideologie gleich ."
| 0.416667
| [
[
0,
0
],
[
1,
1
],
[
2,
2
],
[
3,
3
],
[
4,
4
],
[
5,
5
],
[
5,
6
],
[
6,
7
],
[
7,
8
],
[
8,
9
],
[
9,
11
]
]
|
{
"en": "Stepan dies , leaving the Malachite Casket to his widow Nastyona .",
"de": "Stepan stirbt und überlässt das malachitische Schrein seiner Witwe Nastyona ."
}
| [
1,
1,
1,
1,
0,
0,
0,
1,
1,
1,
1,
1
]
| [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
0,
1,
0,
1,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
]
| "Stepan stirbt und überlässt die Malachit-Schatulle seiner Witwe Nastyona ."
| 0.3
| [
[
0,
0
],
[
1,
1
],
[
3,
3
],
[
4,
4
],
[
5,
5
],
[
6,
5
],
[
6,
6
],
[
8,
7
],
[
9,
8
],
[
10,
9
],
[
11,
10
]
]
|
{
"en": "Jackson appointed six justices to the Supreme Court .",
"de": "Jackson ernannte sechs Richter am Obersten Gerichtshof ."
}
| [
1,
1,
1,
1,
0,
0,
1,
1,
1
]
| [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
]
| "Jackson ernannte sechs Richter zum Obersten Gerichtshof ."
| 0.125
| [
[
0,
0
],
[
1,
1
],
[
2,
2
],
[
3,
3
],
[
5,
4
],
[
6,
5
],
[
7,
6
],
[
8,
7
]
]
|
{
"en": "in doubles , Mirza reached her third Grand Slam semifinal , partnering Vesnina , where they fell to Svetlana Kuznetsova and Vera Zvonareva .",
"de": "im Doppel erreichte Mirza ihr drittes Halbfinale Grand Slam , in Partnerschaft mit Vesnina , wo sie Svetlana Kuznetsova und Vera Zvonareva fielen ."
}
| [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
0,
1,
1,
1,
0,
0,
1,
1,
1,
1,
0,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
1
]
| [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
0,
1,
1,
1,
1,
0,
1,
1,
1,
0,
1,
0,
1,
0,
1,
0,
1,
0,
1,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
0,
1,
1,
1
]
| "im Doppel erreichte Mirza mit Vesnina ihr drittes Grand Slam-Halbfinale , wo sie auf Svetlana Kuznetsova und Vera Zvonareva fiel ."
| 0.380952
| [
[
0,
0
],
[
1,
1
],
[
3,
3
],
[
4,
2
],
[
5,
4
],
[
6,
5
],
[
7,
7
],
[
8,
8
],
[
9,
6
],
[
10,
9
],
[
11,
11
],
[
11,
12
],
[
12,
13
],
[
13,
14
],
[
14,
15
],
[
15,
16
],
[
16,
22
],
[
18,
17
],
[
19,
18
],
[
20,
19
],
[
21,
20
],
[
22,
21
],
[
23,
23
]
]
|
{
"en": "the tornado briefly continued into Tennessee before dissipating .",
"de": "der Tornado fuhr kurz nach Tennessee fort , bevor er sich abfuhr ."
}
| [
1,
0,
1,
0,
1,
1,
1,
0,
1
]
| [
1,
1,
1,
1,
0,
0,
1,
1,
0,
1,
1,
1,
1,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
0,
1,
1,
1
]
| "der Tornado bewegte sich kurz weiter nach Tennessee , bevor er sich auflöste ."
| 0.357143
| [
[
0,
0
],
[
1,
1
],
[
1,
2
],
[
2,
3
],
[
3,
4
],
[
3,
6
],
[
4,
6
],
[
5,
5
],
[
6,
8
],
[
7,
10
],
[
7,
11
],
[
8,
12
]
]
|
{
"en": "Pujols provided levity when he then joined in the booing .",
"de": "Pujols sorgte für Leichtigkeit , als er dann in die booing beitrat ."
}
| [
1,
1,
1,
1,
1,
0,
0,
0,
0,
0,
1
]
| [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
0,
1,
0,
1,
0,
1,
0,
1,
0,
1,
1,
1
]
| "Pujols sorgte für Leichtigkeit , als er sich dann dem Buhen anschloss ."
| 0.384615
| [
[
0,
0
],
[
1,
1
],
[
1,
2
],
[
2,
3
],
[
3,
4
],
[
3,
5
],
[
4,
6
],
[
5,
7
],
[
6,
11
],
[
7,
8
],
[
8,
9
],
[
8,
10
],
[
9,
11
],
[
10,
12
]
]
|
{
"en": "plum Borough School District encompasses approximately 28 sqmi .",
"de": "Plum Borough School District umfasst etwa 28 qm ."
}
| [
1,
1,
1,
1,
1,
0,
1,
1,
1
]
| [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
]
| "Plum Borough School District umfasst ca. 28 qm ."
| 0.111111
| [
[
0,
0
],
[
1,
1
],
[
2,
2
],
[
3,
3
],
[
4,
4
],
[
5,
5
],
[
6,
6
],
[
7,
7
],
[
8,
8
]
]
|
{
"en": "on 25 February 1991 , Iraqi forces fired a Scud missile at an American barracks in Dhahran , Saudi Arabia .",
"de": "am 25. Februar 1991 feuerten irakische Truppen eine Scud-Rakete auf eine amerikanische Kaserne in Dhahran , Saudi-Arabien ."
}
| [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
]
| [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
0,
1,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
0,
1,
1,
0,
1,
1
]
| "am 25. Februar 1991 feuerten irakische Truppen eine Scud-Rakete auf eine US-Kaserne in Dhahran ( Saudi-Arabien ) ab ."
| 0.263158
| [
[
0,
0
],
[
1,
1
],
[
2,
2
],
[
3,
3
],
[
5,
5
],
[
6,
5
],
[
6,
6
],
[
7,
4
],
[
8,
7
],
[
9,
8
],
[
10,
8
],
[
11,
9
],
[
12,
10
],
[
13,
11
],
[
14,
12
],
[
15,
13
],
[
16,
14
],
[
17,
15
],
[
18,
16
],
[
19,
16
],
[
20,
17
]
]
|
{
"en": "the 1990s were plagued by armed conflicts in the North Caucasus , both local ethnic skirmishes and separatist Islamist insurrections .",
"de": "die 1990er Jahre wurden von bewaffneten Konflikten im Nordkaukasus heimgesucht , sowohl lokalen ethnischen Auseinandersetzungen als auch separatistischen islamistischen Aufständen ."
}
| [
1,
0,
0,
0,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
]
| [
1,
1,
1,
0,
1,
1,
0,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
0,
1,
1,
1,
1,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
]
| "die neunziger Jahre waren geprägt von bewaffneten Konflikten im Nordkaukasus , sowohl von lokalen ethnischen Auseinandersetzungen als auch von separatistischen islamistischen Aufständen ."
| 0.26087
| [
[
0,
0
],
[
1,
1
],
[
1,
2
],
[
2,
3
],
[
3,
9
],
[
4,
4
],
[
5,
5
],
[
6,
6
],
[
7,
7
],
[
8,
7
],
[
9,
8
],
[
10,
8
],
[
11,
10
],
[
12,
11
],
[
13,
12
],
[
14,
13
],
[
15,
14
],
[
17,
17
],
[
18,
18
],
[
19,
19
],
[
20,
20
]
]
|
{
"en": "Punjab faced invasions by the Achaemenids , Greeks , Scythians , Turks , and Afghans .",
"de": "Punjab sah sich Invasionen der Achaemeniden , Griechen , Skythen , Türken und Afghanen gegenüber ."
}
| [
1,
1,
1,
1,
1,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
]
| [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
]
| "Punjab sah sich Invasionen der Achämeniden , Griechen , Skythen , Türken und Afghanen gegenüber ."
| 0.0625
| [
[
0,
0
],
[
1,
1
],
[
1,
2
],
[
2,
3
],
[
3,
2
],
[
4,
4
],
[
5,
5
],
[
6,
6
],
[
7,
7
],
[
8,
8
],
[
9,
9
],
[
10,
10
],
[
11,
11
],
[
12,
10
],
[
13,
12
],
[
14,
13
],
[
15,
15
]
]
|
{
"en": "on 17 January around 100 bombers dropped a high concentration of incendiaries , some 32,000 in all .",
"de": "am 17. Januar warfen rund 100 Bomber eine hohe Brandkonzentration ab , insgesamt etwa 32.000 ."
}
| [
1,
1,
1,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
0,
0,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
1
]
| [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
0,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
]
| "am 17. Januar warfen etwa 100 Bomber eine hohe Konzentration von Brandsätzen ab , insgesamt etwa 32.000 ."
| 0.222222
| [
[
0,
0
],
[
1,
1
],
[
2,
2
],
[
3,
4
],
[
4,
5
],
[
5,
6
],
[
6,
3
],
[
7,
7
],
[
8,
8
],
[
9,
8
],
[
10,
9
],
[
11,
10
],
[
12,
11
],
[
13,
13
],
[
14,
12
],
[
14,
14
],
[
17,
15
]
]
|
{
"en": "3 , April 1947 \" Zorro 's Strange Duel \" , West Magazine Vol .",
"de": "3 , April 1947 \" Zorro ' s Strange Duel \" , West Magazine Vol ."
}
| [
0,
1,
1,
1,
1,
0,
0,
0,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
1
]
| [
1,
0,
1,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
0,
1,
0,
1,
0,
1,
0,
1,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
]
| "3. April 1947 " Zorros seltsames Duell " , West Magazine Vol ."
| 0.538462
| [
[
0,
0
],
[
1,
1
],
[
2,
2
],
[
3,
3
],
[
4,
4
],
[
5,
5
],
[
6,
6
],
[
6,
7
],
[
7,
8
],
[
8,
9
],
[
9,
10
],
[
10,
11
],
[
11,
12
],
[
12,
13
],
[
13,
14
],
[
14,
15
]
]
|
{
"en": "the Army often provided some policing alongside poorly resourced sheriffs and temporarily organized posses .",
"de": "die Armee stellte oft neben schlecht ausgestatteten Sheriffs und vorübergehend organisierten Stellungen Polizeiarbeit bereit ."
}
| [
1,
1,
1,
0,
0,
0,
0,
1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
1
]
| [
1,
1,
1,
1,
1,
0,
1,
1,
0,
0,
1,
0,
1,
0,
1,
1,
0,
0,
1,
0,
1,
0,
1,
0,
1,
0,
1,
0,
1,
1,
1
]
| "die Armee sorgte oft für eine gewisse Polizeiarbeit neben Sheriffs mit geringen Ressourcen und zeitweilig organisierten Besitztümern ."
| 0.666667
| [
[
0,
0
],
[
1,
1
],
[
2,
3
],
[
3,
2
],
[
5,
12
],
[
6,
4
],
[
7,
5
],
[
8,
6
],
[
9,
7
],
[
10,
8
],
[
11,
9
],
[
11,
11
],
[
12,
10
],
[
13,
13
],
[
14,
14
]
]
|
{
"en": "this marked the first international bandy in Harbin .",
"de": "dies war der erste internationale Verband in Harbin ."
}
| [
1,
1,
0,
1,
1,
0,
1,
1,
1
]
| [
1,
1,
1,
1,
1,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
]
| "dies war das erste internationale Bandy in Harbin ."
| 0.222222
| [
[
0,
0
],
[
1,
1
],
[
2,
2
],
[
3,
3
],
[
4,
4
],
[
5,
5
],
[
6,
6
],
[
7,
7
],
[
8,
8
]
]
|
{
"en": "sophomore Jacory Harris directed the newly implemented offense .",
"de": "Sophomore Jacory Harris leitete die neu umgesetzte Straftat ."
}
| [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
]
| [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
]
| "Sophomore Jacory Harris leitete die neu umgesetzte Straftat ."
| 0
| [
[
0,
0
],
[
1,
1
],
[
2,
2
],
[
3,
3
],
[
4,
4
],
[
5,
5
],
[
6,
6
],
[
7,
7
],
[
8,
8
]
]
|
{
"en": "the burning propellant generates inert gas which rapidly inflates the airbag in approximately 20 to 30 milliseconds .",
"de": "das brennende Treibmittel erzeugt inertes Gas , das den Airbag in etwa 20 bis 30 Millisekunden schnell aufblasen lässt ."
}
| [
1,
1,
1,
1,
0,
0,
1,
1,
0,
1,
1,
1,
0,
1,
1,
1,
1,
1
]
| [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
0,
1,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
0,
1,
0,
1,
1,
1
]
| "das brennende Treibmittel erzeugt Inertgas , das den Airbag in ungefähr 20 bis 30 Millisekunden schnell aufbläst ."
| 0.277778
| [
[
0,
0
],
[
1,
1
],
[
2,
2
],
[
3,
3
],
[
4,
4
],
[
5,
5
],
[
6,
6
],
[
6,
7
],
[
7,
16
],
[
8,
9
],
[
9,
8
],
[
10,
9
],
[
11,
10
],
[
12,
11
],
[
13,
12
],
[
14,
13
],
[
15,
14
],
[
15,
17
],
[
16,
15
],
[
16,
18
],
[
17,
19
]
]
|
{
"en": "after this , the Penguins discontinued the usage of their 2008 Winter Classic jerseys .",
"de": "danach haben die Pinguine die Nutzung ihrer Winter Classic Trikots 2008 eingestellt ."
}
| [
1,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
0,
1,
1,
0,
0,
0,
0,
1
]
| [
1,
1,
1,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
0,
1,
1,
1,
0,
1,
0,
1,
0,
1,
0,
1,
0,
1,
1,
1
]
| "danach stellten die Pinguine die Verwendung ihrer 2008 Winter Classic-Trikots ein ."
| 0.5
| [
[
0,
0
],
[
1,
0
],
[
1,
1
],
[
3,
2
],
[
4,
3
],
[
5,
11
],
[
6,
4
],
[
7,
5
],
[
8,
6
],
[
9,
6
],
[
10,
10
],
[
11,
7
],
[
12,
8
],
[
13,
9
],
[
14,
12
]
]
|
{
"en": "Sara then flees ; Alex later calls Sebastian , further attempting to incriminate Sara .",
"de": "Sara flieht , Alex ruft Sebastian und versucht Sara weiter zu belasten ."
}
| [
1,
0,
0,
0,
1,
0,
0,
0,
0,
0,
1,
1,
1,
0,
1
]
| [
0,
1,
0,
0,
1,
0,
1,
1,
1,
0,
1,
0,
1,
1,
1,
1,
0,
0,
1,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
]
| "daraufhin flüchtet Sara ; später ruft Alex Sebastian an und versucht weiter , Sara zu belasten ."
| 0.470588
| [
[
0,
0
],
[
2,
1
],
[
3,
1
],
[
4,
3
],
[
5,
4
],
[
6,
4
],
[
7,
5
],
[
8,
2
],
[
9,
9
],
[
10,
7
],
[
11,
10
],
[
12,
11
],
[
13,
8
],
[
14,
12
]
]
|
{
"en": "Paige pitched shutouts in his first two starts , striking out 14 and 18 .",
"de": "Paige schlug Shutouts in seinen ersten beiden Starts auf und schlug 14 und 18 aus ."
}
| [
1,
0,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
0,
1,
1,
1,
1
]
| [
1,
1,
1,
0,
1,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
0,
0,
1,
1,
1,
1,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
0,
1,
1,
1
]
| "Paige warf in seinen ersten beiden Starts Shutouts ab und schlug die Plätze 14 und 18 ."
| 0.352941
| [
[
0,
0
],
[
1,
1
],
[
2,
2
],
[
3,
3
],
[
4,
4
],
[
5,
5
],
[
6,
6
],
[
6,
7
],
[
7,
7
],
[
9,
10
],
[
10,
10
],
[
11,
11
],
[
12,
12
],
[
13,
13
],
[
14,
15
]
]
|
{
"en": "the pebbles include quartz , quartzite , quartz sandstone , pale pink mudstone and chert , embedded in a matrix of sand .",
"de": "zu den Kieselsteinen gehören Quarz , Quarzit , Quarzsandstein , blassrosa Lehm und Chert , eingebettet in eine Sandmatrix ."
}
| [
0,
0,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
0,
0,
0,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
]
| [
1,
0,
1,
0,
1,
0,
1,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
0,
1,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
]
| "die Kieselsteine bestehen aus Quarz , Quarzit , Quarzsandstein , hellrosa Schlammstein und Chert , eingebettet in eine Sandmatrix ."
| 0.3
| [
[
0,
0
],
[
0,
1
],
[
1,
2
],
[
2,
3
],
[
3,
4
],
[
4,
5
],
[
5,
6
],
[
6,
5
],
[
7,
4
],
[
8,
7
],
[
9,
7
],
[
9,
8
],
[
9,
9
],
[
10,
10
],
[
11,
10
],
[
12,
10
],
[
13,
11
],
[
13,
12
],
[
14,
12
],
[
14,
13
],
[
15,
14
],
[
16,
15
],
[
17,
16
],
[
18,
17
],
[
19,
16
],
[
21,
18
],
[
22,
19
]
]
|
{
"en": "however the continued harsh enserfment of peasantry by Polish nobility and especially the suppression of the Orthodox Church alienated the Cossacks .",
"de": "doch die anhaltende harte Knechtschaft der Bauern durch den polnischen Adel und vor allem die Unterdrückung der orthodoxen Kirche entfremdeten die Kosaken ."
}
| [
1,
1,
0,
0,
1,
1,
0,
1,
1,
1,
1,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
]
| [
1,
0,
1,
1,
1,
0,
1,
1,
1,
0,
1,
1,
1,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
0,
1,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
]
| "die anhaltend harte Versenkung der Bauernschaft durch den polnischen Adel und insbesondere die Unterdrückung der orthodoxen Kirche entfremdeten die Kosaken ."
| 0.285714
| [
[
0,
0
],
[
1,
1
],
[
2,
2
],
[
3,
3
],
[
4,
4
],
[
5,
5
],
[
6,
6
],
[
7,
7
],
[
7,
8
],
[
8,
9
],
[
9,
10
],
[
10,
11
],
[
11,
12
],
[
11,
13
],
[
12,
14
],
[
13,
15
],
[
14,
16
],
[
15,
16
],
[
16,
17
],
[
17,
18
],
[
18,
19
],
[
19,
20
],
[
20,
21
],
[
21,
22
]
]
|
{
"en": "in particular , chimeric hemoglobins found in fungi and giant annelids may contain both globin and other types of proteins .",
"de": "insbesondere können chimische Hämoglobine in Pilzen und Riesenanneliden sowohl Globin als auch andere Proteinarten enthalten ."
}
| [
1,
1,
0,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
0,
0,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
0,
0,
0,
1
]
| [
1,
1,
1,
1,
1,
0,
1,
1,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
0,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
0,
0,
1,
1,
1,
1,
1
]
| "insbesondere können chimäre Hämoglobine , die in Pilzen und Riesen-Anneliden vorkommen , sowohl Globin als auch andere Arten von Proteinen enthalten ."
| 0.409091
| [
[
0,
0
],
[
1,
0
],
[
3,
2
],
[
4,
3
],
[
5,
4
],
[
6,
4
],
[
7,
5
],
[
8,
6
],
[
9,
7
],
[
10,
7
],
[
11,
8
],
[
12,
14
],
[
13,
8
],
[
13,
10
],
[
13,
11
],
[
14,
9
],
[
16,
12
],
[
17,
13
],
[
19,
14
],
[
20,
15
]
]
|
{
"en": "the Ottomans invaded Wallachia to restore Basarab Laiotă .",
"de": "die Osmanen drangen in die Walachei ein , um Basarab Laiotă wiederherzustellen ."
}
| [
1,
1,
0,
1,
1,
1,
1,
0,
1
]
| [
1,
1,
1,
1,
1,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
0,
1,
1,
1,
1,
1
]
| "die Osmanen marschierten in die Walachei ein , um Basarab Laiota wiederherzustellen ."
| 0.153846
| [
[
0,
0
],
[
1,
1
],
[
2,
2
],
[
2,
3
],
[
2,
6
],
[
3,
5
],
[
4,
7
],
[
5,
8
],
[
5,
11
],
[
6,
9
],
[
7,
10
],
[
8,
12
]
]
|
{
"en": "Riefenstahl 's cinematic framing of the flags encapsulated its iconography .",
"de": "Riefenstahl filmische Rahmung der Flaggen gekapselt seine Ikonographie ."
}
| [
0,
1,
1,
0,
1,
1,
0,
0,
1,
0,
1
]
| [
1,
0,
1,
1,
1,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
0,
1,
0,
1,
0,
1,
1,
1
]
| "Riefenstahls filmische Gestaltung der Flaggen verkörperte die Ikonografie ."
| 0.555556
| [
[
0,
0
],
[
2,
1
],
[
3,
2
],
[
4,
3
],
[
5,
3
],
[
6,
4
],
[
7,
5
],
[
8,
6
],
[
9,
7
],
[
10,
8
]
]
|
{
"en": "from the southern slope , Persian archers and catapults launched their projectiles .",
"de": "vom Südhang aus starteten persische Bogenschützen und Katapulte ihre Geschosse ."
}
| [
0,
0,
1,
0,
1,
1,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
1
]
| [
1,
0,
1,
1,
1,
0,
1,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
0,
1,
1
]
| "am Südhang schossen persische Bogenschützen und Katapulte ihre Geschosse ab ."
| 0.363636
| [
[
0,
0
],
[
1,
0
],
[
2,
1
],
[
3,
1
],
[
5,
4
],
[
6,
5
],
[
7,
6
],
[
8,
7
],
[
9,
3
],
[
10,
8
],
[
11,
9
],
[
12,
10
]
]
|
{
"en": "Kublai 's armies suppressed the rebellion and strengthened the Yuan garrisons in Mongolia and the Ili River basin .",
"de": "Kublais Armeen unterdrückten den Aufstand und stärkten die Yuan-Garnisonen in der Mongolei und im Ili-Flussbecken ."
}
| [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
0,
1
]
| [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
0,
1,
1,
1
]
| "Kublais Armeen unterdrückten den Aufstand und stärkten die Yuan-Garnisonen in der Mongolei und im Ili-Becken ."
| 0.0625
| [
[
0,
0
],
[
2,
1
],
[
3,
2
],
[
4,
3
],
[
5,
4
],
[
6,
5
],
[
7,
6
],
[
8,
7
],
[
9,
7
],
[
10,
8
],
[
11,
9
],
[
12,
11
],
[
13,
12
],
[
14,
10
],
[
15,
12
],
[
16,
13
],
[
17,
14
],
[
18,
15
]
]
|
{
"en": "Saaphyri then calls up Prancer and hands her the check , and Prancer cries and hugs her .",
"de": "Saaphyri ruft dann Prancer und übergibt ihr den Scheck , und Prancer weint und umarmt sie ."
}
| [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
]
| [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
0,
1,
1,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
]
| "Saaphyri ruft dann Prancer an und gibt ihr den Scheck , und Prancer weint und umarmt sie ."
| 0.111111
| [
[
0,
0
],
[
1,
2
],
[
2,
1
],
[
4,
3
],
[
5,
4
],
[
5,
5
],
[
6,
5
],
[
7,
6
],
[
8,
7
],
[
9,
8
],
[
10,
9
],
[
11,
10
],
[
12,
11
],
[
13,
12
],
[
14,
13
],
[
15,
14
],
[
16,
15
],
[
17,
16
]
]
|
{
"en": "deposits of chert formed from the accumulation of siliceous skeletons of microscopic organisms such as radiolaria and diatoms .",
"de": "Ablagerungen von Chert entstanden aus der Ansammlung siliculärer Skelette mikroskopischer Organismen wie Radiolaria und Kieselalgen ."
}
| [
1,
1,
1,
0,
1,
1,
1,
0,
0,
0,
0,
0,
1,
1,
1,
0,
1,
1,
1
]
| [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
0,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
0,
0,
1,
0,
1,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
]
| "Ablagerungen von Chert bildeten sich aus der Ansammlung von silikatischen Gerüsten von mikroskopisch kleinen Organismen wie Radiolarien und Kieselalgen ."
| 0.45
| [
[
0,
0
],
[
1,
1
],
[
2,
2
],
[
3,
3
],
[
4,
4
],
[
5,
5
],
[
6,
6
],
[
7,
5
],
[
8,
7
],
[
9,
8
],
[
11,
9
],
[
12,
10
],
[
13,
11
],
[
14,
11
],
[
14,
12
],
[
15,
12
],
[
16,
13
],
[
17,
14
],
[
18,
15
]
]
|
{
"en": "Nadal withdrew from the American swing owing to a wrist injury .",
"de": "Nadal zog sich aufgrund einer Handgelenkverletzung von der amerikanischen Schaukel zurück ."
}
| [
1,
1,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
]
| [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
0,
1,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
]
| "Nadal zog sich aufgrund einer Handgelenksverletzung aus der amerikanischen Schaukel zurück ."
| 0.166667
| [
[
0,
0
],
[
1,
1
],
[
1,
2
],
[
2,
6
],
[
4,
8
],
[
5,
9
],
[
6,
3
],
[
7,
7
],
[
8,
4
],
[
9,
5
],
[
10,
10
],
[
11,
11
]
]
|
{
"en": "however , Crapp did not capitalise as Toshack conceded only eight runs in a sequence of eight overs .",
"de": "allerdings kapitalisierte Crapp nicht , da Toshack nur acht Läufe in einer Folge von acht Overs zugestanden hatte ."
}
| [
0,
1,
0,
0,
0,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
0,
1
]
| [
0,
0,
1,
0,
1,
0,
1,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
0,
1,
0,
1,
1,
1
]
| "Crapp konnte jedoch kein Kapital schlagen , da Toshack nur acht Läufe in einer Folge von acht Overs kassierte ."
| 0.4
| [
[
0,
0
],
[
1,
1
],
[
1,
4
],
[
2,
2
],
[
3,
3
],
[
4,
3
],
[
5,
5
],
[
6,
5
],
[
7,
6
],
[
9,
7
],
[
10,
8
],
[
11,
9
],
[
12,
10
],
[
13,
11
],
[
14,
12
],
[
15,
13
],
[
16,
14
],
[
16,
16
],
[
17,
15
],
[
18,
18
]
]
|
{
"en": "the spadix is about three fifths as long as the spathe , with flowering parts up to in diameter .",
"de": "der spadix ist etwa drei Fünftel so lang wie der Laichling , mit blühenden Teilen bis in den Durchmesser ."
}
| [
1,
1,
1,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
0,
1,
1,
1,
1,
0,
1,
1,
1
]
| [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
0,
1,
0,
1,
1,
1,
1,
1
]
| "der spadix ist ungefähr drei Fünftel so lang wie der Spatel , mit blühenden Teilen bis zum Durchmesser ."
| 0.210526
| [
[
0,
0
],
[
1,
1
],
[
2,
2
],
[
3,
3
],
[
4,
4
],
[
5,
5
],
[
6,
6
],
[
7,
7
],
[
8,
8
],
[
9,
9
],
[
10,
10
],
[
11,
11
],
[
12,
12
],
[
13,
13
],
[
14,
14
],
[
15,
15
],
[
16,
15
],
[
16,
17
],
[
17,
16
],
[
18,
18
],
[
19,
19
]
]
|
{
"en": "French instead reinforced habeō with obligatory subject pronouns .",
"de": "Französisch stattdessen verstärkt habeō mit obligatorischen Subjekt Pronomen ."
}
| [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
0,
1
]
| [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
0,
1,
0,
1,
1,
1
]
| "Französisch stattdessen verstärkt habeō mit obligatorischen Fachausdrücken ."
| 0.25
| [
[
0,
0
],
[
1,
1
],
[
2,
2
],
[
3,
3
],
[
4,
4
],
[
5,
5
],
[
6,
6
],
[
7,
7
],
[
8,
8
]
]
|
{
"en": "the cantus firmus of this ornamental chorale prelude was written by Louis Bourgeois in 1543 .",
"de": "der Cantus firmus dieses Ornamentchoralvorspiels wurde 1543 von Louis Bourgeois geschrieben ."
}
| [
1,
0,
1,
1,
1,
0,
0,
0,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
0,
1
]
| [
1,
1,
1,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
0,
1,
0,
1,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
0,
1,
1,
1,
1
]
| "der cantus firmus dieses dekorativen Choralvorspiels wurde von Louis Bourgeois 1543 geschrieben ."
| 0.230769
| [
[
0,
0
],
[
1,
0
],
[
2,
1
],
[
2,
2
],
[
3,
0
],
[
4,
3
],
[
5,
3
],
[
6,
4
],
[
7,
5
],
[
8,
5
],
[
9,
10
],
[
10,
7
],
[
11,
8
],
[
12,
9
],
[
14,
6
],
[
15,
11
]
]
|
{
"en": "at the Open GdF Suez , Williams withdrew before her semifinal with Dementieva because of a knee injury .",
"de": "beim Open GdF Suez zog sich Williams wegen einer Knieverletzung vor ihrem Halbfinale mit Dementieva zurück ."
}
| [
0,
0,
1,
1,
1,
1,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
0,
1,
1,
1,
1,
1
]
| [
0,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
0,
1,
0,
1,
1,
1,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
0,
1,
0,
1
]
| "bei der Open GdF Suez gab Williams aufgrund einer Knieverletzung vor ihrem Halbfinale mit Dementieva auf"
| 0.4375
| [
[
0,
0
],
[
1,
0
],
[
2,
1
],
[
3,
2
],
[
4,
3
],
[
6,
6
],
[
7,
4
],
[
7,
5
],
[
8,
10
],
[
9,
11
],
[
10,
12
],
[
11,
13
],
[
12,
14
],
[
13,
7
],
[
15,
8
],
[
16,
9
],
[
17,
9
],
[
18,
16
]
]
|
{
"en": "however , the eventual champion Rafael Nadal defeated him in the semifinals .",
"de": "doch der letztendliche Meister Rafael Nadal besiegte ihn im Halbfinale ."
}
| [
0,
1,
1,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
]
| [
1,
0,
1,
1,
1,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
1
]
| "der spätere Meister Rafael Nadal besiegte ihn jedoch im Halbfinale ."
| 0.272727
| [
[
0,
0
],
[
2,
1
],
[
3,
2
],
[
4,
3
],
[
5,
4
],
[
6,
5
],
[
7,
6
],
[
8,
7
],
[
9,
8
],
[
10,
8
],
[
11,
9
],
[
12,
10
]
]
|
{
"en": "the 1966 firebombing death of NAACP leader Vernon Dahmer , Sr. , 58 , in Mississippi .",
"de": "der brennende Tod von NAACP-Führer Vernon Dahmer , Sr. , 58 , 1966 in Mississippi ."
}
| [
1,
0,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
]
| [
1,
1,
1,
0,
1,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
]
| "der 1966 Brandbomben-Tod von NAACP-Führer Vernon Dahmer , Sr. , 58 , in Mississippi ."
| 0.2
| [
[
0,
0
],
[
1,
1
],
[
1,
12
],
[
2,
2
],
[
3,
2
],
[
4,
3
],
[
4,
4
],
[
5,
5
],
[
6,
6
],
[
7,
5
],
[
8,
6
],
[
9,
7
],
[
9,
9
],
[
10,
8
],
[
11,
11
],
[
12,
10
],
[
13,
11
],
[
14,
13
],
[
15,
14
],
[
16,
15
]
]
|
{
"en": "later , he will betroth himself to Brunhild at the court of Heimir .",
"de": "später verlobt er sich mit Brunhild am Hofe Heimir ."
}
| [
1,
1,
1,
0,
0,
1,
1,
0,
1,
0,
1,
0,
1,
1
]
| [
1,
1,
1,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
0,
1,
0,
1,
1,
1,
1,
0,
1,
0,
1,
1
]
| "später wird er sich am Hofe von Heimir mit Brunhild verloben ."
| 0.333333
| [
[
0,
0
],
[
2,
1
],
[
2,
2
],
[
3,
3
],
[
4,
3
],
[
5,
3
],
[
6,
3
],
[
6,
4
],
[
7,
5
],
[
8,
6
],
[
9,
6
],
[
10,
7
],
[
12,
8
],
[
13,
9
]
]
|
{
"en": "after some pleading , his mother exchanged the accordion for a Danelectro with a small amplifier at a local pawnshop .",
"de": "nach einigem Plädoyer tauschte seine Mutter das Akkordeon gegen einen Danelectro mit einem kleinen Verstärker in einer örtlichen Pfandwerkstatt ein ."
}
| [
1,
1,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
0,
1,
0,
1
]
| [
1,
1,
1,
1,
1,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
0,
1,
1,
1,
0,
1,
0,
1,
1,
1
]
| "nach einigem Flehen tauschte seine Mutter das Akkordeon gegen ein Danelectro mit einem kleinen Verstärker in einem örtlichen Pfandhaus ."
| 0.25
| [
[
0,
0
],
[
1,
1
],
[
2,
2
],
[
4,
4
],
[
5,
5
],
[
6,
3
],
[
7,
6
],
[
8,
7
],
[
10,
9
],
[
11,
10
],
[
12,
11
],
[
13,
12
],
[
14,
13
],
[
15,
14
],
[
16,
15
],
[
17,
16
],
[
18,
17
],
[
18,
18
],
[
19,
19
],
[
20,
20
]
]
|
{
"en": "in the Ultimate Marvel universe , Hercules appears as one of Nick Fury 's Howling Commandos .",
"de": "im Ultimate Marvel Universum erscheint Hercules als einer von Nick Fury ' s Howling Commandos ."
}
| [
1,
1,
1,
0,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
0,
1,
1,
1,
1
]
| [
1,
1,
1,
1,
1,
0,
1,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
0,
1,
0,
1,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
]
| "im Ultimate Marvel-Universum erscheint Hercules als einer von Nick Furys Howling Commandos ."
| 0.384615
| [
[
0,
0
],
[
1,
0
],
[
2,
1
],
[
3,
2
],
[
4,
3
],
[
6,
5
],
[
7,
4
],
[
8,
6
],
[
9,
7
],
[
10,
8
],
[
11,
9
],
[
12,
10
],
[
13,
11
],
[
13,
12
],
[
14,
13
],
[
15,
14
],
[
16,
15
]
]
|
{
"en": "she arrives in Gaza during the 2005 Israeli disengagement .",
"de": "Sie kommt während des israelischen Rückzugs 2005 in Gaza an ."
}
| [
1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
1,
1
]
| [
1,
1,
1,
0,
1,
0,
1,
0,
1,
0,
1,
0,
1,
0,
1,
0,
1,
0,
1,
1,
1,
1,
1
]
| "Sie kam 2005 im Gazastreifen während des Israelischen Rückzuges an ."
| 0.545455
| [
[
0,
0
],
[
1,
1
],
[
2,
7
],
[
3,
8
],
[
4,
2
],
[
4,
3
],
[
5,
3
],
[
6,
6
],
[
7,
4
],
[
8,
5
],
[
9,
10
]
]
|
{
"en": "memorable Providence , Relating to Witchcraft and Possessions .",
"de": "memorable Providence , Relating to Witchcraft and Possessions ."
}
| [
0,
0,
1,
0,
0,
0,
0,
0,
1
]
| [
1,
0,
1,
0,
1,
0,
1,
0,
1,
0,
1,
0,
1,
0,
1,
0,
1,
1,
1
]
| "denkwürdige Vorsehung in Bezug auf Hexerei und Besitz ."
| 0.888889
| [
[
0,
0
],
[
1,
1
],
[
2,
2
],
[
3,
3
],
[
4,
4
],
[
5,
5
],
[
6,
6
],
[
7,
7
],
[
8,
8
]
]
|
{
"en": "a few years later Ford developed the Model 18 with the 221 CID flathead V8 .",
"de": "einige Jahre später entwickelte Ford das Modell 18 mit dem 221 CID Flathead V8 ."
}
| [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
0,
1,
1
]
| [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
0,
1,
0,
1,
1,
1,
1,
1
]
| "einige Jahre später entwickelte Ford das Modell 18 mit dem 221 CID-Flathead V8 ."
| 0.142857
| [
[
1,
0
],
[
2,
1
],
[
3,
2
],
[
4,
4
],
[
5,
3
],
[
6,
5
],
[
7,
6
],
[
8,
7
],
[
9,
8
],
[
10,
9
],
[
11,
10
],
[
12,
11
],
[
13,
12
],
[
14,
13
],
[
15,
14
]
]
|
{
"en": "the thorax is made of three fused segments , the prothorax , mesothorax , and Metathorax , each with a pair of legs .",
"de": "der Thorax besteht aus drei geschmolzenen Segmenten , dem Prothorax , Mesothorax und Metathorax , jedes mit einem Paar Beinen ."
}
| [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
0,
1,
1,
1,
1,
0,
1
]
| [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
0,
1,
1,
1,
0,
1,
1,
1,
1,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
0,
1,
0,
1,
1,
1
]
| "der Thorax besteht aus drei verschmolzenen Segmenten , dem Prothorax , dem Mesothorax und dem Metathorax , jeweils mit einem Beinpaar ."
| 0.272727
| [
[
0,
0
],
[
1,
1
],
[
1,
2
],
[
2,
2
],
[
3,
2
],
[
3,
3
],
[
4,
3
],
[
5,
4
],
[
6,
5
],
[
7,
6
],
[
8,
7
],
[
9,
8
],
[
10,
9
],
[
11,
10
],
[
12,
11
],
[
13,
10
],
[
14,
12
],
[
15,
13
],
[
16,
14
],
[
17,
15
],
[
18,
16
],
[
19,
17
],
[
20,
18
],
[
21,
18
],
[
22,
19
],
[
23,
20
]
]
|
{
"en": "Berkman 's most prominent critic was Most , who belittled Berkman as a nuisance or a flunky hired by Frick himself to garner sympathy .",
"de": "Berkmans prominentester Kritiker war Most , der Berkman als Ärger oder Flunky herabwürdigte , den Frick selbst angeheuert hatte , um Sympathie zu gewinnen ."
}
| [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
0,
1,
0,
1,
1,
0,
1,
1,
1,
1,
0,
1
]
| [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
0,
1,
1,
1,
0,
1,
0,
1,
1,
0,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
0,
1,
1,
1
]
| "Berkmans prominentester Kritiker war Most , der Berkman als Ärgernis oder Versager bezeichnete , der von Frick selbst angeheuert wurde , um Sympathie zu erlangen ."
| 0.269231
| [
[
0,
0
],
[
2,
1
],
[
3,
1
],
[
4,
2
],
[
5,
3
],
[
6,
4
],
[
7,
5
],
[
10,
7
],
[
11,
8
],
[
12,
8
],
[
13,
9
],
[
14,
10
],
[
16,
16
],
[
17,
17
],
[
17,
18
],
[
19,
15
],
[
20,
16
],
[
21,
22
],
[
22,
22
],
[
22,
23
],
[
23,
21
],
[
24,
24
]
]
|
{
"en": "a third , more personal quotation adds additional subtext .",
"de": "ein drittes , persönlicheres Zitat fügt zusätzlichen Subtext hinzu ."
}
| [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
0,
1,
1
]
| [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
0,
1,
1,
1,
1,
1
]
| "ein drittes , persönlicheres Zitat fügt zusätzlichen Untertext hinzu ."
| 0.1
| [
[
0,
0
],
[
1,
1
],
[
2,
2
],
[
3,
3
],
[
4,
3
],
[
5,
4
],
[
6,
5
],
[
7,
6
],
[
8,
7
],
[
9,
9
]
]
|
{
"en": "four of the sides were seacoast fronts , with three tiers of cannon on each , two casemated tiers in the fort and one barbette tier on the roof .",
"de": "vier der Seiten waren Seegrenzen , mit drei Schichten Kanone auf jeder , zwei Kasematten Ebenen in der Festung und eine Barbette Ebene auf dem Dach ."
}
| [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
0,
1,
1,
0,
0,
1,
0,
1,
0,
1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
1,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
1
]
| [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
0,
1,
0,
1,
1,
1,
0,
1,
0,
1,
0,
1,
0,
1,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
0,
1,
0,
1,
0,
1,
0,
1,
0,
1,
1,
1,
0,
1,
0,
1,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
]
| "vier der Seiten waren Küstenfronten mit jeweils drei Kanonenreihen , zwei Kasemattenreihen im Fort und einer Barbettenreihe auf dem Dach ."
| 0.714286
| [
[
0,
0
],
[
1,
1
],
[
2,
1
],
[
3,
2
],
[
4,
3
],
[
5,
4
],
[
6,
5
],
[
7,
5
],
[
8,
6
],
[
9,
7
],
[
10,
8
],
[
12,
9
],
[
13,
10
],
[
14,
11
],
[
15,
12
],
[
16,
13
],
[
16,
14
],
[
17,
15
],
[
18,
15
],
[
19,
16
],
[
20,
17
],
[
21,
18
],
[
22,
19
],
[
23,
20
],
[
23,
21
],
[
24,
22
],
[
25,
22
],
[
26,
23
],
[
27,
24
],
[
28,
25
],
[
29,
26
]
]
|
{
"en": "bands like the Pixies , R.E.M. , The Replacements , Sonic Youth , XTC , The Smiths , Hüsker Dü , The Stone Roses , The Jesus and Mary Chain etc .",
"de": "Bands wie Pixies , R.E.M. , The Replacements , Sonic Youth , XTC , The Smiths , Hüsker Dü , The Stone Roses , The Jesus and Mary Chain etc ."
}
| [
1,
1,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
]
| [
1,
1,
1,
1,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
]
| "Bands wie die Pixies , R.E.M. , The Replacements , Sonic Youth , XTC , The Smiths , Hüsker Dü , The Stone Roses , The Jesus and Mary Chain etc ."
| 0.03125
| [
[
0,
0
],
[
1,
1
],
[
3,
2
],
[
4,
3
],
[
5,
4
],
[
6,
5
],
[
7,
6
],
[
8,
7
],
[
9,
8
],
[
10,
9
],
[
11,
10
],
[
12,
11
],
[
13,
12
],
[
14,
13
],
[
15,
14
],
[
16,
15
],
[
17,
16
],
[
18,
17
],
[
19,
18
],
[
20,
19
],
[
21,
20
],
[
22,
21
],
[
23,
22
],
[
24,
23
],
[
25,
24
],
[
26,
25
],
[
27,
26
],
[
28,
27
],
[
29,
28
],
[
30,
29
],
[
31,
30
]
]
|
{
"en": "in 1919 , prohibitionists succeeded in amending the Constitution to prohibit the sale of alcohol .",
"de": "1919 gelang es Prohibitionisten , die Verfassung zu ändern , um den Verkauf von Alkohol zu verbieten ."
}
| [
1,
1,
1,
1,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
]
| [
1,
1,
1,
0,
1,
1,
1,
1,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
]
| "1919 ist es Prohibitionisten gelungen , die Verfassung zu ändern , um den Verkauf von Alkohol zu verbieten ."
| 0.105263
| [
[
0,
1
],
[
1,
0
],
[
2,
4
],
[
3,
3
],
[
4,
1
],
[
4,
2
],
[
7,
5
],
[
8,
6
],
[
9,
7
],
[
9,
9
],
[
9,
10
],
[
10,
16
],
[
11,
11
],
[
12,
12
],
[
13,
13
],
[
14,
14
],
[
15,
17
]
]
|
{
"en": "in October 2016 , Farage praised Trump for \" dominating \" Hillary Clinton , comparing him to a silverback gorilla .",
"de": "im Oktober 2016 lobte Farage Trump für die \" Dominanz \" Hillary Clintons und verglich ihn mit einem Silberrückengorilla ."
}
| [
1,
1,
1,
0,
1,
0,
1,
0,
1,
0,
1,
0,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
]
| [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
0,
0,
1,
0,
1,
0,
1,
0,
1,
1,
1,
0,
1,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
]
| "im Oktober 2016 lobte Farage Trump dafür , dass er Hillary Clinton " dominiere " und verglich ihn mit einem Silberrückengorilla ."
| 0.363636
| [
[
0,
0
],
[
1,
1
],
[
2,
2
],
[
4,
4
],
[
5,
3
],
[
6,
5
],
[
7,
6
],
[
8,
8
],
[
9,
9
],
[
10,
10
],
[
11,
11
],
[
12,
12
],
[
13,
12
],
[
14,
13
],
[
14,
14
],
[
15,
15
],
[
17,
16
],
[
17,
17
],
[
18,
17
],
[
19,
18
],
[
20,
19
]
]
|
{
"en": "after one short touchdown drive , the Colts recovered the onside kick .",
"de": "nach einem kurzen Touchdown-Laufwerk erholten sich die Colts wieder ."
}
| [
1,
0,
1,
1,
0,
1,
1,
1,
1,
0,
0,
0,
1
]
| [
1,
1,
1,
0,
1,
1,
1,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
0,
0,
1,
1,
1
]
| "nach einer kurzen Touchdown-Fahrt erholten sich die Colts den Onside-Kick ."
| 0.363636
| [
[
0,
0
],
[
1,
1
],
[
2,
2
],
[
3,
2
],
[
4,
3
],
[
6,
6
],
[
7,
7
],
[
8,
4
],
[
8,
5
],
[
8,
8
],
[
9,
6
],
[
10,
7
],
[
11,
8
],
[
12,
9
]
]
|
{
"en": "in 1943 , he mounted Operation Longcloth by the 77th Indian Infantry Brigade .",
"de": "1943 wurde er von der 77. Indischen Infanterie-Brigade zur Operation LongTuch ernannt ."
}
| [
1,
1,
0,
1,
0,
0,
0,
0,
1,
1,
0,
0,
1,
1
]
| [
1,
1,
1,
0,
1,
1,
0,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
0,
1,
1,
1,
0,
1,
0,
1,
0,
1,
0,
1,
1,
1
]
| "1943 bestieg er die Operation Longcloth der 77. indischen Infanterie-Brigade ."
| 0.636364
| [
[
1,
0
],
[
1,
1
],
[
3,
2
],
[
5,
9
],
[
7,
3
],
[
8,
4
],
[
8,
7
],
[
8,
8
],
[
9,
5
],
[
10,
6
],
[
11,
10
],
[
12,
11
],
[
13,
12
]
]
|
{
"en": "McKinley soothed ruffled feathers of party bigwigs by mail and in person .",
"de": "McKinley beruhigte geschwollene Federn von Partybigwigs per Post und persönlich ."
}
| [
1,
1,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
]
| [
1,
1,
1,
1,
1,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
]
| "McKinley beruhigte gekräuselte Federn von Partybigwigs per Post und persönlich ."
| 0.090909
| [
[
0,
0
],
[
1,
1
],
[
2,
2
],
[
3,
3
],
[
4,
4
],
[
5,
4
],
[
6,
5
],
[
7,
6
],
[
8,
7
],
[
9,
8
],
[
11,
9
],
[
12,
10
]
]
|
{
"en": "the tornado crossed into Minnesota , where a quonset hut and a pole shed were destroyed before the tornado dissipated near Eldred .",
"de": "der Tornado überquerte Minnesota , wo eine quonset Hütte und ein Pole Schuppen zerstört wurden , bevor der Tornado bei Eldred zerstreute ."
}
| [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
0,
1,
1,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
0,
0,
0,
0,
0,
1
]
| [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
0,
1,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
0,
1,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
0,
1,
1,
1,
0,
0,
1,
1,
1,
0,
1,
1,
1
]
| "der Tornado überquerte Minnesota , wo eine Quonset-Hütte und ein Stangenschuppen zerstört wurden , bevor sich der Tornado in der Nähe von Eldred auflöste ."
| 0.4
| [
[
0,
0
],
[
1,
1
],
[
2,
2
],
[
4,
3
],
[
5,
4
],
[
6,
5
],
[
7,
6
],
[
7,
7
],
[
8,
8
],
[
9,
8
],
[
10,
9
],
[
11,
10
],
[
12,
11
],
[
13,
12
],
[
14,
14
],
[
15,
13
],
[
16,
16
],
[
17,
17
],
[
18,
18
],
[
19,
19
],
[
20,
19
],
[
21,
20
],
[
22,
22
]
]
|
{
"en": "females of the largest , the grey tinamou , weigh up to 2 kg with a length of up to 49 cm .",
"de": "die Weibchen des größten , der Grautinamou , wiegen bis zu 2 kg bei einer Länge von bis zu 49 cm ."
}
| [
1,
0,
0,
1,
1,
1,
0,
0,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
1
]
| [
1,
1,
1,
1,
1,
0,
1,
1,
0,
1,
1,
1,
0,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
]
| "die Weibchen der größten Steißhühner , der grauen tinamou , wiegen bis zu 2 kg bei einer Größe von bis zu 49 cm ."
| 0.208333
| [
[
0,
1
],
[
1,
2
],
[
2,
2
],
[
3,
3
],
[
4,
4
],
[
5,
5
],
[
6,
6
],
[
7,
7
],
[
8,
7
],
[
9,
8
],
[
10,
9
],
[
11,
10
],
[
12,
11
],
[
13,
12
],
[
14,
13
],
[
15,
14
],
[
16,
15
],
[
17,
16
],
[
18,
17
],
[
19,
18
],
[
20,
19
],
[
21,
20
],
[
22,
21
]
]
|
{
"en": "Harris , Jonathan , Byzantium and the Crusades , Bloomsbury , 2nd ed . , 2014 .",
"de": "Harris , Jonathan , Byzanz and the Crusades , Bloomsbury , 2nd ed . , 2014 ."
}
| [
1,
1,
1,
1,
1,
0,
0,
0,
1,
1,
1,
0,
0,
0,
1,
1,
1
]
| [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
0,
1,
0,
1,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
0,
1,
0,
1,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
]
| "Harris , Jonathan , Byzanz und die Kreuzzüge , Bloomsbury , 2. Ausgabe , 2014 ."
| 0.375
| [
[
0,
0
],
[
1,
1
],
[
2,
2
],
[
3,
3
],
[
4,
4
],
[
5,
5
],
[
6,
6
],
[
7,
7
],
[
8,
8
],
[
9,
9
],
[
10,
10
],
[
11,
11
],
[
12,
12
],
[
13,
13
],
[
14,
14
],
[
15,
15
],
[
16,
16
]
]
|
{
"en": "two Nu Mou , Babus Swain and Ezel Berbier , appear as optional playable characters in Final Fantasy Tactics Advance .",
"de": "zwei Nu Mou , Babus Swain und Ezel Berbier , erscheinen als optionale spielbare Charaktere in Final Fantasy Tactics Advance ."
}
| [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
]
| [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
]
| "zwei Nu Mou , Babus Swain und Ezel Berbier , erscheinen als optionale spielbare Charaktere in Final Fantasy Tactics Advance ."
| 0
| [
[
0,
0
],
[
1,
1
],
[
2,
2
],
[
3,
3
],
[
4,
4
],
[
5,
5
],
[
6,
6
],
[
7,
7
],
[
7,
8
],
[
8,
7
],
[
9,
9
],
[
10,
10
],
[
11,
11
],
[
12,
12
],
[
13,
13
],
[
14,
14
],
[
15,
15
],
[
16,
16
],
[
17,
17
],
[
18,
18
],
[
19,
19
],
[
20,
20
]
]
|
{
"en": "some disaffiliated along with Roman Catholics and other Christian groups in the wake of modern secularization .",
"de": "einige waren im Gefolge der modernen Säkularisierung zusammen mit Katholiken und anderen christlichen Gruppen desillusioniert ."
}
| [
1,
0,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
1
]
| [
1,
1,
1,
0,
1,
0,
1,
0,
1,
0,
1,
0,
1,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
0,
0,
1,
1,
1
]
| "einige trennten sich zusammen mit Katholiken und anderen christlichen Gruppen im Zuge der modernen Säkularisierung ."
| 0.3125
| [
[
0,
0
],
[
1,
1
],
[
2,
7
],
[
3,
8
],
[
4,
4
],
[
5,
9
],
[
6,
10
],
[
7,
11
],
[
8,
12
],
[
9,
13
],
[
10,
2
],
[
12,
3
],
[
14,
5
],
[
15,
6
],
[
15,
14
],
[
16,
15
]
]
|
{
"en": "darkening of the nipples and areolas due to an increase in hormones .",
"de": "Verdunkelung der Brustwarzen und Areolas durch eine Zunahme der Hormone ."
}
| [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
0,
1,
1,
0,
0,
1
]
| [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
0,
1,
1,
1,
0,
1,
0,
1,
0,
1,
0,
1,
1,
1
]
| "Verdunkelung der Brustwarzen und Warzenhöfe durch Hormonanstieg ."
| 0.625
| [
[
0,
0
],
[
1,
1
],
[
2,
1
],
[
3,
2
],
[
4,
3
],
[
5,
4
],
[
6,
5
],
[
8,
6
],
[
9,
7
],
[
9,
8
],
[
10,
7
],
[
11,
9
],
[
12,
10
]
]
|
{
"en": "Pharnaces set up an ambush with selected infantrymen and all his cavalry .",
"de": "Pharnaces richtete einen Hinterhalt mit ausgewählten Infanteristen und seiner ganzen Kavallerie ein ."
}
| [
1,
0,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
0,
0,
1,
1
]
| [
0,
1,
1,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
0,
1,
0,
1,
1,
1,
0,
1,
1,
1
]
| "die Pharnaces haben einen Hinterhalt mit ausgewählten Infanteristen und all seiner Kavallerie aufgebaut ."
| 0.357143
| [
[
0,
0
],
[
1,
1
],
[
2,
1
],
[
3,
2
],
[
4,
3
],
[
5,
4
],
[
6,
5
],
[
7,
6
],
[
8,
7
],
[
9,
9
],
[
10,
8
],
[
11,
10
],
[
12,
12
]
]
|
{
"en": "the Japanese Gardens at the Irish National Stud , Kildare , Co . Kildare",
"de": "die japanischen Gärten im Irish National Stud , Kildare , Co. Kildare"
}
| [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
]
| [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
]
| "die japanischen Gärten im Irish National Stud , Kildare , Co. Kildare"
| 0
| [
[
0,
0
],
[
1,
1
],
[
2,
2
],
[
3,
3
],
[
4,
3
],
[
5,
4
],
[
6,
5
],
[
7,
6
],
[
8,
7
],
[
9,
8
],
[
10,
9
],
[
11,
10
],
[
12,
10
],
[
13,
11
]
]
|
{
"en": "1979 Prints from Paris , 9 Contemporary Printmakers , The Ruskin School of Drawing and Fine Art , Oxford University , United Kingdom .",
"de": "1979 Drucke aus Paris , 9 zeitgenössische Druckgraphiker , The Ruskin School of Drawing and Fine Art , Oxford University , Vereinigtes Königreich ."
}
| [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
0,
0,
1,
0,
0,
1
]
| [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
0,
1,
1,
1,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
0,
1,
0,
1,
1,
1,
0,
1,
0,
1,
1,
1
]
| "1979 Drucke aus Paris , 9 zeitgenössische Grafiker , Ruskin School of Drawing and Fine Art , Universität Oxford , Großbritannien ."
| 0.272727
| [
[
0,
0
],
[
1,
1
],
[
2,
2
],
[
3,
3
],
[
4,
4
],
[
5,
5
],
[
6,
6
],
[
7,
7
],
[
8,
8
],
[
9,
9
],
[
10,
10
],
[
11,
11
],
[
11,
12
],
[
12,
12
],
[
13,
13
],
[
14,
14
],
[
15,
15
],
[
16,
16
],
[
17,
17
],
[
18,
18
],
[
19,
19
],
[
20,
20
],
[
21,
21
],
[
22,
22
],
[
23,
23
]
]
|
{
"en": "General Sir Edmund Ironside of the British Army comes to Warsaw , via Gdynia .",
"de": "General Sir Edmund Ironside der Britischen Armee kommt über Gdynia nach Warschau ."
}
| [
1,
1,
1,
1,
0,
1,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
]
| [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
0,
1,
1,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
]
| "General Sir Edmund Ironside von der britischen Armee kommt über Gdynia nach Warschau ."
| 0.071429
| [
[
0,
0
],
[
1,
1
],
[
2,
2
],
[
3,
3
],
[
4,
4
],
[
5,
4
],
[
6,
5
],
[
7,
6
],
[
8,
7
],
[
9,
10
],
[
10,
11
],
[
12,
8
],
[
13,
9
],
[
14,
12
]
]
|
{
"en": "paired with Bryson DeChambeau in the Friday afternoon foursomes , they lost 5 and 4 to Europe 's Sergio García and Alex Norén .",
"de": "zusammen mit Bryson DeChambeau verloren sie am Freitagnachmittag 4 und 5 an Europas Sergio García und Alex Norén ."
}
| [
0,
0,
1,
1,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
0,
0,
0,
0,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
]
| [
0,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
0,
1,
0,
1,
0,
1,
0,
1,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
0,
1,
1
]
| "im Doppel mit Bryson DeChambeau verloren sie am Freitagnachmittag vier zu fünf gegen Sergio García und Alex Norén aus Europa ."
| 0.428571
| [
[
0,
0
],
[
1,
1
],
[
2,
2
],
[
3,
2
],
[
4,
3
],
[
7,
6
],
[
9,
7
],
[
10,
5
],
[
11,
4
],
[
12,
10
],
[
13,
9
],
[
14,
8
],
[
15,
11
],
[
16,
12
],
[
17,
12
],
[
18,
13
],
[
19,
14
],
[
20,
15
],
[
21,
16
],
[
22,
17
],
[
23,
18
]
]
|
{
"en": "n . Lactucinus Maximus , consul suffectus in 437 BC .",
"de": "n. Lactucinus Maximus , Konsul suffectus 437 v. Chr ."
}
| [
1,
1,
1,
1,
1,
0,
0,
0,
1,
0,
1
]
| [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
0,
0,
1,
1,
0,
1,
0,
1,
1,
1
]
| "n. Lactucinus Maximus , Konsul Suffectus im Jahre 437 vor Christus ."
| 0.333333
| [
[
0,
0
],
[
1,
0
],
[
1,
1
],
[
2,
2
],
[
3,
2
],
[
4,
3
],
[
5,
4
],
[
6,
5
],
[
7,
7
],
[
8,
6
],
[
9,
8
],
[
10,
9
]
]
|
{
"en": "the southern flank flows at first proceeded along a gully before spreading out .",
"de": "die Südflanke fließt zunächst entlang einer Rinne , bevor sie sich ausbreitet ."
}
| [
1,
1,
1,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
0,
1,
1
]
| [
1,
1,
1,
1,
1,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
0,
1,
1,
1
]
| "die Südflanke floss zunächst entlang einer Rinne , bevor sie sich ausbreitete ."
| 0.153846
| [
[
0,
0
],
[
1,
1
],
[
2,
1
],
[
3,
2
],
[
5,
3
],
[
6,
5
],
[
7,
4
],
[
8,
5
],
[
9,
6
],
[
10,
8
],
[
11,
10
],
[
11,
11
],
[
12,
9
],
[
13,
12
]
]
|
{
"en": "Alan Davis sustained either a concussion or major \" stinger \" and missed the next game .",
"de": "Alan Davis erhielt entweder eine Gehirnerschütterung oder einen großen \" Stinger \" und verpasste das nächste Spiel ."
}
| [
1,
1,
0,
1,
1,
1,
1,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
]
| [
1,
1,
1,
1,
1,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
]
| "Alan Davis erlitt entweder eine Gehirnerschütterung oder einen schweren " Stinger " und verpasste das nächste Spiel ."
| 0.111111
| [
[
0,
0
],
[
1,
1
],
[
2,
2
],
[
3,
3
],
[
4,
4
],
[
5,
5
],
[
6,
6
],
[
7,
8
],
[
8,
9
],
[
9,
10
],
[
10,
11
],
[
11,
12
],
[
12,
13
],
[
13,
14
],
[
14,
15
],
[
15,
16
],
[
16,
17
]
]
|
{
"en": "Ezekiel convinces him to march with them to Alexandria .",
"de": "Hesekiel überzeugt ihn , mit ihnen nach Alexandria zu marschieren ."
}
| [
1,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
]
| [
1,
1,
1,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
]
| "Hesekiel überredet ihn , mit ihnen nach Alexandria zu marschieren ."
| 0.090909
| [
[
0,
0
],
[
1,
1
],
[
2,
2
],
[
3,
3
],
[
4,
9
],
[
5,
4
],
[
6,
5
],
[
7,
6
],
[
7,
8
],
[
8,
7
],
[
9,
10
]
]
|
{
"en": "hitting a downed fighter and grasping below the waist were prohibited .",
"de": "es war verboten , einen abgebrochenen Kämpfer zu schlagen und unter der Taille zu greifen ."
}
| [
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
1
]
| [
1,
0,
1,
0,
1,
0,
1,
0,
1,
0,
1,
0,
1,
0,
1,
0,
1,
0,
1,
0,
1,
1,
1,
0,
1,
0,
1,
0,
1,
0,
1,
1,
1
]
| "das Schlagen eines niedergeschlagenen Kämpfers und das Greifen unter die Gürtellinie waren verboten ."
| 1
| [
[
0,
8
],
[
1,
4
],
[
2,
3
],
[
3,
5
],
[
3,
6
],
[
4,
9
],
[
5,
14
],
[
6,
10
],
[
7,
11
],
[
8,
12
],
[
9,
1
],
[
10,
2
],
[
11,
15
]
]
|
{
"en": "the Republican Caucus , on December 5 , elected Ron Ryckman , Jr , as Speaker and Don Hineman as Majority Leader .",
"de": "am 5. Dezember wählte der Republikanische Kaukus Ron Ryckman , Jr , zum Sprecher und Don Hineman zum Mehrheitsführer ."
}
| [
0,
0,
0,
1,
0,
0,
0,
0,
1,
1,
1,
1,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
]
| [
1,
0,
1,
0,
1,
0,
1,
1,
1,
0,
1,
0,
1,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
0,
1,
0,
1,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
]
| "der republikanische Caucus wählte am 5. Dezember Ron Ryckman Jr. zum Sprecher und Don Hineman zum Mehrheitsführer ."
| 0.333333
| [
[
1,
5
],
[
4,
0
],
[
4,
3
],
[
4,
4
],
[
5,
2
],
[
6,
1
],
[
7,
6
],
[
9,
7
],
[
9,
8
],
[
10,
9
],
[
11,
9
],
[
12,
10
],
[
13,
11
],
[
14,
12
],
[
15,
13
],
[
16,
14
],
[
17,
15
],
[
18,
16
],
[
19,
16
],
[
19,
17
],
[
20,
18
],
[
21,
18
],
[
22,
19
]
]
|
{
"en": "Ouidah , as described by Bruce Chatwin in The Viceroy of Ouidah .",
"de": "Ouidah , wie von Bruce Chatwin in The Viceroy of Ouidah beschrieben ."
}
| [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
0,
1,
0,
0,
0,
1,
1
]
| [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
0,
0,
1,
0,
1,
0,
1,
1,
0,
1,
1,
1,
1
]
| "Ouidah , wie von Bruce Chatwin in „ Der Vizekönig von Ouidah ” beschrieben ."
| 0.333333
| [
[
0,
0
],
[
1,
1
],
[
2,
2
],
[
3,
11
],
[
4,
3
],
[
5,
4
],
[
6,
5
],
[
7,
6
],
[
8,
7
],
[
9,
8
],
[
9,
9
],
[
10,
9
],
[
11,
10
],
[
12,
12
]
]
|
{
"en": "some other later trilobites also lost facial sutures secondarily .",
"de": "einige andere später Trilobiten verloren auch Gesichtsnähte secondarily ."
}
| [
1,
1,
0,
1,
0,
1,
0,
0,
0,
1
]
| [
1,
1,
1,
1,
1,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
0,
1,
0,
1,
0,
1,
1,
1
]
| "einige andere spätere Trilobiten verloren ebenfalls sekundär Gesichtsnähte ."
| 0.444444
| [
[
0,
0
],
[
1,
1
],
[
2,
2
],
[
3,
3
],
[
4,
5
],
[
5,
4
],
[
6,
5
],
[
7,
6
],
[
8,
7
],
[
9,
8
]
]
|
{
"en": "by April 1918 , the regiment consisted of 2,400 in five battalions .",
"de": "bis April 1918 bestand das Regiment aus 2.400 in fünf Bataillonen ."
}
| [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
]
| [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
]
| "bis April 1918 bestand das Regiment aus 2.400 in fünf Bataillonen ."
| 0
| [
[
0,
0
],
[
1,
1
],
[
2,
2
],
[
4,
4
],
[
5,
5
],
[
6,
3
],
[
6,
6
],
[
7,
6
],
[
8,
7
],
[
9,
8
],
[
10,
9
],
[
11,
10
],
[
12,
11
]
]
|
{
"en": "the episode closes with Bloom reading a magazine story named Matcham ’ s masterstroke , by Mr. Philip Beaufoy , while defecating in the outhouse .",
"de": "die Episode schließt mit Bloom Lesen einer Zeitschrift Geschichte namens Matcham war Masterhub , von Herrn Philip Beaufoy , während Stuhlgang im Nebengebäude ."
}
| [
1,
1,
0,
0,
1,
0,
0,
0,
0,
0,
1,
0,
0,
0,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
0,
1,
1,
0,
1
]
| [
1,
1,
1,
1,
0,
0,
1,
0,
1,
1,
1,
0,
1,
0,
1,
0,
1,
0,
1,
0,
1,
1,
1,
0,
1,
0,
1,
0,
1,
1,
1,
0,
1,
1,
1,
1,
0,
1,
1,
1,
1,
0,
1,
1,
1,
1,
0,
1,
1
]
| "die Episode endet damit , dass Bloom eine Magazingeschichte mit dem Titel Matcham ' s Masterstroke von Philip Beaufoy liest , während er im Nebengebäude kotet ."
| 0.592593
| [
[
0,
0
],
[
1,
1
],
[
2,
2
],
[
3,
3
],
[
4,
4
],
[
5,
5
],
[
6,
6
],
[
7,
7
],
[
8,
8
],
[
9,
9
],
[
10,
10
],
[
12,
11
],
[
13,
12
],
[
14,
13
],
[
15,
14
],
[
16,
15
],
[
17,
16
],
[
18,
17
],
[
19,
18
],
[
20,
19
],
[
21,
20
],
[
22,
21
],
[
23,
21
],
[
24,
22
],
[
25,
23
]
]
|
{
"en": "they then travel to Miami to recruit Dazzler just as Antimatter remerges .",
"de": "Sie reisen dann nach Miami , um Dazzler zu rekrutieren , genauso wie Antimatter wieder zusammenkommt ."
}
| [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
0,
1,
1,
0,
1
]
| [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
0,
1,
0,
1,
1,
1
]
| "Sie reisen dann nach Miami , um Dazzler zu rekrutieren , genau wie Antimatter Remerges ."
| 0.1875
| [
[
0,
0
],
[
1,
2
],
[
2,
1
],
[
2,
3
],
[
3,
5
],
[
4,
4
],
[
5,
6
],
[
5,
8
],
[
6,
9
],
[
7,
7
],
[
8,
11
],
[
9,
12
],
[
10,
13
],
[
10,
14
],
[
11,
15
],
[
12,
16
]
]
|
{
"en": "they surrounded Haman as the 2nd Battalion crumbled in disarray .",
"de": "Sie umzingelten Haman , als das 2. Bataillon zerbröckelte ."
}
| [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
0,
0,
0,
1
]
| [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
0,
0,
1,
1,
1
]
| "Sie umzingelten Haman , als das 2. Bataillon in Unordnung geriet ."
| 0.25
| [
[
0,
0
],
[
1,
1
],
[
2,
2
],
[
3,
4
],
[
4,
5
],
[
5,
6
],
[
6,
7
],
[
7,
8
],
[
9,
8
],
[
10,
9
]
]
|
{
"en": "rarely , teratomas can cause growing teratoma syndrome or peritoneal gliomatosis .",
"de": "selten können Teratome ein wachsendes Teratom-Syndrom oder eine peritoneale Gliomatose verursachen ."
}
| [
0,
0,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
0,
1,
1
]
| [
0,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
0,
1,
0,
1,
1,
1,
1,
1
]
| "in seltenen Fällen können Teratome ein Teratom-Syndrom oder eine Peritonealgliomatose verursachen ."
| 0.5
| [
[
0,
0
],
[
2,
2
],
[
3,
1
],
[
4,
10
],
[
5,
4
],
[
5,
5
],
[
6,
6
],
[
7,
7
],
[
8,
6
],
[
9,
8
],
[
9,
9
],
[
10,
10
],
[
11,
11
]
]
|
Dataset Card for WMT20 - MultiLingual Quality Estimation (MLQE) Task2
Dataset Summary
From the homepage: This shared task (part of WMT20) will build on its previous editions to further examine automatic methods for estimating the quality of neural machine translation output at run-time, without relying on reference translations. As in previous years, we cover estimation at various levels. Important elements introduced this year include: a new task where sentences are annotated with Direct Assessment (DA) scores instead of labels based on post-editing; a new multilingual sentence-level dataset mainly from Wikipedia articles, where the source articles can be retrieved for document-wide context; the availability of NMT models to explore system-internal information for the task.
Task 1 evaluates the application of QE for post-editing purposes. It consists of predicting:
- Word-level tags. This is done both on source side (to detect which words caused errors) and target side (to detect mistranslated or missing words).
- Target. Each token is tagged as either
OK
orBAD
. Additionally, each gap between two words is tagged asBAD
if one or more missing words should have been there, andOK
otherwise. Note that number of tags for each target sentence is 2N+1, where N is the number of tokens in the sentence.* - Source. Tokens are tagged as
OK
if they were correctly translated, andBAD
otherwise. Gaps are not tagged.
- Target. Each token is tagged as either
- Sentence-level HTER scores. HTER (Human Translation Error Rate) is the ratio between the number of edits (insertions/deletions/replacements) needed and the reference translation length.
Supported Tasks and Leaderboards
From the homepage:
For sentence-level QE, submissions are evaluated in terms of the Pearson's correlation metric for the sentence-level HTER prediction. For word-level QE, they will be evaluated in terms of MCC (Matthews correlation coefficient). These are the official evaluation scripts.
Languages
There are two language pairs in this dataset:
- English - German (
en
-de
) - German - Chinese (
en
-zh
)
Dataset Structure
Data Instances
An example looks like this:
{
'translation': {
'en': 'favorite fish include cod , salmon , winter flounder , haddock , striped bass , pollock , hake , bluefish , and , in southern New England , Tautog .',
'de': 'zu den Lieblingsfischen gehören Kabeljau , Lachs , Winterflounder , Schellfisch , gestreifter Bass , Pollock , Seehecht , Rotbarsch und in Südengland Tautog .',
}
'src_tags': [1, 1, 0, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 0, 1, 1, 0, 1, 0, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 1, 1],
'mt_tags': [1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 0, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 0, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 0, 1, 0, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 0, 1, 1, 0, 0, 1, 0, 1, 1, 1, 1, 1],
'pe': 'zu den Lieblingsfischen zählen Kabeljau , Lachs , Winterflunder , Schellfisch , Wolfsbarsch , Pollock , Seehecht , Bluefish und im Süden Neuenglands Tautog .',
'hter': 0.3199999928474426,
'alignments': [[2, 0], [2, 1], [2, 3], [3, 2], [3, 4], [4, 5], [5, 6], [6, 5], [7, 6], [8, 6], [9, 7], [10, 8], [10, 10], [11, 9], [12, 12], [13, 13], [14, 11], [15, 12], [15, 15], [16, 14], [17, 17], [19, 16], [20, 16], [21, 20], [22, 18], [23, 19], [23, 21], [24, 22], [25, 21], [26, 22], [27, 22], [28, 23], [29, 24]],
}
Data Fields
translation
: Dictionary with pairs (source,target).- src_lg: sequence of text in source language.
- tgt_lg: sequence of text in target language.
src_tags
: source word-level tags.0
=BAD
,1
=OK
.[]
if N/A (only for test).mt_tags
: target word-level tags.0
=BAD
,1
=OK
.[]
if N/A (only for test).pe
: post-edited version of NMT output.""
if N/A (only for test).hter
: human translation error rate.-10_000
if N/A (only for test).alignments
: Word aligments. List of pairs of integers.
Data Splits
There are 2 configurations in this dataset (one for each available language pair). Each configuration is composed of 7K examples for training, 1K for validation and 1K for (blind) test.
Dataset Creation
Curation Rationale
The original text is extracted from Wikipedia.
From the homepage:
Word-level labels have been obtained by using the alignments provided by the TER tool (settings: tokenised, case insensitive, exact matching only, disabling shifts by using the -d 0
option) between machine translations and their post-edited versions. Shifts (word order errors) were not annotated as such (but rather as deletions + insertions) to avoid introducing noise in the annotation.
HTER values are obtained deterministically from word-level tags. However, when computing HTER, we allow shifts in TER.
The baseline system is a neural predictor-estimator approach implemented in OpenKiwi (Kepler at al., 2019), where the predictor model will be trained on the parallel data used to train the NMT model.
Source Data
[More Information Needed]
Initial Data Collection and Normalization
[More Information Needed]
Who are the source language producers?
[More Information Needed]
Annotations
[More Information Needed]
Annotation process
[More Information Needed]
Who are the annotators?
[More Information Needed]
Personal and Sensitive Information
[More Information Needed]
Considerations for Using the Data
Social Impact of Dataset
[More Information Needed]
Discussion of Biases
[More Information Needed]
Other Known Limitations
[More Information Needed]
Additional Information
Dataset Curators
[More Information Needed]
Licensing Information
Unknown
Citation Information
Not available.
Contributions
Thanks to @VictorSanh for adding this dataset.
- Downloads last month
- 302