Dataset Preview Go to dataset viewer
segid (int32)translation (translation)scores (sequence)mean (float32)z_scores (sequence)z_mean (float32)model_score (float32)doc_id (string)nmt_output (string)word_probas (sequence)
0
{ "en": "José Ortega y Gasset visited Husserl at Freiburg in 1934.", "de": "1934 besuchte José Ortega y Gasset Husserl in Freiburg." }
[ 100, 100, 100 ]
100
[ 0.9553316582231767, 1.5523622744336512, 0.8505318100501577 ]
1.119409
-0.102446
"Edmund Husserl"
"1934 besuchte José Ort@@ ega y G@@ asset Hus@@ ser@@ l in Freiburg ."
[ -0.4458, -0.2745, -0.072, -0.0023, -0.0059, -0.1458, -0.075, -0.0124, -0.0269, -0.0364, -0.053, -0.1499, -0.0124, -0.1145, -0.11 ]
1
{ "en": "However, a disappointing ninth in China meant that he dropped back to sixth in the standings.", "de": "Eine enttäuschende Neunte in China bedeutete jedoch, dass er in der Gesamtwertung auf den sechsten Platz zurückfiel." }
[ 61, 70, 87 ]
72.666667
[ -1.1951539386222017, 0.04217636328434989, -0.31279481766981004 ]
-0.488591
-0.431046
"Felipe Massa"
"Eine enttäu@@ sch@@ ende Ne@@ un@@ te in China bedeutete jedoch , dass er in der Gesamt@@ wertung auf den sechsten Platz zurück@@ fiel ."
[ -1.8716, -0.2978, -0.1017, -0.1126, -0.7271, -0.297, -0.059, -0.2547, -0.0736, -0.7204, -0.3948, -0.1583, -0.1799, -0.1434, -1.4277, -0.1098, -1.2279, -0.0702, -0.7643, -0.7911, -0.3997, -0.138, -0.2287, -0.4353, -0.111, -0.1114 ]
2
{ "en": "In his diary, Chase wrote that the release of Mason and Slidell \"…was like gall and wormwood to me.", "de": "In seinem Tagebuch, Chase schrieb, dass die Veröffentlichung von Mason und Slidell \"war wie Galle und Wermut für mich." }
[ 52, 45, 49 ]
48.666667
[ -1.6914198455865197, -1.2163118960067345, -3.7132880371589465 ]
-2.207007
-0.351719
"Trent Affair"
"In seinem Tageb@@ uch , Ch@@ ase schrieb , dass die Veröffentlichung von Mas@@ on und Sli@@ dell " war wie G@@ alle und Wer@@ mut für mich ."
[ -0.3262, -0.1988, -0.0342, -0.0317, -0.8326, -0.7412, -0.02, -0.1275, -0.1423, -0.1061, -0.2068, -1.0603, -0.1837, -0.0463, -0.0784, -0.1481, -0.0085, -0.0041, -0.1495, -3.2797, -0.1676, -0.7042, -0.6788, -0.1237, -0.0271, -0.0568, -0.7256, -0.0983, -0.1295, -0.1142 ]
3
{ "en": "Heavy arquebuses mounted on wagons were called arquebus à croc.", "de": "Schwere Arquebuses auf Waggons montiert wurden Arquebus à croc genannt." }
[ 61, 55, 85 ]
67
[ -1.1951539386222017, -0.7129165922903007, -0.4917681450113435 ]
-0.799946
-0.432696
"Armoured fighting vehicle"
"Schwere Ar@@ qu@@ eb@@ uses auf Wag@@ gons montiert wurden Ar@@ qu@@ eb@@ us à cro@@ c genannt ."
[ -0.9337, -1.0494, -0.182, -0.1384, -0.9854, -1.1289, -0.551, -0.054, -1.251, -0.3257, -0.9658, -0.0289, -0.039, -0.0598, -0.118, -0.1668, -0.0516, -0.3968, -0.1138, -0.114 ]
4
{ "en": "Once North Pacific salmon die off after spawning, usually local bald eagles eat salmon carcasses almost exclusively.", "de": "Sobald der nordpazifische Lachs nach dem Laichen abstirbt, fressen in der Regel lokale Glatzadler fast ausschließlich Lachskörper." }
[ 91, 89, 87 ]
89
[ 0.45906575125885857, 0.998627440345574, -0.31279481766981004 ]
0.381633
-0.392975
"Bald eagle"
"Sobald der nord@@ pa@@ zi@@ fische Lach@@ s nach dem La@@ i@@ chen ab@@ stirbt , fres@@ sen in der Regel lokale G@@ lat@@ z@@ ad@@ ler fast ausschließlich Lach@@ sk@@ örper ."
[ -1.1592, -1.277, -0.4975, -0.0261, -0.0115, -0.0533, -0.0305, -0.0903, -0.1789, -0.229, -0.0315, -0.5867, -0.0229, -0.6108, -0.2113, -0.1196, -0.2307, -0.065, -2.0349, -0.1186, -0.063, -0.785, -0.6647, -0.0139, -0.9396, -0.1169, -0.0815, -0.4681, -0.289, -0.219, -1.123, -0.7743, -0.1265, -0.1116 ]
5
{ "en": "They engaged in crossfire at Guamaní River Bridge, Coamo and Silva Heights and finally at the Battle of Asomante.", "de": "Sie verübten Kreuzfeuer an der Guamaní River Bridge, Coamo und Silva Heights und schließlich an der Schlacht von Asomante." }
[ 61, 58, 88 ]
69
[ -1.1951539386222017, -0.5618980011753706, -0.2233081539990433 ]
-0.66012
-0.346494
"Spanish–American War"
"Sie ver@@ üb@@ ten Kreuz@@ f@@ euer an der Gu@@ am@@ an@@ í River Bridge , Co@@ amo und Sil@@ va Hei@@ ghts und schließlich an der Schlacht von A@@ som@@ ante ."
[ -0.548, -2.7967, -0.36, -0.1595, -0.5252, -0.402, -0.0132, -1.1132, -0.2003, -0.4868, -0.0559, -0.1042, -0.0344, -1.4337, -0.2095, -0.1402, -0.425, -0.0067, -0.2483, -0.1059, -0.0418, -0.0441, -0.0039, -0.3247, -0.4271, -0.6135, -0.1128, -0.0214, -0.4772, -0.0814, -0.0081, -0.0272, -0.115, -0.1139 ]
6
{ "en": "Several WHA teams courted Gretzky, notably the Indianapolis Racers and the Birmingham Bulls.", "de": "Mehrere WHA-Teams umworben Gretzky, insbesondere die Indianapolis Racers und die Birmingham Bulls." }
[ 100, 74, 88 ]
87.333333
[ 0.9553316582231767, 0.24353448477092338, -0.2233081539990433 ]
0.325186
-0.215494
"Wayne Gretzky"
"Mehrere WH@@ A @-@ Teams um@@ wor@@ ben Gre@@ tz@@ ky , insbesondere die Indi@@ an@@ apolis Rac@@ ers und die Birmingham Bul@@ ls ."
[ -0.5083, -0.0386, -0.0789, -0.9316, -0.1781, -0.7311, -0.7205, -0.4611, -0.0116, -0.0149, -0.0209, -0.1618, -0.5529, -0.2411, -0.0275, -0.0687, -0.0076, -0.0189, -0.1751, -0.1273, -0.1989, -0.0147, -0.0182, -0.0668, -0.1154, -0.1122 ]
7
{ "en": "16 Penn State in which redshirt freshman Jim Kelly threw for 280 yards and three touchdowns in his first career start as Miami's quarterback.", "de": "16 Penn State, in dem Rothemd-Neuling Jim Kelly warf 280 Meter und drei Touchdowns in seiner ersten Karriere starten als Miami Quartier zurück." }
[ 58, 73, 88 ]
73
[ -1.3605759076103077, 0.19319495439928003, -0.2233081539990433 ]
-0.463563
-0.322855
"Miami Hurricanes football"
"16 P@@ enn State , in dem Rot@@ hem@@ d @-@ Ne@@ ul@@ ing Jim Kelly warf 280 Meter und drei Touch@@ down@@ s in seiner ersten Karriere starten als Miami Qu@@ artier zurück ."
[ -0.1827, -0.1642, -0.0106, -0.1794, -0.4813, -0.1928, -0.3489, -0.9324, -0.7022, -0.5655, -0.6844, -0.3885, -0.1483, -0.0805, -0.0083, -0.005, -0.5117, -0.5133, -0.2954, -0.3013, -0.1094, -0.2247, -0.0244, -0.0831, -0.1985, -0.7489, -0.1208, -0.0206, -1.1679, -0.2849, -0.4323, -0.8461, -0.0926, -0.3498, -0.1105, -0.1117 ]
8
{ "en": "On 12 April 1983, the Landmarks Preservation Commission designated the 69th Regiment Armory an official New York City landmark.", "de": "Am 12. April 1983 ernannte die Landmarks Preservation Commission das 69. Regiment Armory zu einem offiziellen Wahrzeichen von New York City." }
[ 92, 69, 86 ]
82.333333
[ 0.5142064075882272, -0.008163167087293482, -0.4022814813405768 ]
0.034587
-0.252926
"69th Infantry Regiment (New York)"
"Am 12. April 1983 ern@@ annte die Land@@ marks P@@ reservation Commission das 6@@ 9. Regi@@ ment Arm@@ ory zu einem offiziellen Wahr@@ zeichen von New York City ."
[ -0.287, -0.0538, -0.0485, -0.0151, -0.8417, -0.0374, -0.1789, -1.0608, -0.6692, -0.0676, -0.0861, -0.0344, -0.6409, -0.0854, -0.3896, -0.0132, -0.0423, -0.0167, -0.0098, -0.6666, -0.1987, -0.3024, -0.0685, -0.0145, -1.3926, -0.0377, -0.0247, -0.0765, -0.1172, -0.1102 ]
9
{ "en": "After that, Chinese junks came to northern Borneo with cargoes of spices, bird nests, shark fins, camphor, rattan and pearls.", "de": "Danach kamen chinesische Junks mit Gewürzen, Vogelnestern, Haiflossen, Kampfer, Rattan und Perlen in den Norden von Borneo." }
[ 59, 66, 85 ]
70
[ -1.305435251280939, -0.1591817582022236, -0.4917681450113435 ]
-0.652128
-0.311307
"Sabah"
"Danach kamen chinesische Jun@@ ks mit Gewür@@ zen , Vogel@@ ne@@ stern , Hai@@ f@@ lossen , Kamp@@ fer , R@@ att@@ an und Perlen in den Norden von Bor@@ neo ."
[ -0.8168, -0.2595, -0.3514, -0.6941, -0.1045, -0.9112, -1.3876, -0.2145, -0.1741, -0.1145, -0.0708, -0.3858, -0.1234, -0.3116, -0.3684, -0.0049, -0.118, -0.0475, -0.0248, -0.1215, -0.381, -0.0145, -0.21, -0.1424, -0.0576, -0.9105, -0.3127, -0.2593, -1.0804, -0.028, -0.0327, -0.1272, -0.1121 ]
10
{ "en": "Sienna Miller portrays The Baroness as one of the primary antagonists of Stephen Sommers' 2009 film G.I.", "de": "Sienna Miller porträtiert The Baroness als einen der Hauptantagonisten des Films G.I. von Stephen Sommers 2009" }
[ 73, 59, 66 ]
66
[ -0.5334660626697776, -0.5115584708037272, -2.192014754755912 ]
-1.079013
-0.296894
"Baroness (G.I. Joe)"
"Si@@ enna Miller por@@ trä@@ tiert The Bar@@ on@@ ess als einen der Haupt@@ ant@@ ag@@ onisten des Films G.@@ I. von Stephen Somm@@ ers 2009"
[ -0.0498, -0.0052, -0.0118, -1.366, -0.0138, -0.0669, -0.3695, -0.0459, -0.0675, -0.0385, -0.1411, -0.8251, -0.1238, -1.2179, -0.2155, -0.0301, -0.0299, -0.9664, -0.9146, -0.2315, -0.1582, -0.3557, -0.0296, -0.0062, -0.044, -0.322, -0.3694 ]
11
{ "en": "The Roundhead besiegers made an effort to raise a new fort on Wall's furlong, but after some fighting with the Cavaliers they failed.", "de": "Die Roundhead Belagerer bemühten sich, eine neue Festung auf Wall 's Furlong zu erheben, aber nach einigen Kämpfen mit den Cavaliers scheiterten sie." }
[ 91, 90, 88 ]
89.666667
[ 0.45906575125885857, 1.0489669707172173, -0.2233081539990433 ]
0.428242
-0.377884
"Siege of Worcester"
"Die Ro@@ und@@ head Bel@@ ag@@ erer bemüh@@ ten sich , eine neue Festung auf Wall ' s Fur@@ long zu erheben , aber nach einigen Kämp@@ fen mit den Cav@@ ali@@ ers sch@@ eit@@ erten sie ."
[ -0.3043, -1.4048, -0.0347, -0.0127, -0.2476, -0.1099, -0.1882, -1.6506, -0.1237, -0.1076, -0.8086, -0.8086, -0.1228, -0.0949, -0.7324, -0.9835, -1.2042, -0.1196, -0.6659, -0.0113, -0.6015, -1.6161, -0.1593, -0.3627, -0.2553, -0.2599, -0.2206, -0.0676, -0.126, -0.1762, -0.0857, -0.0349, -0.1222, -0.3544, -0.0177, -0.1147, -0.1135, -0.1988, -0.1144 ]
12
{ "en": "When legendary wrestler Jake Roberts advised Orton not to underestimate The Undertaker, Orton performed an RKO on Roberts as well.", "de": "Als der legendäre Wrestler Jake Roberts Orton riet, The Undertaker nicht zu unterschätzen, führte Orton ebenfalls einen RKO auf Roberts durch." }
[ 56, 70, 63 ]
63
[ -1.470857220269045, 0.04217636328434989, -2.460474745768212 ]
-1.296385
-0.258461
"Randy Orton"
"Als der legend@@ äre W@@ rest@@ ler J@@ ake Rober@@ ts Or@@ ton ri@@ et , The Under@@ tak@@ er nicht zu unter@@ schätzen , führte Or@@ ton ebenfalls einen R@@ KO auf Rober@@ ts durch ."
[ -0.4449, -0.4319, -0.0178, -0.0733, -0.4961, -0.0176, -0.0433, -0.0751, -0.0165, -0.008, -0.0321, -0.0632, -0.0235, -1.0456, -0.0089, -0.3451, -0.5167, -0.0119, -0.0055, -0.0741, -0.1659, -0.1563, -0.0739, -0.0479, -0.1155, -1.6084, -0.098, -0.0354, -1.6538, -0.9541, -0.0994, -0.0065, -0.6847, -0.0157, -0.0397, -0.0935, -0.1094, -0.1122 ]
13
{ "en": "Meanwhile, US garrisons in Japan continually dispatched soldiers and matériel to reinforce defenders in the Pusan Perimeter.", "de": "Unterdessen entsandten US-Garnisonen in Japan ständig Soldaten und Matériel, um Verteidiger im Pusan Perimeter zu stärken." }
[ 100, 72, 100 ]
90.666667
[ 0.2654514735602496, -0.9439568253313346, 0.8505318100501577 ]
0.057342
-0.26332
"Korean War"
"Unter@@ dessen ent@@ sand@@ ten US @-@ Gar@@ nis@@ onen in Japan ständig Soldaten und Mat@@ éri@@ el , um Vertei@@ diger im P@@ us@@ an Per@@ im@@ eter zu stärken ."
[ -0.9603, -0.0136, -1.1094, -0.099, -0.0871, -0.2983, -0.1459, -0.5023, -0.0147, -0.1169, -0.2424, -0.0379, -1.0767, -0.0705, -0.1266, -0.1587, -0.092, -0.084, -0.2406, -0.1154, -1.0828, -0.0492, -0.316, -0.4544, -0.0696, -0.0882, -0.1328, -0.015, -0.0269, -0.1463, -0.4946, -0.1095, -0.1118 ]
14
{ "en": "The cover depicted a photograph of The Huxtables with a cracked frame, symbolizing the show's damaged and complicated legacy.", "de": "Das Cover zeigt ein Foto von The Huxtable mit einem geknackten Rahmen, das das beschädigte und komplizierte Erbe der Serie symbolisiert." }
[ 53, 67, 60 ]
60
[ -1.636279189257151, -0.10884222783058023, -2.7289347367805123 ]
-1.491352
-0.4219
"Bill Cosby sexual assault cases"
"Das Cover zeigt ein Foto von The Hu@@ x@@ table mit einem ge@@ kn@@ ack@@ ten Rahmen , das das beschä@@ digte und kompli@@ zierte Erbe der Serie symbol@@ isiert ."
[ -0.6142, -0.0845, -1.4285, -0.5457, -0.1234, -0.602, -0.4334, -0.0339, -0.053, -0.85, -0.2882, -0.6451, -2.0568, -0.3918, -0.0666, -0.1449, -0.2058, -0.4519, -1.0549, -0.8964, -0.0607, -0.0254, -0.2142, -0.1603, -0.0594, -0.2249, -0.2269, -1.0501, -0.214, -0.0692, -0.1121, -0.1127 ]
15
{ "en": "The use of furrow widener or a longer mouldboard on the rear body will overcome the problem.", "de": "Die Verwendung von Furchenwischer oder ein längeres Mouldboard auf der Rückseite Körper wird das Problem zu überwinden." }
[ 57, 52, 55 ]
54.666667
[ -1.4157165639396765, -0.8639351834052308, -3.176368055134346 ]
-1.818673
-0.556688
"Plough"
"Die Verwendung von Fur@@ chen@@ wis@@ cher oder ein länger@@ es Mou@@ ld@@ board auf der Rückseite Körper wird das Problem zu überwinden ."
[ -1.2671, -0.3291, -0.6586, -0.4717, -0.2891, -1.2046, -0.7062, -0.1609, -1.4204, -0.106, -0.2227, -0.9619, -0.0101, -0.0239, -1.1281, -0.8523, -1.0489, -1.4098, -0.2461, -0.1251, -0.0482, -0.6927, -0.3124, -0.1115, -0.1098 ]
16
{ "en": "Differences in dimensionalities of phonons and excitons cause upper level to transform into many states of phonon field.", "de": "Unterschiede in der Dimensionalität von Phonen und Erregungen bewirken, dass sich die obere Ebene in viele Zustände des Phonon-Feldes verwandelt." }
[ 59, 65, 89 ]
71
[ -1.305435251280939, -0.20952128857386698, -0.13382149032827656 ]
-0.549593
-0.412295
"Sound amplification by stimulated emission of radiation"
"Unterschiede in der Dimen@@ sion@@ alität von Ph@@ onen und Er@@ reg@@ ungen bewirken , dass sich die obere Ebene in viele Zu@@ stände des Ph@@ on@@ on @-@ Fel@@ des verwandelt ."
[ -0.8321, -0.5453, -1.027, -0.3422, -0.2506, -0.2459, -0.2775, -0.4583, -0.5891, -0.1221, -0.2984, -0.3405, -0.3902, -1.1737, -0.2579, -0.2206, -0.485, -0.6982, -0.1278, -0.0588, -0.1517, -0.2938, -1.4342, -0.0392, -0.5115, -0.071, -0.1815, -1.2206, -0.3201, -0.0327, -0.2326, -0.5607, -0.1153, -0.1121 ]
17
{ "en": "Their lustre tarnishes rapidly in air due to oxidation.", "de": "Durch Oxidation trübt ihr Glanz schnell in der Luft." }
[ 90, 73, 89 ]
84
[ 0.40392509492948986, 0.19319495439928003, -0.13382149032827656 ]
0.154433
-0.447433
"Alkali metal"
"Durch Ox@@ id@@ ation tr@@ übt ihr Glanz schnell in der Luft ."
[ -1.6721, -0.1681, -0.0681, -0.1363, -1.0388, -0.4082, -0.6262, -0.0735, -0.8401, -0.3195, -0.6163, -0.0293, -0.1542, -0.1133 ]
18
{ "en": "\"Renaissance Humanism and the Future of the Humanities.\"", "de": "\"Renaissance Humanism and the Future of the Humanities\"." }
[ 1, 1, 1 ]
1
[ -4.503593318384322, -3.4312512323590427, -8.00864789335575 ]
-5.314497
-0.125498
"Renaissance"
"" Renaissance Human@@ ism and the Future of the Hum@@ ani@@ ties " ."
[ -0.2973, -0.37, -0.1148, -0.2216, -0.1576, -0.0531, -0.0701, -0.0509, -0.0554, -0.0428, -0.0132, -0.0063, -0.1016, -0.2129, -0.1148 ]
19
{ "en": "They bundled him into a field and \"tarred and feathered\" him.", "de": "Sie bündelten ihn in ein Feld und \"tarred und gefiedert\" ihn." }
[ 71, 54, 63 ]
62.666667
[ -0.643747375328515, -0.7632561226619441, -2.460474745768212 ]
-1.289159
-0.463036
"Fianna Éireann"
"Sie b@@ ünd@@ elten ihn in ein Feld und " tar@@ red und ge@@ fi@@ e@@ dert " ihn ."
[ -0.3299, -0.3658, -1.0399, -0.2127, -0.0971, -1.1972, -0.544, -0.1538, -0.2353, -0.2326, -2.3775, -0.9, -0.514, -0.704, -0.1738, -0.026, -0.0676, -0.1437, -0.1834, -0.1121, -0.1132 ]
20
{ "en": "He ruled oppressively and nearly bankrupted Mali with his lavish spending.", "de": "Er regierte unterdrückerisch und fast bankrott Mali mit seinen verschwenderischen Ausgaben." }
[ 57, 68, 85 ]
70
[ -1.4157165639396765, -0.05850269745893685, -0.4917681450113435 ]
-0.655329
-0.41673
"Mali Empire"
"Er regi@@ erte unter@@ drück@@ erisch und fast bank@@ rot@@ t Mali mit seinen versch@@ wen@@ der@@ ischen Ausgaben ."
[ -0.8383, -0.464, -0.1678, -2.2454, -0.2121, -0.2176, -0.2065, -1.3885, -0.0495, -0.017, -0.1327, -0.0367, -0.1513, -0.512, -1.6548, -0.0112, -0.0149, -0.1259, -0.0744, -0.1183, -0.1124 ]
21
{ "en": "As a final disastrous coda to the expedition, Thucydides mentions the fate of a squadron of fifty triremes sent to relieve the Siege of Prosopitis.", "de": "Als letzte katastrophale Coda zur Expedition erwähnt Thucydides das Schicksal einer Staffel von fünfzig Triremen, die zur Linderung der Belagerung der Prosopitis geschickt wurden." }
[ 60, 59, 60 ]
59.666667
[ -1.2502945949515705, -0.5115584708037272, -2.7289347367805123 ]
-1.496929
-0.303308
"Wars of the Delian League"
"Als letzte katastrop@@ hal@@ e Co@@ da zur Expedition erwähnt Th@@ u@@ cy@@ di@@ des das Schicksal einer Staff@@ el von fünfzig Tri@@ re@@ men , die zur Lin@@ derung der Bel@@ ag@@ erung der Pro@@ s@@ op@@ i@@ tis geschickt wurden ."
[ -0.3808, -0.4862, -0.9904, -0.0106, -0.1365, -0.5053, -0.127, -1.1818, -0.0702, -0.3582, -0.0557, -0.0643, -0.1102, -0.0555, -0.1125, -0.1836, -0.07, -0.4089, -1.2183, -0.1336, -0.394, -0.4289, -0.032, -0.308, -0.4095, -0.2154, -0.2102, -1.1895, -0.4137, -0.0434, -0.1453, -0.0833, -0.0169, -0.0954, -0.7042, -0.0445, -0.0419, -0.0727, -0.108, -0.0234, -0.4554, -1.0263, -0.1116, -0.1121 ]
22
{ "en": "The HSBC also predicted that Vietnam's total GDP would surpass those of Norway, Singapore and Portugal by 2050.", "de": "Die HSBC prognostizierte auch, dass Vietnams gesamtes BIP das von Norwegen, Singapur und Portugal bis 2050 übertreffen würde." }
[ 100, 100, 89 ]
96.333333
[ 0.9553316582231767, 1.5523622744336512, -0.13382149032827656 ]
0.791291
-0.291236
"Vietnam"
"Die H@@ S@@ BC progn@@ os@@ ti@@ zierte auch , dass Vietnam@@ s gesam@@ tes BIP das von Norwegen , Singapur und Portugal bis 2050 über@@ treffen würde ."
[ -0.8727, -0.1343, -0.0849, -0.0131, -0.5202, -0.039, -0.0241, -0.1218, -1.2768, -0.1321, -0.1416, -0.8324, -0.0691, -0.374, -0.1024, -0.1327, -1.2942, -0.9569, -0.0154, -0.1116, -0.0324, -0.1227, -0.0285, -0.1601, -0.021, -0.1691, -0.1632, -0.5666, -0.1123, -0.1118 ]
23
{ "en": "The local streams and lakes held animals such as freshwater clams, fish, ostracods, and snails.", "de": "Die lokalen Bäche und Seen hielten Tiere wie Süßwassermuscheln, Fische, Ostracods und Schnecken." }
[ 81, 73, 88 ]
80.666667
[ -0.0923408120348282, 0.19319495439928003, -0.2233081539990433 ]
-0.040818
-0.275065
"Paleontology in New Mexico"
"Die lokalen Bä@@ che und Seen hielten Tiere wie Süß@@ wasser@@ mu@@ scheln , Fische , O@@ stra@@ co@@ ds und Sch@@ nec@@ ken ."
[ -0.7578, -1.0367, -0.415, -0.0514, -0.1283, -0.0402, -0.7995, -0.1481, -0.2121, -0.2329, -0.2907, -0.0432, -0.0287, -0.1084, -0.3114, -0.118, -1.2222, -0.0262, -0.0515, -0.3032, -0.2455, -0.064, -0.0077, -0.0552, -0.3376, -0.1164 ]
24
{ "en": "He criticised speculative philosophy, equating metaphysics with ideology.", "de": "Er kritisierte spekulative Philosophie, indem er Metaphysik mit Ideologie gleichsetzte." }
[ 100, 84, 89 ]
91
[ 0.9553316582231767, 0.7469297884873571, -0.13382149032827656 ]
0.522813
-0.243865
"Karl Marx"
"Er kriti@@ sierte spek@@ ulative Philosophie , indem er Met@@ ap@@ hysi@@ k mit Ideologie gleich@@ setzte ."
[ -0.2978, -0.1701, -0.0363, -0.5469, -0.151, -0.0568, -0.7662, -1.2155, -0.0963, -0.1073, -0.0446, -0.0236, -0.062, -0.3965, -0.0264, -0.0368, -0.3768, -0.1105, -0.1121 ]
25
{ "en": "Stepan dies, leaving the Malachite Casket to his widow Nastyona.", "de": "Stepan stirbt und überlässt das malachitische Schrein seiner Witwe Nastyona." }
[ 60, 86, 90 ]
78.666667
[ -1.2502945949515705, 0.8476088492306438, -0.0443348266575098 ]
-0.149007
-0.353042
"The Malachite Box"
"Step@@ an stirbt und über@@ lässt das mal@@ ach@@ i@@ tische Sch@@ rein seiner Wit@@ we N@@ ast@@ y@@ ona ."
[ -0.1078, -0.1085, -0.204, -1.1165, -0.9665, -0.3855, -1.0687, -0.7972, -0.0122, -0.408, -0.0448, -0.7497, -1.1133, -0.2369, -0.0154, -0.0152, -0.0879, -0.0219, -0.059, -0.0214, -0.1141, -0.1123 ]
26
{ "en": "Jackson appointed six justices to the Supreme Court.", "de": "Jackson ernannte sechs Richter am Obersten Gerichtshof." }
[ 100, 100, 87 ]
95.666667
[ 0.9553316582231767, 1.5523622744336512, -0.31279481766981004 ]
0.731633
-0.320084
"Andrew Jackson"
"Jackson ern@@ annte sechs Richter am Obersten Gerichtshof ."
[ -0.0668, -0.1478, -0.0323, -0.1186, -0.4178, -1.6175, -0.4632, -0.0764, -0.1496, -0.1108 ]
27
{ "en": "In doubles, Mirza reached her third Grand Slam semifinal, partnering Vesnina, where they fell to Svetlana Kuznetsova and Vera Zvonareva.", "de": "Im Doppel erreichte Mirza ihr drittes Halbfinale Grand Slam, in Partnerschaft mit Vesnina, wo sie Svetlana Kuznetsova und Vera Zvonareva fielen." }
[ 84, 87, 90 ]
87
[ 0.07308115695327783, 0.8979483796022872, -0.0443348266575098 ]
0.308898
-0.280987
"Sania Mirza"
"Im Doppel erreichte Mir@@ za ihr dritt@@ es Halb@@ finale Grand S@@ lam , in Partnerschaft mit Ves@@ n@@ ina , wo sie Sv@@ et@@ lan@@ a Ku@@ z@@ net@@ so@@ va und Vera Z@@ von@@ are@@ va fielen ."
[ -0.8453, -0.4628, -0.4836, -0.0224, -0.0346, -0.3984, -0.0182, -0.0606, -0.8423, -0.0409, -1.2912, -0.1226, -0.0066, -0.8096, -1.8733, -0.6066, -0.1327, -0.0158, -0.0628, -0.0366, -0.1758, -0.2419, -0.1621, -0.6611, -0.0656, -0.0281, -0.084, -0.0677, -0.0785, -0.0266, -0.0414, -0.0212, -0.1234, -0.0093, -0.0789, -0.0082, -0.025, -0.0258, -1.2037, -0.1132, -0.1121 ]
28
{ "en": "The tornado briefly continued into Tennessee before dissipating.", "de": "Der Tornado fuhr kurz nach Tennessee fort, bevor er sich abfuhr." }
[ 85, 87, 88 ]
86.666667
[ 0.1282218132826465, 0.8979483796022872, -0.2233081539990433 ]
0.267621
-0.461195
"Tornadoes of 2017"
"Der Tor@@ n@@ ado fuhr kurz nach Tenn@@ es@@ see fort , bevor er sich ab@@ fuhr ."
[ -0.7955, -0.0505, -0.0626, -0.0179, -1.1455, -0.2601, -1.459, -0.0054, -0.0557, -0.0146, -0.2123, -0.4432, -0.1622, -0.1438, -0.9826, -1.6219, -1.1084, -0.1104, -0.1111 ]
29
{ "en": "Pujols provided levity when he then joined in the booing.", "de": "Pujols sorgte für Leichtigkeit, als er dann in die Booing beitrat." }
[ 53, 51, 52 ]
52
[ -1.636279189257151, -0.9142747137768742, -3.4448280461466463 ]
-1.998461
-0.596931
"2015 St. Louis Cardinals season"
"Pu@@ j@@ ols sor@@ gte für Leichtigkeit , als er dann in die Boo@@ ing beit@@ rat ."
[ -0.1639, -0.0522, -0.0375, -0.9753, -0.3077, -0.2688, -2.3926, -0.2753, -0.3734, -0.1186, -0.654, -1.099, -1.118, -1.224, -0.4626, -1.4428, -0.1518, -0.1125, -0.1116 ]
30
{ "en": "Plum Borough School District encompasses approximately 28 sqmi.", "de": "Plum Borough School District umfasst etwa 28 qm." }
[ 64, 49, 57 ]
56.666667
[ -1.0297319696340956, -1.014953774520161, -2.9973947277928126 ]
-1.680693
-0.370562
"Plum Borough School District"
"Pl@@ um Bor@@ ough School District umfasst etwa 28 qm ."
[ -1.5717, -0.093, -0.0521, -0.009, -0.0536, -0.0733, -0.1786, -1.0826, -0.1247, -0.9446, -0.1514, -0.1121 ]
31
{ "en": "On 25 February 1991, Iraqi forces fired a Scud missile at an American barracks in Dhahran, Saudi Arabia.", "de": "Am 25. Februar 1991 feuerten irakische Truppen eine Scud-Rakete auf eine amerikanische Kaserne in Dhahran, Saudi-Arabien." }
[ 100, 81, 97 ]
92.666667
[ 0.2654514735602496, -0.0754366785097826, 0.5820718190378574 ]
0.257362
-0.222041
"Gulf War"
"Am 25. Februar 1991 feu@@ erten irak@@ ische Truppen eine S@@ cu@@ d @-@ Rak@@ ete auf eine amerikanische Kas@@ erne in D@@ ha@@ hr@@ an , Saudi @-@ Arabien ."
[ -0.1753, -0.0624, -0.0436, -0.0249, -0.4779, -0.139, -0.3133, -0.0759, -0.8314, -0.552, -0.9641, -0.0246, -0.0695, -0.266, -0.0669, -0.1121, -0.2191, -0.2081, -0.1892, -0.0571, -0.0191, -0.2916, -0.1838, -0.0328, -0.0172, -0.0931, -0.3357, -0.023, -0.8432, -0.0202, -0.2621, -0.111 ]
32
{ "en": "The 1990s were plagued by armed conflicts in the North Caucasus, both local ethnic skirmishes and separatist Islamist insurrections.", "de": "Die 1990er Jahre wurden von bewaffneten Konflikten im Nordkaukasus heimgesucht, sowohl lokalen ethnischen Auseinandersetzungen als auch separatistischen islamistischen Aufständen." }
[ 100, 80, 95 ]
91.666667
[ 0.9553316582231767, 0.5455716670007836, 0.40309849169632395 ]
0.634667
-0.271788
"Russia"
"Die 199@@ 0er Jahre wurden von bewaffneten Konflikten im Nord@@ k@@ au@@ kas@@ us heim@@ gesucht , sowohl lokalen ethnischen Auseinandersetzungen als auch separ@@ atisti@@ schen islam@@ istischen Auf@@ ständen ."
[ -0.5797, -0.4709, -0.0412, -0.3265, -0.7439, -0.6458, -0.0489, -0.1762, -0.1487, -0.0921, -0.0411, -0.0512, -0.0168, -0.0708, -0.7134, -0.0048, -0.24, -0.2823, -1.529, -0.1422, -1.1364, -0.2206, -0.0874, -0.0907, -0.0783, -0.1043, -0.1679, -0.0502, -0.0876, -0.0774, -0.1191, -0.1118 ]
33
{ "en": "Punjab faced invasions by the Achaemenids, Greeks, Scythians, Turks, and Afghans.", "de": "Punjab sah sich Invasionen der Achaemeniden, Griechen, Skythen, Türken und Afghanen gegenüber." }
[ 59, 78, 88 ]
75
[ -1.305435251280939, 0.4448926062574969, -0.2233081539990433 ]
-0.361284
-0.269135
"Punjab, India"
"Pun@@ j@@ ab sah sich Inv@@ a@@ sionen der A@@ cha@@ em@@ en@@ iden , Griechen , Sky@@ then , Tür@@ ken und Afgh@@ anen gegenüber ."
[ -0.0809, -0.1532, -0.0478, -2.0282, -0.1462, -0.7639, -0.0177, -0.0575, -1.2541, -0.4202, -0.0247, -0.0676, -0.623, -0.2155, -0.1186, -0.0991, -0.1147, -0.0273, -0.1754, -0.1152, -0.0631, -0.0627, -0.1285, -0.0353, -0.0593, -0.4126, -0.1115, -0.1121 ]
34
{ "en": "On 17 January around 100 bombers dropped a high concentration of incendiaries, some 32,000 in all.", "de": "Am 17. Januar warfen rund 100 Bomber eine hohe Brandkonzentration ab, insgesamt etwa 32.000." }
[ 55, 68, 62 ]
61.666667
[ -1.5259978765984137, -0.05850269745893685, -2.549961409438979 ]
-1.378154
-0.476541
"The Blitz"
"Am 17. Januar war@@ fen rund 100 Bom@@ ber eine hohe Brand@@ konzentr@@ ation ab , insgesamt etwa 3@@ 2.000 ."
[ -0.2655, -0.107, -0.0735, -3.0589, -0.022, -0.9572, -0.0851, -0.1273, -0.1142, -0.3822, -0.3122, -0.5834, -1.3531, -0.0991, -0.426, -0.2062, -0.513, -1.0795, -0.2897, -0.119, -0.1989, -0.1108 ]
35
{ "en": "3, April 1947 \"Zorro's Strange Duel\", West Magazine Vol.", "de": "3, April 1947 \"Zorro 's Strange Duel\", West Magazine Vol." }
[ 100, 93, 85 ]
92.666667
[ 0.9553316582231767, 1.1999855618321476, -0.4917681450113435 ]
0.554516
-0.195814
"Zorro"
"3 , April 1947 " Zor@@ ro ' s St@@ range Du@@ el " , West Magazine V@@ ol ."
[ -1.2387, -0.3494, -0.038, -0.0127, -0.2113, -0.0086, -0.3103, -0.161, -0.1125, -0.1889, -0.0136, -0.0182, -0.1699, -0.1117, -0.1634, -0.166, -0.2402, -0.3471, -0.0197, -0.1119, -0.119 ]
36
{ "en": "The Army often provided some policing alongside poorly resourced sheriffs and temporarily organized posses.", "de": "Die Armee stellte oft neben schlecht ausgestatteten Sheriffs und vorübergehend organisierten Stellungen Polizeiarbeit bereit." }
[ 70, 77, 91 ]
79.333333
[ -0.6988880316578836, 0.39455307588585353, 0.04515183701325695 ]
-0.086394
-0.596048
"Police"
"Die Armee stellte oft neben schlecht ausgestatteten Sh@@ eri@@ ffs und vorübergehend organisierten Stell@@ ungen Polizei@@ arbeit bereit ."
[ -0.596, -0.0597, -1.1777, -0.5598, -1.7599, -0.5024, -0.8775, -0.3786, -0.0283, -0.028, -0.2691, -0.4532, -0.1212, -1.4212, -0.1515, -1.6803, -0.8735, -0.7622, -0.1094, -0.1116 ]
37
{ "en": "This marked the first international bandy in Harbin.", "de": "Dies war der erste internationale Verband in Harbin." }
[ 57, 27, 42 ]
42
[ -1.4157165639396765, -2.122423442696315, -4.339694682854314 ]
-2.625945
-0.327726
"Harbin"
"Dies war der erste internationale Verband in Har@@ bin ."
[ -1.244, -0.5078, -0.7759, -0.1199, -0.2785, -0.1881, -0.193, -0.0487, -0.0184, -0.1188, -0.1119 ]
38
{ "en": "Sophomore Jacory Harris directed the newly implemented offense.", "de": "Sophomore Jacory Harris leitete die neu umgesetzte Straftat." }
[ 48, 58, 67 ]
57.666667
[ -4.601715455748418, -2.1363111594850905, -0.8317690981739914 ]
-2.523265
-0.228196
"Miami Hurricanes football"
"Sop@@ hom@@ ore Jac@@ ory Harris leitete die neu um@@ gesetzte Straft@@ at ."
[ -0.0501, -0.0906, -0.0409, -0.0084, -0.0216, -0.0049, -0.5481, -0.543, -0.2467, -1.0799, -0.301, -0.202, -0.0239, -0.1504, -0.1114 ]
39
{ "en": "The burning propellant generates inert gas which rapidly inflates the airbag in approximately 20 to 30 milliseconds.", "de": "Das brennende Treibmittel erzeugt inertes Gas, das den Airbag in etwa 20 bis 30 Millisekunden schnell aufblasen lässt." }
[ 55, 62, 85 ]
67.333333
[ -1.5259978765984137, -0.3605398796887971, -0.4917681450113435 ]
-0.792769
-0.374687
"Airbag"
"Das brenn@@ ende Treib@@ mittel erzeugt in@@ ertes Gas , das den Air@@ bag in etwa 20 bis 30 Mill@@ is@@ ek@@ unden schnell auf@@ blasen lässt ."
[ -0.6072, -1.0501, -0.1086, -0.1296, -0.7317, -0.2154, -1.1463, -0.2489, -0.0896, -0.1997, -0.4052, -0.5141, -0.1064, -0.0718, -0.4652, -1.0706, -0.0678, -0.2629, -0.0709, -0.0986, -0.0349, -0.0089, -0.0147, -0.8011, -0.2809, -1.4667, -0.3756, -0.1102, -0.1126 ]
40
{ "en": "After this, the Penguins discontinued the usage of their 2008 Winter Classic jerseys.", "de": "Danach haben die Pinguine die Nutzung ihrer Winter Classic Trikots 2008 eingestellt." }
[ 92, 76, 84 ]
84
[ 0.1346385006840237, -0.4247618509526743, -0.10779284494842097 ]
-0.132639
-0.353841
"Pittsburgh Penguins"
"Danach haben die P@@ ingu@@ ine die Nutzung ihrer Winter Classic Tri@@ k@@ ots 2008 eingestellt ."
[ -0.6964, -1.7108, -0.1663, -0.2923, -0.0067, -0.0972, -0.7419, -0.8129, -0.3856, -0.4902, -0.0593, -0.1824, -0.02, -0.0083, -0.3621, -0.112, -0.1123, -0.1123 ]
41
{ "en": "Sara then flees; Alex later calls Sebastian, further attempting to incriminate Sara.", "de": "Sara flieht, Alex ruft Sebastian und versucht Sara weiter zu belasten." }
[ 100, 70, 100 ]
90
[ 0.2654514735602496, -1.2608678885313718, 0.8505318100501577 ]
-0.048295
-0.547699
"Doble Kara (season 5)"
"Sara fli@@ eht , Alex ruft Sebastian und versucht Sara weiter zu bel@@ asten ."
[ -0.3024, -0.7002, -0.0211, -1.7854, -0.184, -0.5078, -0.3038, -1.5454, -0.2, -0.6265, -0.9261, -0.195, -0.6331, -0.5971, -0.1203, -0.115 ]
42
{ "en": "Paige pitched shutouts in his first two starts, striking out 14 and 18.", "de": "Paige schlug Shutouts in seinen ersten beiden Starts auf und schlug 14 und 18 aus." }
[ 84, 84, 100 ]
89.333333
[ 0.24647627631908922, 0.9575095538688884, 0.2654514735602496 ]
0.489812
-0.443017
"Satchel Paige"
"Pa@@ ige schlug Sh@@ ut@@ outs in seinen ersten beiden Star@@ ts auf und schlug 14 und 18 aus ."
[ -0.3476, -0.0106, -1.587, -1.308, -0.0589, -0.0669, -0.5899, -0.5019, -0.2312, -0.4742, -0.1529, -0.0215, -0.4381, -1.0032, -0.478, -0.6596, -0.1493, -0.0683, -0.9203, -0.1237, -0.1122 ]
43
{ "en": "The pebbles include quartz, quartzite, quartz sandstone, pale pink mudstone and chert, embedded in a matrix of sand.", "de": "Zu den Kieselsteinen gehören Quarz, Quarzit, Quarzsandstein, blassrosa Lehm und Chert, eingebettet in eine Sandmatrix." }
[ 100, 73, 72 ]
81.666667
[ 0.2654514735602496, -0.7100200690414104, -0.9439568253313346 ]
-0.462842
-0.350101
"Geology of Tasmania"
"Zu den Kies@@ el@@ st@@ einen gehören Quar@@ z , Quar@@ z@@ it , Quar@@ z@@ sand@@ stein , bl@@ ass@@ rosa Leh@@ m und Ch@@ ert , eingebettet in eine Sand@@ matrix ."
[ -1.5226, -0.1503, -0.2274, -0.7512, -0.1502, -0.0198, -0.3951, -0.0572, -0.1461, -0.1153, -0.0477, -0.3792, -0.0512, -0.1212, -0.0366, -0.2526, -0.1544, -0.0665, -0.1219, -1.7395, -0.0778, -0.1092, -2.0636, -0.1191, -0.1578, -1.7978, -0.0368, -0.2035, -0.2606, -0.1155, -0.349, -0.178, -0.0489, -0.1168, -0.1131 ]
44
{ "en": "However the continued harsh enserfment of peasantry by Polish nobility and especially the suppression of the Orthodox Church alienated the Cossacks.", "de": "Doch die anhaltende harte Knechtschaft der Bauern durch den polnischen Adel und vor allem die Unterdrückung der orthodoxen Kirche entfremdeten die Kosaken." }
[ 61, 79, 70 ]
70
[ -2.6394480731097456, -0.13950363286393827, -1.0106889021917267 ]
-1.263214
-0.42813
"Ukraine"
"Doch die anhaltende harte Kne@@ cht@@ schaft der Bauern durch den polnischen A@@ del und vor allem die Unterdrückung der orthodo@@ xen Kirche ent@@ frem@@ deten die Kos@@ aken ."
[ -1.7419, -0.401, -1.5477, -0.6599, -2.0923, -0.1317, -0.0181, -0.5897, -0.4539, -0.1527, -0.6133, -0.0708, -0.2604, -0.0155, -0.1911, -1.1931, -0.1011, -0.2375, -0.1321, -0.1474, -0.0759, -0.0284, -0.0556, -1.0684, -0.0735, -0.7934, -0.1546, -0.0212, -0.0184, -0.1192, -0.1124 ]
45
{ "en": "In particular, chimeric hemoglobins found in fungi and giant annelids may contain both globin and other types of proteins.", "de": "Insbesondere können chimische Hämoglobine in Pilzen und Riesenanneliden sowohl Globin als auch andere Proteinarten enthalten." }
[ 76, 92, 71 ]
79.666667
[ -0.4247618509526743, 0.1346385006840237, -1.1024123569313533 ]
-0.464179
-0.390122
"Hemoglobin"
"Insbesondere können chim@@ ische Hä@@ mo@@ glob@@ ine in Pil@@ zen und Riesen@@ ann@@ eli@@ den sowohl Glob@@ in als auch andere Prot@@ ein@@ arten enthalten ."
[ -0.6986, -1.3173, -1.1757, -1.2283, -0.0143, -0.015, -0.0887, -0.0698, -1.1142, -0.0761, -0.1263, -0.1578, -0.8793, -0.9293, -0.1779, -0.0916, -0.3556, -0.4527, -0.1451, -0.1896, -0.095, -0.1981, -0.2633, -0.3004, -0.4756, -0.0562, -0.1196, -0.1119 ]
46
{ "en": "The Ottomans invaded Wallachia to restore Basarab Laiotă.", "de": "Die Osmanen drangen in die Walachei ein, um Basarab Laiotă wiederherzustellen." }
[ 100, 86, 92 ]
92.666667
[ 0.2654514735602496, 1.2744206170689254, 0.1346385006840237 ]
0.55817
-0.223693
"Stephen III of Moldavia"
"Die Os@@ man@@ en d@@ ran@@ gen in die Wal@@ ach@@ ei ein , um Bas@@ ar@@ ab La@@ i@@ ot@@ ă wiederherzustellen ."
[ -0.2001, -0.2471, -0.0154, -0.1187, -2.2035, -0.0211, -0.0277, -0.368, -0.4199, -0.062, -0.0401, -0.0253, -0.1528, -0.2713, -0.1282, -0.1046, -0.0637, -0.0684, -0.082, -0.0586, -0.0355, -0.0087, -0.6476, -0.1109, -0.1112 ]
47
{ "en": "Riefenstahl's cinematic framing of the flags encapsulated its iconography.", "de": "Riefenstahl filmische Rahmung der Flaggen gekapselt seine Ikonographie." }
[ 86, 72, 89 ]
82.333333
[ 0.5260988760097791, -0.719843458479854, 1.7497872118689812 ]
0.518681
-0.308752
"Leni Riefenstahl"
"R@@ ief@@ enst@@ ahl fil@@ mische Rah@@ mung der Fla@@ g@@ gen ge@@ kap@@ selt seine I@@ kon@@ ographie ."
[ -0.354, -0.0056, -0.0098, -0.3645, -0.4457, -0.3361, -1.0144, -0.0965, -0.1642, -0.7, -0.0924, -0.0623, -1.4026, -0.0331, -0.0665, -0.747, -0.0755, -0.0282, -0.2597, -0.113, -0.1128 ]
48
{ "en": "From the southern slope, Persian archers and catapults launched their projectiles.", "de": "Vom Südhang aus starteten persische Bogenschützen und Katapulte ihre Geschosse." }
[ 85, 80, 100 ]
88.333333
[ 0.35378059459537986, 0.323687427468814, 0.2654514735602496 ]
0.314306
-0.229788
"Wars of Alexander the Great"
"Vom Süd@@ hang aus start@@ eten pers@@ ische Bogen@@ schützen und Kat@@ ap@@ ul@@ te ihre Gesch@@ os@@ se ."
[ -1.0186, -0.2426, -0.017, -0.6732, -0.8318, -0.039, -0.1176, -0.0919, -0.0849, -0.1841, -0.13, -0.0884, -0.0336, -0.0222, -0.1206, -0.2302, -0.5464, -0.0316, -0.0789, -0.1321, -0.1109 ]
49
{ "en": "Kublai's armies suppressed the rebellion and strengthened the Yuan garrisons in Mongolia and the Ili River basin.", "de": "Kublais Armeen unterdrückten den Aufstand und stärkten die Yuan-Garnisonen in der Mongolei und im Ili-Flussbecken." }
[ 100, 78, 81 ]
86.333333
[ 0.2654514735602496, 0.006776364268776851, 0.05066851252855241 ]
0.107632
-0.199193
"Kublai Khan"
"Kub@@ la@@ is Ar@@ me@@ en unter@@ drück@@ ten den Auf@@ stand und stär@@ kten die Yuan @-@ Gar@@ nis@@ onen in der Mon@@ gol@@ ei und im Il@@ i @-@ Fluss@@ becken ."
[ -0.0518, -0.0658, -0.0499, -0.3354, -0.0097, -0.0873, -0.2836, -0.1144, -0.0957, -0.6695, -0.129, -0.0491, -0.1393, -0.4045, -0.0412, -0.1719, -0.044, -0.6456, -0.0611, -0.0158, -0.1746, -0.1905, -0.1181, -0.0305, -0.0128, -0.0191, -0.1434, -0.6387, -0.1669, -0.106, -0.5852, -0.2062, -0.8889, -0.114, -0.1123 ]
50
{ "en": "Saaphyri then calls up Prancer and hands her the check, and Prancer cries and hugs her.", "de": "Saaphyri ruft dann Prancer und übergibt ihr den Scheck, und Prancer weint und umarmt sie." }
[ 100, 97, 99 ]
98.666667
[ 0.2654514735602496, 0.5820718190378574, 3.334342527869167 ]
1.393955
-0.281399
"I Love Money (season 2)"
"Sa@@ ap@@ hy@@ ri ruft dann P@@ ran@@ c@@ er und über@@ gibt ihr den Sch@@ eck , und P@@ ran@@ c@@ er wein@@ t und um@@ arm@@ t sie ."
[ -0.701, -0.0561, -0.0194, -0.0274, -0.0772, -0.6098, -0.1901, -0.0104, -0.0559, -0.1034, -1.3031, -0.8404, -0.5506, -0.2849, -0.8475, -0.6119, -0.0203, -0.4974, -0.4949, -0.083, -0.0144, -0.143, -0.1032, -0.4527, -0.1111, -0.1937, -0.0779, -0.0304, -0.1028, -0.1546, -0.1226, -0.1137 ]
51
{ "en": "Deposits of chert formed from the accumulation of siliceous skeletons of microscopic organisms such as radiolaria and diatoms.", "de": "Ablagerungen von Chert entstanden aus der Ansammlung siliculärer Skelette mikroskopischer Organismen wie Radiolaria und Kieselalgen." }
[ 85, 81, 77 ]
81
[ 0.35378059459537986, 0.4821429590688326, -1.8873338990185842 ]
-0.35047
-0.370744
"Sedimentary rock"
"Abla@@ gerungen von Ch@@ ert entstanden aus der Ans@@ ammlung si@@ lic@@ ul@@ ärer Skel@@ ette mikro@@ skop@@ ischer Organismen wie Radi@@ ol@@ aria und Kies@@ el@@ al@@ gen ."
[ -0.7272, -0.0364, -0.507, -1.2329, -0.0535, -1.6035, -0.6675, -0.3324, -0.3567, -0.029, -1.4122, -0.8993, -0.4492, -0.1139, -0.0309, -0.1129, -0.4311, -0.0193, -0.1473, -0.0404, -0.2678, -0.1824, -0.0905, -0.0754, -0.1768, -0.7312, -0.2123, -0.2104, -0.1088, -0.1235, -0.1116 ]
52
{ "en": "Nadal withdrew from the American swing owing to a wrist injury.", "de": "Nadal zog sich aufgrund einer Handgelenkverletzung von der amerikanischen Schaukel zurück." }
[ 100, 83, 100 ]
94.333333
[ 0.2654514735602496, 0.7990540222688698, 0.37321150863630664 ]
0.479239
-0.329165
"Rafael Nadal"
"Nad@@ al zog sich aufgrund einer Hand@@ gel@@ enk@@ verletz@@ ung von der amerikanischen Schau@@ kel zurück ."
[ -0.0804, -0.0541, -0.3111, -0.1208, -1.069, -0.3007, -0.2477, -0.006, -0.4679, -0.5122, -0.07, -1.5571, -0.2863, -0.3182, -0.3817, -0.0777, -0.1716, -0.1103, -0.1115 ]
53
{ "en": "However, Crapp did not capitalise as Toshack conceded only eight runs in a sequence of eight overs.", "de": "Allerdings kapitalisierte Crapp nicht, da Toshack nur acht Läufe in einer Folge von acht Overs zugestanden hatte." }
[ 61, 53, 68 ]
60.666667
[ -1.8510529413963546, -3.3553413824758795, -1.1243814481238537 ]
-2.110259
-0.424072
"Third Test, 1948 Ashes series"
"Allerdings kap@@ it@@ alisierte C@@ rap@@ p nicht , da Tos@@ h@@ ack nur acht L@@ äufe in einer Folge von acht Over@@ s zuge@@ standen hatte ."
[ -1.6701, -1.7603, -0.2645, -0.2378, -0.1533, -0.0152, -0.055, -0.2572, -0.1813, -0.3348, -0.0088, -0.0862, -0.0173, -0.6966, -0.1309, -1.4735, -0.0685, -0.2542, -0.2994, -0.5828, -0.1107, -0.0907, -0.8413, -0.0815, -1.4486, -0.2341, -0.7196, -0.1112, -0.1125 ]
54
{ "en": "The spadix is about three fifths as long as the spathe, with flowering parts up to in diameter.", "de": "Der Spadix ist etwa drei Fünftel so lang wie der Laichling, mit blühenden Teilen bis in den Durchmesser." }
[ 88, 86, 84 ]
86
[ 0.6756935494242516, 1.2744206170689254, -1.2321383508424175 ]
0.239325
-0.407411
"Colocasia esculenta"
"Der Sp@@ adi@@ x ist etwa drei Fün@@ ft@@ el so lang wie der La@@ ich@@ ling , mit blüh@@ enden Teilen bis in den Durchmesser ."
[ -0.7057, -0.143, -0.0539, -0.0384, -0.6676, -0.6047, -0.2348, -0.0722, -0.0223, -0.0546, -0.9066, -0.3346, -0.193, -0.2943, -0.481, -0.6305, -1.5735, -0.3644, -0.3063, -0.9933, -0.1477, -0.3472, -0.2264, -1.064, -0.6578, -0.0504, -0.1259, -0.1134 ]
55
{ "en": "French instead reinforced habeō with obligatory subject pronouns.", "de": "Französisch stattdessen verstärkt habeō mit obligatorischen Subjekt Pronomen." }
[ 87, 77, 96 ]
86.666667
[ 0.17000332083066635, -0.32967577825642896, 0.4925851553670907 ]
0.110971
-0.210761
"Spanish verbs"
"Französisch stattdessen verstärkt ha@@ be@@ ō mit oblig@@ atorischen Sub@@ jekt Pr@@ onom@@ en ."
[ -0.5902, -0.2564, -0.2102, -0.0895, -0.0379, -0.0187, -0.1591, -0.5487, -0.2061, -0.3698, -0.5085, -0.0206, -0.0143, -0.1147, -0.1157, -0.1117 ]
56
{ "en": "The cantus firmus of this ornamental chorale prelude was written by Louis Bourgeois in 1543.", "de": "Der Cantus firmus dieses Ornamentchoralvorspiels wurde 1543 von Louis Bourgeois geschrieben." }
[ 100, 84, 76 ]
86.666667
[ 0.2654514735602496, 0.9575095538688884, -0.4247618509526743 ]
0.266066
-0.319326
"Orgelbüchlein"
"Der Cant@@ us fir@@ mus dieses Or@@ nam@@ ent@@ ch@@ or@@ al@@ vor@@ spiel@@ s wurde 15@@ 43 von Louis Bour@@ geois geschrieben ."
[ -0.4186, -0.9872, -0.0589, -0.0025, -0.0083, -0.5688, -0.2529, -0.0084, -0.5208, -1.4761, -0.3387, -0.8156, -0.3181, -0.4257, -0.1362, -0.4518, -0.3542, -0.0357, -0.1422, -0.0276, -0.0227, -0.0049, -0.3856, -0.1092, -0.1123 ]
57
{ "en": "At the Open GdF Suez, Williams withdrew before her semifinal with Dementieva because of a knee injury.", "de": "Beim Open GdF Suez zog sich Williams wegen einer Knieverletzung vor ihrem Halbfinale mit Dementieva zurück." }
[ 82, 77, 100 ]
86.333333
[ 0.031867639766508006, -0.15167916733124173, 0.2654514735602496 ]
0.048547
-0.305822
"Serena Williams"
"Beim Open G@@ d@@ F Su@@ ez zog sich Williams wegen einer Kni@@ ever@@ letz@@ ung vor ihrem Halb@@ finale mit Dem@@ enti@@ eva zurück ."
[ -1.5306, -0.0613, -0.0958, -0.0872, -0.052, -0.0331, -0.0273, -0.3746, -0.4948, -0.0094, -1.2373, -0.7827, -0.0994, -0.7041, -0.2389, -0.0574, -0.4764, -0.6896, -0.3803, -0.0453, -0.4494, -0.0074, -0.0299, -0.013, -0.0557, -0.1124, -0.112 ]
58
{ "en": "However, the eventual champion Rafael Nadal defeated him in the semifinals.", "de": "Doch der letztendliche Meister Rafael Nadal besiegte ihn im Halbfinale." }
[ 85, 82, 100 ]
89
[ 0.35378059459537986, 0.6405984906688512, 0.2654514735602496 ]
0.419944
-0.368317
"Richard Gasquet"
"Doch der letz@@ ten@@ dliche Meister Raf@@ ael Nad@@ al besi@@ eg@@ te ihn im Halb@@ finale ."
[ -1.4066, -0.7551, -1.71, -0.3761, -0.0288, -0.8026, -0.0154, -0.0091, -0.0033, -0.0528, -0.737, -0.0855, -0.1187, -0.1193, -0.2125, -0.2715, -0.0528, -0.1289, -0.1121 ]
59
{ "en": "The 1966 firebombing death of NAACP leader Vernon Dahmer, Sr., 58, in Mississippi.", "de": "Der brennende Tod von NAACP-Führer Vernon Dahmer, Sr., 58, 1966 in Mississippi." }
[ 80, 86, 100 ]
88.666667
[ -0.18274099678607322, 1.2744206170689254, 0.2654514735602496 ]
0.452377
-0.286898
"Ku Klux Klan"
"Der brenn@@ ende Tod von NA@@ ACP @-@ Führer Ver@@ non D@@ ah@@ mer , Sr@@ . , 58 , 1966 in Miss@@ issi@@ ppi ."
[ -0.6112, -2.3736, -0.2405, -0.1517, -0.9118, -0.0071, -0.0348, -0.4846, -0.4695, -0.0428, -0.0135, -0.0765, -0.0227, -0.0352, -0.199, -0.0369, -0.1054, -0.396, -0.0329, -0.8532, -0.1089, -0.2391, -0.0039, -0.0064, -0.0062, -0.1687, -0.1138 ]
60
{ "en": "Later, he will betroth himself to Brunhild at the court of Heimir.", "de": "Später verlobt er sich mit Brunhild am Hofe Heimir." }
[ 72, 79, 100 ]
83.666667
[ -0.9439568253313346, -0.13950363286393827, 0.2654514735602496 ]
-0.27267
-0.316243
"Brunhild"
"Später ver@@ lo@@ bt er sich mit Brun@@ hil@@ d am Ho@@ fe Hei@@ mir ."
[ -0.2663, -1.6832, -0.1946, -0.0314, -0.1229, -0.1257, -0.828, -0.0085, -0.0181, -0.0815, -0.4393, -0.7249, -0.0065, -0.5364, -0.075, -0.1193, -0.1144 ]
61
{ "en": "After some pleading, his mother exchanged the accordion for a Danelectro with a small amplifier at a local pawnshop.", "de": "Nach einigem Plädoyer tauschte seine Mutter das Akkordeon gegen einen Danelectro mit einem kleinen Verstärker in einer örtlichen Pfandwerkstatt ein." }
[ 100, 81, 75 ]
85.333333
[ 0.2654514735602496, 0.05066851252855241, -0.4685902305312789 ]
-0.050823
-0.377219
"Jerry Garcia"
"Nach ein@@ igem P@@ lä@@ do@@ yer tau@@ schte seine Mutter das Ak@@ kor@@ de@@ on gegen einen Dan@@ elec@@ tro mit einem kleinen Ver@@ stärker in einer örtlichen Pf@@ and@@ werk@@ statt ein ."
[ -0.3661, -0.9518, -0.0129, -0.9926, -0.0213, -0.0641, -0.0579, -0.2153, -0.1877, -0.3396, -0.0505, -1.6183, -0.0627, -0.014, -0.0144, -0.0338, -0.552, -0.9713, -0.0455, -0.0987, -0.0158, -0.622, -0.1968, -0.157, -0.0789, -0.0199, -0.3613, -0.5167, -0.9467, -1.0958, -0.0881, -1.4317, -0.0382, -1.1215, -0.1064, -0.1126 ]
62
{ "en": "In the Ultimate Marvel universe, Hercules appears as one of Nick Fury's Howling Commandos.", "de": "Im Ultimate Marvel Universum erscheint Hercules als einer von Nick Fury 's Howling Commandos." }
[ 100, 81, 79 ]
86.666667
[ 0.2654514735602496, 0.05066851252855241, -0.499072445497156 ]
-0.060984
-0.257974
"Hercules (Marvel Comics)"
"Im Ultimate Mar@@ vel Universum erscheint Her@@ cul@@ es als einer von Nick F@@ ury ' s How@@ ling Comm@@ and@@ os ."
[ -0.4454, -1.3051, -0.0946, -0.0093, -0.2291, -0.9335, -0.0435, -0.4593, -0.0973, -0.1844, -0.1703, -0.7588, -0.088, -0.468, -0.1697, -0.1024, -0.074, -0.218, -0.0376, -0.0039, -0.0118, -0.0579, -0.1155, -0.1139 ]
63
{ "en": "She arrives in Gaza during the 2005 Israeli disengagement.", "de": "Sie kommt während des israelischen Rückzugs 2005 in Gaza an." }
[ 100, 71, 94 ]
88.333333
[ 0.2654514735602496, -0.9427811157199508, 0.3136118280255572 ]
-0.121239
-0.340477
"Juliette Binoche"
"Sie kommt während des israelischen Rück@@ zu@@ gs 2005 in Gaza an ."
[ -0.7529, -0.5834, -0.6186, -0.2959, -0.156, -0.9485, -0.0573, -0.1052, -0.4526, -0.4549, -0.031, -0.0925, -0.1068, -0.111 ]
64
{ "en": "Memorable Providence, Relating to Witchcraft and Possessions.", "de": "Memorable Providence, Relating to Witchcraft and Possessions." }
[ 100, 82, 91 ]
91
[ 0.2654514735602496, 0.14575458522479776, 0.16777264375646253 ]
0.192993
-0.26738
"Salem witch trials"
"Mem@@ orable Provi@@ dence , Rel@@ ating to Wit@@ ch@@ craft and Pos@@ ses@@ sions ."
[ -1.0865, -0.6138, -0.0325, -0.0079, -0.2007, -0.2526, -0.1011, -0.1969, -0.0017, -0.0583, -0.0504, -0.2932, -0.0132, -0.5155, -0.8833, -0.1223, -0.1156 ]
65
{ "en": "A few years later Ford developed the Model 18 with the 221 CID flathead V8.", "de": "Einige Jahre später entwickelte Ford das Modell 18 mit dem 221 CID Flathead V8." }
[ 100, 81, 96 ]
92.333333
[ 0.2654514735602496, 0.05066851252855241, 0.43120185054556315 ]
0.249107
-0.215555
"Economy car"
"Einige Jahre später entwickelte Ford das Modell 18 mit dem 2@@ 21 C@@ ID Fla@@ the@@ ad V@@ 8 ."
[ -0.8855, -0.1029, -0.0804, -0.4307, -0.0168, -0.5064, -0.201, -0.0803, -0.155, -0.524, -0.3523, -0.0509, -0.281, -0.0248, -0.0854, -0.3186, -0.0546, -0.0611, -0.0828, -0.12, -0.112 ]
66
{ "en": "The thorax is made of three fused segments, the prothorax, mesothorax, and metathorax, each with a pair of legs.", "de": "Der Thorax besteht aus drei geschmolzenen Segmenten, dem Prothorax, Mesothorax und Metathorax, jedes mit einem Paar Beinen." }
[ 100, 79, 74 ]
84.333333
[ 0.2654514735602496, -0.13950363286393827, -0.6270457621312975 ]
-0.167033
-0.272244
"Lepidoptera"
"Der Thor@@ ax besteht aus drei gesch@@ mol@@ z@@ enen Seg@@ menten , dem Pro@@ thor@@ ax , Mes@@ o@@ thor@@ ax und Met@@ ath@@ or@@ ax , jedes mit einem Paar B@@ einen ."
[ -0.4357, -0.3737, -0.0167, -0.3278, -0.1065, -0.1628, -1.28, -0.117, -0.2995, -0.0728, -0.0489, -0.0173, -0.5599, -0.6859, -0.3546, -0.0108, -0.0177, -0.1259, -0.2879, -0.045, -0.0113, -0.0173, -0.2235, -0.1678, -0.162, -0.059, -0.0104, -0.3052, -1.4722, -0.1873, -0.7614, -0.3769, -0.4054, -0.0466, -0.1354, -0.1125 ]
67
{ "en": "Berkman's most prominent critic was Most, who belittled Berkman as a nuisance or a flunky hired by Frick himself to garner sympathy.", "de": "Berkmans prominentester Kritiker war Most, der Berkman als Ärger oder Flunky herabwürdigte, den Frick selbst angeheuert hatte, um Sympathie zu gewinnen." }
[ 100, 82, 70 ]
84
[ 0.2654514735602496, 0.6405984906688512, -1.8340681000728447 ]
-0.309339
-0.348372
"Alexander Berkman"
"Ber@@ k@@ mans promin@@ ent@@ ester Kri@@ tiker war Most , der Ber@@ k@@ man als Är@@ ger oder Fl@@ unk@@ y herab@@ wür@@ digte , den Fri@@ ck selbst an@@ geh@@ eu@@ ert hatte , um Sym@@ path@@ ie zu gewinnen ."
[ -0.3032, -0.1602, -0.2107, -0.4847, -0.0952, -0.3917, -0.0664, -0.028, -0.2092, -0.0666, -0.1564, -0.1729, -0.1667, -0.0867, -0.0794, -0.4061, -0.2983, -0.4798, -0.3204, -1.8209, -0.0229, -0.1255, -1.5106, -0.4023, -0.779, -0.1594, -0.8841, -0.1038, -0.0305, -0.4651, -1.2333, -1.0997, -0.0146, -0.0298, -0.2707, -0.1287, -0.1495, -0.1707, -0.009, -0.0962, -0.1722, -1.2449, -0.1105, -0.1116 ]
68
{ "en": "A third, more personal quotation adds additional subtext.", "de": "Ein drittes, persönlicheres Zitat fügt zusätzlichen Subtext hinzu." }
[ 100, 100, 95 ]
98.333333
[ 0.2654514735602496, 0.8505318100501577, 0.6796283765763332 ]
0.598537
-0.318053
"Symphony No. 7 (Shostakovich)"
"Ein dritt@@ es , persön@@ lich@@ eres Zit@@ at fügt zusätzlichen Sub@@ text hinzu ."
[ -0.3616, -0.1693, -0.1127, -0.1986, -0.9614, -0.2612, -0.0569, -0.8192, -0.0455, -0.3712, -0.8957, -0.5469, -0.0178, -0.0477, -0.111, -0.112 ]
69
{ "en": "Four of the sides were seacoast fronts, with three tiers of cannon on each, two casemated tiers in the fort and one barbette tier on the roof.", "de": "Vier der Seiten waren Seegrenzen, mit drei Schichten Kanone auf jeder, zwei Kasematten Ebenen in der Festung und eine Barbette Ebene auf dem Dach." }
[ 100, 79, 90 ]
89.666667
[ 0.2654514735602496, -0.13950363286393827, 0.4507587012964011 ]
0.192236
-0.450402
"Fort Delaware"
"Vier der Seiten waren Se@@ egr@@ enzen , mit drei Schichten Kan@@ one auf jeder , zwei Kas@@ em@@ atten Ebenen in der Festung und eine Bar@@ bet@@ te Ebene auf dem Dach ."
[ -0.3749, -0.986, -0.1181, -0.2612, -1.1509, -1.5214, -0.1629, -0.2805, -0.39, -0.4045, -1.3804, -0.4156, -0.6376, -0.2393, -0.7107, -0.1412, -0.0734, -1.0522, -0.2487, -1.1607, -0.6688, -0.2722, -0.2101, -0.0882, -0.1169, -0.9035, -0.1801, -0.0263, -0.1899, -0.9295, -0.0962, -0.1274, -0.0181, -0.1123, -0.1146 ]
70
{ "en": "Bands like the Pixies, R.E.M., The Replacements, Sonic Youth, XTC, The Smiths, Hüsker Dü, The Stone Roses, The Jesus and Mary Chain etc.", "de": "Bands wie Pixies, R.E.M., The Replacements, Sonic Youth, XTC, The Smiths, Hüsker Dü, The Stone Roses, The Jesus and Mary Chain etc." }
[ 93, 72, 100 ]
88.333333
[ 1.2122151408057047, -0.9439568253313346, 0.2654514735602496 ]
0.177903
-0.094279
"1980s"
"Bands wie Pix@@ ies , R.@@ E.@@ M. , The Re@@ plac@@ ements , Sonic Youth , X@@ TC , The S@@ mi@@ ths , H@@ üs@@ ker D@@ ü , The Stone Ros@@ es , The Jesus and Mary Chain etc ."
[ -0.1062, -0.1303, -0.5013, -0.0806, -0.1166, -0.0467, -0.0225, -0.0853, -0.1182, -0.1289, -0.1758, -0.0137, -0.0245, -0.1118, -0.0045, -0.0173, -0.1111, -0.0783, -0.0086, -0.1116, -0.0995, -0.0608, -0.0234, -0.0236, -0.1105, -0.0726, -0.0094, -0.0536, -0.0794, -0.0079, -0.1112, -0.0615, -0.0098, -0.0669, -0.089, -0.1092, -0.0619, -0.0327, -0.1086, -0.0358, -0.0113, -0.6606, -0.1422, -0.1129 ]
71
{ "en": "In 1919, Prohibitionists succeeded in amending the Constitution to prohibit the sale of alcohol.", "de": "1919 gelang es Prohibitionisten, die Verfassung zu ändern, um den Verkauf von Alkohol zu verbieten." }
[ 100, 96, 92 ]
96
[ 0.2654514735602496, 2.8589759330691114, 0.1346385006840237 ]
1.086355
-0.189591
"Culture of the United States"
"1919 gelang es Pro@@ hibi@@ tion@@ isten , die Verfassung zu ändern , um den Verkauf von Alkohol zu verbieten ."
[ -0.2617, -0.1243, -0.1314, -0.7731, -0.0688, -0.0356, -0.0229, -0.258, -0.2318, -0.0378, -0.3452, -0.3151, -0.3074, -0.1862, -0.2327, -0.1583, -0.1255, -0.0254, -0.1148, -0.1944, -0.1085, -0.112 ]
72
{ "en": "In October 2016, Farage praised Trump for \"dominating\" Hillary Clinton, comparing him to a silverback gorilla.", "de": "Im Oktober 2016 lobte Farage Trump für die \"Dominanz\" Hillary Clintons und verglich ihn mit einem Silberrückengorilla." }
[ 100, 80, 78 ]
86
[ 0.2654514735602496, 0.323687427468814, 0.6177824849607275 ]
0.402307
-0.301931
"Nigel Farage"
"Im Oktober 2016 lob@@ te Far@@ age Trump für die " Domin@@ anz " Hill@@ ary Clin@@ tons und ver@@ glich ihn mit einem Silber@@ rück@@ en@@ gor@@ illa ."
[ -0.1244, -0.0404, -0.0779, -0.065, -0.0887, -0.0195, -0.025, -0.0235, -0.8611, -1.0053, -0.1642, -0.3479, -0.6757, -0.1097, -0.108, -0.0158, -0.1448, -0.0034, -0.679, -0.0801, -0.1293, -0.2945, -0.3048, -0.3588, -0.7718, -1.2055, -1.3451, -0.0139, -0.0351, -0.131, -0.1106 ]
73
{ "en": "After one short touchdown drive, the Colts recovered the onside kick.", "de": "Nach einem kurzen Touchdown-Laufwerk erholten sich die Colts wieder." }
[ 100, 86, 93 ]
93
[ 0.2654514735602496, 0.5260988760097791, 0.2731443264721028 ]
0.354898
-0.653139
"Peyton Manning"
"Nach einem kurzen Touch@@ down @-@ Laufwerk erhol@@ ten sich die Col@@ ts wieder ."
[ -0.2425, -0.736, -0.1863, -0.722, -0.0444, -0.6043, -0.9194, -1.9541, -0.8648, -0.6903, -0.1667, -0.0532, -0.0691, -1.287, -1.7994, -0.1107 ]
74
{ "en": "In 1943, he mounted Operation Longcloth by the 77th Indian Infantry Brigade.", "de": "1943 wurde er von der 77. Indischen Infanterie-Brigade zur Operation LongTuch ernannt." }
[ 100, 100, 78, 50, 68, 45 ]
73.5
[ 0.2654514735602496, 0.37321150863630664, -0.23458970556018363, -0.89218775095613, -0.11585824492267038, -0.8843807961895145 ]
-0.248059
-0.63416
"Indian Army during World War II"
"1943 wurde er von der 7@@ 7. Indi@@ schen In@@ fan@@ ter@@ ie @-@ Bri@@ ga@@ de zur Operation Long@@ Tu@@ ch ernannt ."
[ -0.0526, -2.5361, -1.2181, -0.9274, -0.1193, -0.0897, -0.0464, -0.7441, -0.4727, -0.1035, -0.0153, -0.0081, -0.7394, -0.8029, -0.0087, -0.0073, -0.1409, -2.1323, -0.1398, -0.0437, -3.6446, -0.0472, -1.5921, -0.1116, -0.11 ]
75
{ "en": "McKinley soothed ruffled feathers of party bigwigs by mail and in person.", "de": "McKinley beruhigte geschwollene Federn von Partybigwigs per Post und persönlich." }
[ 89, 100, 89, 35, 46, 40 ]
66.5
[ 0.8113570940985152, 0.2654514735602496, -0.13382149032827656, -1.4963298067383144, -1.0308017456860843, -1.0646619278981369 ]
-0.441468
-0.472219
"William McKinley 1896 presidential campaign"
"Mc@@ Kin@@ ley beruhi@@ gte gesch@@ woll@@ ene Fe@@ dern von Part@@ y@@ big@@ wi@@ gs per Post und persönlich ."
[ -0.1585, -0.0182, -0.03, -0.5548, -0.2334, -3.2793, -1.148, -0.1163, -0.0239, -0.0543, -0.7209, -1.3605, -0.1117, -1.1343, -0.2252, -0.0287, -0.2542, -0.2084, -0.1551, -0.3293, -0.1294, -0.1146 ]
76
{ "en": "The tornado crossed into Minnesota, where a quonset hut and a pole shed were destroyed before the tornado dissipated near Eldred.", "de": "Der Tornado überquerte Minnesota, wo eine quonset Hütte und ein Pole Schuppen zerstört wurden, bevor der Tornado bei Eldred zerstreute." }
[ 75, 80, 89 ]
81.333333
[ -0.7192625881675263, 0.323687427468814, -0.764141530716584 ]
-0.386572
-0.351741
"Tornadoes of 2007"
"Der Tor@@ n@@ ado überqu@@ erte Minnesota , wo eine qu@@ on@@ set Hütte und ein Pole Schu@@ ppen zerstört wurden , bevor der Tor@@ n@@ ado bei El@@ d@@ red zer@@ stre@@ ute ."
[ -0.3087, -0.0469, -0.0625, -0.0264, -1.6339, -0.1692, -0.0262, -0.1849, -0.1547, -0.4738, -1.1889, -0.1083, -0.0909, -0.0633, -0.136, -0.3078, -2.0973, -0.2332, -0.02, -0.1385, -0.1921, -0.3786, -0.0855, -0.2938, -0.1227, -0.0599, -0.0268, -1.4236, -0.0628, -0.0778, -0.0201, -1.4802, -0.6538, -0.0891, -0.1105, -0.1138 ]
77
{ "en": "Females of the largest, the grey tinamou, weigh up to 2 kg with a length of up to 49 cm.", "de": "Die Weibchen des größten, der Grautinamou, wiegen bis zu 2 kg bei einer Länge von bis zu 49 cm." }
[ 100, 93, 80 ]
91
[ 0.2654514735602496, 0.22412516435479046, 0.323687427468814 ]
0.271088
-0.351956
"Tinamou"
"Die Wei@@ bchen des größten , der Grau@@ tin@@ am@@ ou , wiegen bis zu 2 kg bei einer Länge von bis zu 49 cm ."
[ -0.9486, -0.6125, -0.0355, -0.86, -0.3732, -0.6289, -0.9623, -1.3959, -0.1099, -0.0476, -0.078, -0.1394, -0.1782, -0.1692, -0.1226, -0.2103, -0.0807, -1.0232, -0.1651, -0.263, -0.5917, -0.1247, -0.088, -0.0338, -0.035, -0.1127, -0.1129 ]
78
{ "en": "Harris, Jonathan, Byzantium and the Crusades, Bloomsbury, 2nd ed., 2014.", "de": "Harris, Jonathan, Byzanz and the Crusades, Bloomsbury, 2nd ed., 2014." }
[ 79, 68, 74 ]
73.666667
[ -1.7001351709682508, -1.4703928161015605, -1.4761214453897777 ]
-1.548883
-0.105318
"Second Crusade"
"Harris , Jonathan , By@@ z@@ anz and the Crus@@ ades , Blo@@ om@@ s@@ bury , 2nd ed . , 2014 ."
[ -0.1433, -0.1177, -0.0165, -0.1211, -0.0086, -0.0672, -0.0074, -0.361, -0.0496, -0.0193, -0.0223, -0.1161, -0.0282, -0.0311, -0.0716, -0.0068, -0.1228, -0.3805, -0.3003, -0.1165, -0.1215, -0.0604, -0.1245, -0.1133 ]
79
{ "en": "Two Nu Mou, Babus Swain and Ezel Berbier, appear as optional playable characters in Final Fantasy Tactics Advance.", "de": "Zwei Nu Mou, Babus Swain und Ezel Berbier, erscheinen als optionale spielbare Charaktere in Final Fantasy Tactics Advance." }
[ 87, 78, 100 ]
88.333333
[ 0.568389231147961, 0.006776364268776851, 0.2654514735602496 ]
0.280206
-0.160445
"Ivalice"
"Zwei N@@ u M@@ ou , Bab@@ us S@@ wa@@ in und E@@ zel Ber@@ bi@@ er , erscheinen als option@@ ale spiel@@ bare Charakter@@ e in Final Fantasy Tac@@ tics Adv@@ ance ."
[ -0.8175, -0.1062, -0.0546, -0.0911, -0.0209, -0.1701, -0.0144, -0.0461, -0.0775, -0.0147, -0.0888, -0.1277, -0.1005, -0.004, -0.0318, -0.0663, -0.1033, -0.2582, -0.2736, -0.5209, -0.3908, -0.1687, -0.8121, -0.0953, -0.3014, -0.0667, -0.4109, -0.0357, -0.0084, -0.0265, -0.0502, -0.0123, -0.0158, -0.1206, -0.112 ]
80
{ "en": "Some disaffiliated along with Roman Catholics and other Christian groups in the wake of modern secularization.", "de": "Einige waren im Gefolge der modernen Säkularisierung zusammen mit Katholiken und anderen christlichen Gruppen desillusioniert." }
[ 69, 78, 75 ]
74
[ -1.4193234201313905, -0.23458970556018363, -0.05103048675956321 ]
-0.568315
-0.541835
"Massachusetts"
"Einige waren im Ge@@ folge der modernen Sä@@ kul@@ ar@@ isierung zusammen mit Katholiken und anderen christlichen Gruppen des@@ illu@@ sion@@ iert ."
[ -0.762, -2.1394, -1.7088, -0.9889, -0.0107, -0.2969, -0.3127, -0.1107, -0.0101, -0.0158, -0.0754, -2.0429, -0.0963, -1.387, -0.1338, -0.186, -0.0866, -0.2596, -1.3078, -0.7459, -0.0236, -0.0703, -0.1213, -0.1114 ]
81
{ "en": "Darkening of the nipples and areolas due to an increase in hormones.", "de": "Verdunkelung der Brustwarzen und Areolas durch eine Zunahme der Hormone." }
[ 82, 86, 100 ]
89.333333
[ 0.031867639766508006, 1.2744206170689254, 0.2654514735602496 ]
0.523913
-0.328782
"Pregnancy"
"Ver@@ dunkel@@ ung der Brust@@ war@@ zen und Are@@ olas durch eine Zunahme der Hor@@ mone ."
[ -0.6208, -0.2185, -0.1516, -0.1962, -0.0131, -0.0045, -0.0264, -0.1268, -0.2845, -1.0025, -0.7313, -1.1261, -0.6017, -0.4468, -0.0319, -0.037, -0.1827, -0.1158 ]
82
{ "en": "Pharnaces set up an ambush with selected infantrymen and all his cavalry.", "de": "Pharnaces richtete einen Hinterhalt mit ausgewählten Infanteristen und seiner ganzen Kavallerie ein." }
[ 81, 78, 100 ]
86.333333
[ -0.0754366785097826, 0.006776364268776851, 0.2654514735602496 ]
0.065597
-0.303549
"Pharnaces II of Pontus"
"Phar@@ n@@ aces richtete einen Hinter@@ halt mit ausgewählten In@@ fan@@ ter@@ isten und seiner ganzen K@@ av@@ aller@@ ie ein ."
[ -0.1992, -0.0364, -0.0492, -2.2539, -0.3355, -0.0182, -0.0161, -0.1775, -0.1749, -0.3766, -0.0178, -0.0073, -0.3434, -0.1789, -1.0872, -0.4303, -0.1954, -0.004, -0.0486, -0.0651, -0.7438, -0.1102, -0.1121 ]
83
{ "en": "The Japanese Gardens at the Irish National Stud, Kildare, Co. Kildare", "de": "Die japanischen Gärten im Irish National Stud, Kildare, Co. Kildare" }
[ 100, 83, 76 ]
86.333333
[ 0.2654514735602496, 0.7990540222688698, -0.4247618509526743 ]
0.213248
-0.247955
"Japanese garden"
"Die japanischen Gärten im Irish National Stu@@ d , Kil@@ dare , Co. Kil@@ dare"
[ -1.2194, -0.5394, -0.0309, -0.7166, -0.466, -0.0185, -0.08, -0.0544, -0.1921, -0.0262, -0.0527, -0.17, -0.1486, -0.0552, -0.0532, -0.1441 ]
84
{ "en": "1979 Prints from Paris, 9 Contemporary Printmakers, The Ruskin School of Drawing and Fine Art, Oxford University, United Kingdom.", "de": "1979 Drucke aus Paris, 9 zeitgenössische Druckgraphiker, The Ruskin School of Drawing and Fine Art, Oxford University, Vereinigtes Königreich." }
[ 100, 80, 91, 100, 100, 100 ]
95.166667
[ 0.2654514735602496, -0.04441756016769294, 0.04515183701325695, 1.1216191016511512, 1.214968665278659, 1.0987116526053302 ]
0.616914
-0.30115
"Takesada Matsutani"
"1979 Dru@@ cke aus Paris , 9 zeitgenössische Druck@@ graphi@@ ker , The Rus@@ kin School of Dra@@ wing and Fine Art , Oxford University , Vereinigtes Königreich ."
[ -0.0315, -2.2908, -0.0253, -0.1757, -0.0655, -0.144, -0.1684, -0.356, -0.8746, -1.2461, -0.0711, -0.2963, -1.1243, -0.0153, -0.0086, -0.009, -0.0938, -0.281, -0.0111, -0.066, -0.0088, -0.0861, -0.1775, -0.0319, -0.052, -0.1428, -0.8091, -0.0505, -0.2081, -0.1135 ]
85
{ "en": "General Sir Edmund Ironside of the British Army comes to Warsaw, via Gdynia.", "de": "General Sir Edmund Ironside der Britischen Armee kommt über Gdynia nach Warschau." }
[ 78, 77, 74 ]
76.333333
[ -0.08304754238398711, 0.3948448277206306, -0.6270457621312975 ]
-0.105083
-0.220763
"1939 in Poland"
"General Sir Ed@@ mund Iron@@ side der Bri@@ tischen Armee kommt über G@@ dy@@ nia nach Warschau ."
[ -0.613, -0.1218, -0.042, -0.006, -0.1198, -0.0201, -0.9089, -0.7276, -0.1482, -0.0562, -0.3446, -0.3803, -0.1376, -0.1407, -0.0285, -0.1442, -0.022, -0.122, -0.111 ]
86
{ "en": "Paired with Bryson DeChambeau in the Friday afternoon foursomes, they lost 5 and 4 to Europe's Sergio García and Alex Norén.", "de": "Zusammen mit Bryson DeChambeau verloren sie am Freitagnachmittag 4 und 5 an Europas Sergio García und Alex Norén." }
[ 100, 82, 91 ]
91
[ 0.2654514735602496, 0.14575458522479776, 0.18308283009560491 ]
0.198096
-0.313229
"Phil Mickelson"
"Zusammen mit Br@@ y@@ son De@@ Cham@@ be@@ au verloren sie am Freit@@ ag@@ nach@@ mittag 4 und 5 an Europas Ser@@ gio Garc@@ ía und Alex Nor@@ én ."
[ -1.5049, -0.0991, -0.0423, -0.0543, -0.0199, -0.0456, -0.007, -0.0485, -0.0298, -1.4632, -0.2487, -0.4732, -0.3746, -0.0401, -0.1456, -0.037, -1.7651, -0.5068, -0.3358, -0.5041, -1.3004, -0.167, -0.0109, -0.041, -0.0231, -0.1328, -0.0124, -0.0234, -0.0157, -0.1252, -0.1127 ]
87
{ "en": "n. Lactucinus Maximus, consul suffectus in 437 BC.", "de": "n. Lactucinus Maximus, Konsul suffectus 437 v. Chr." }
[ 82, 69, 91 ]
80.666667
[ 0.14575458522479776, -0.720244941698305, 0.45906575125885857 ]
-0.038475
-0.214934
"Valeria (gens)"
"n. Lac@@ tu@@ cin@@ us Maxim@@ us , Kon@@ sul suff@@ ect@@ us 4@@ 37 v. Chr ."
[ -0.1878, -0.0415, -0.049, -0.026, -0.0347, -0.0141, -0.0381, -0.1601, -0.8006, -0.0048, -0.3387, -0.0114, -0.0422, -1.0786, -0.0366, -0.3912, -0.5886, -0.127, -0.1128 ]
88
{ "en": "The southern flank flows at first proceeded along a gully before spreading out.", "de": "Die Südflanke fließt zunächst entlang einer Rinne, bevor sie sich ausbreitet." }
[ 100, 82, 72, 100, 90, 100 ]
90.666667
[ 0.2654514735602496, 0.14575458522479776, -1.6550947727313112, 1.1216191016511512, 0.7990852558407435, 1.0987116526053302 ]
0.295921
-0.394658
"Lascar (volcano)"
"Die Süd@@ flan@@ ke fließt zunächst entlang einer Rin@@ ne , bevor sie sich aus@@ breitet ."
[ -0.5009, -0.8776, -0.0472, -0.2283, -0.3325, -0.6218, -1.102, -0.325, -1.1031, -0.028, -0.7256, -0.1613, -0.2712, -0.1224, -0.2355, -0.199, -0.11, -0.1126 ]
89
{ "en": "Alan Davis sustained either a concussion or major \"stinger\" and missed the next game.", "de": "Alan Davis erhielt entweder eine Gehirnerschütterung oder einen großen \"Stinger\" und verpasste das nächste Spiel." }
[ 100, 87, 80 ]
89
[ 0.2654514735602496, 0.568389231147961, -0.9392014633651773 ]
-0.03512
-0.373603
"2007 Oklahoma Sooners football team"
"Alan Davis erhielt entweder eine Gehir@@ ner@@ schüt@@ terung oder einen großen " St@@ inger " und ver@@ pas@@ ste das nächste Spiel ."
[ -0.0224, -0.0103, -3.1701, -0.2493, -0.5801, -0.1005, -0.0133, -0.0448, -0.0363, -0.1282, -1.4966, -1.4263, -0.2537, -0.2489, -0.0509, -0.1071, -0.2063, -0.2258, -0.2065, -0.0825, -0.2112, -0.1158, -0.1129, -0.1289, -0.1114 ]
90
{ "en": "Ezekiel convinces him to march with them to Alexandria.", "de": "Hesekiel überzeugt ihn, mit ihnen nach Alexandria zu marschieren." }
[ 100, 82, 100 ]
94
[ 0.2654514735602496, 0.14575458522479776, 0.6946992867901757 ]
0.368635
-0.209628
"Morgan Jones (The Walking Dead)"
"H@@ es@@ ek@@ iel überzeugt ihn , mit ihnen nach Alexandria zu mar@@ schi@@ eren ."
[ -0.5233, -0.0195, -0.0073, -0.0122, -0.649, -0.2285, -0.3267, -0.2399, -0.1214, -0.1658, -0.2883, -0.3168, -0.3395, -0.0267, -0.0706, -0.1154, -0.1128 ]
91
{ "en": "Hitting a downed fighter and grasping below the waist were prohibited.", "de": "Es war verboten, einen abgebrochenen Kämpfer zu schlagen und unter der Taille zu greifen." }
[ 65, 61, 63 ]
63
[ -2.0531455465314647, -2.2215230440355946, -3.197724995370918 ]
-2.490798
-0.604755
"Boxing"
"Es war verboten , einen ab@@ gebro@@ ch@@ enen Kämpfer zu schlagen und unter der T@@ ail@@ le zu greifen ."
[ -2.3046, -0.4206, -0.2729, -0.3281, -0.4327, -3.0574, -1.2782, -0.0249, -0.0674, -0.3719, -0.5163, -0.7292, -0.1743, -1.0611, -0.5951, -0.7329, -0.0348, -0.0418, -0.356, -0.2835, -0.1101, -0.1105 ]
92
{ "en": "The Republican Caucus, on December 5, elected Ron Ryckman, Jr, as Speaker and Don Hineman as Majority Leader.", "de": "Am 5. Dezember wählte der Republikanische Kaukus Ron Ryckman, Jr, zum Sprecher und Don Hineman zum Mehrheitsführer." }
[ 100, 78, 82 ]
86.666667
[ 0.2654514735602496, -0.23458970556018363, 0.6405984906688512 ]
0.22382
-0.276759
"Kansas Republican Party"
"Am 5. Dezember w@@ ählte der Republi@@ kanische Kau@@ kus Ron Ry@@ ck@@ man , J@@ r , zum Sprecher und Don Hin@@ eman zum Mehr@@ heits@@ führer ."
[ -1.2049, -0.071, -0.05, -0.6808, -0.083, -0.1688, -0.4562, -0.2076, -0.1501, -1.1768, -0.0177, -0.0119, -0.0404, -0.0716, -0.5599, -0.1636, -0.1072, -0.371, -0.4245, -0.2119, -0.2395, -0.0186, -0.0103, -0.0049, -0.4623, -0.5587, -0.2417, -0.2986, -0.1286, -0.1111 ]
93
{ "en": "Ouidah, as described by Bruce Chatwin in The Viceroy of Ouidah.", "de": "Ouidah, wie von Bruce Chatwin in The Viceroy of Ouidah beschrieben." }
[ 90, 73, 100 ]
87.666667
[ -0.0443348266575098, -0.785501293731316, 0.2654514735602496 ]
-0.188128
-0.180613
"World of The League of Extraordinary Gentlemen"
"Ou@@ i@@ da@@ h , wie von Bruce Ch@@ at@@ win in The Vic@@ ero@@ y of Ou@@ i@@ da@@ h beschrieben ."
[ -0.1861, -0.0815, -0.0906, -0.0514, -0.2242, -0.2003, -1.3678, -0.0139, -0.0495, -0.0671, -0.0192, -0.5485, -0.4883, -0.0871, -0.0245, -0.0403, -0.2438, -0.0124, -0.0664, -0.0673, -0.042, -0.1022, -0.1467, -0.1134 ]
94
{ "en": "Some other later trilobites also lost facial sutures secondarily.", "de": "Einige andere später Trilobiten verloren auch Gesichtsnähte secondarily." }
[ 93, 85, 100 ]
92.666667
[ 1.2122151408057047, 1.115965085468907, 0.2654514735602496 ]
0.864544
-0.451243
"Trilobite"
"Einige andere später Tril@@ ob@@ iten verloren auch Gesichts@@ näh@@ te sec@@ on@@ dar@@ ily ."
[ -0.8153, -0.6945, -1.1118, -0.2149, -0.0189, -0.0334, -0.5853, -0.7577, -0.8607, -0.2106, -0.0965, -1.8655, -0.0677, -0.0177, -0.0899, -0.1173, -0.1132 ]
95
{ "en": "By April 1918, the regiment consisted of 2,400 in five battalions.", "de": "Bis April 1918 bestand das Regiment aus 2.400 in fünf Bataillonen." }
[ 93, 85, 100 ]
92.666667
[ 1.2122151408057047, 1.115965085468907, 0.2654514735602496 ]
0.864544
-0.232875
"Seabee"
"Bis April 1918 bestand das Regi@@ ment aus 2.@@ 400 in fünf Bat@@ a@@ ill@@ onen ."
[ -1.032, -0.229, -0.0095, -0.421, -0.214, -0.066, -0.0301, -0.1548, -0.4381, -0.0562, -0.9435, -0.1372, -0.0148, -0.0068, -0.0641, -0.131, -0.1313, -0.1125 ]
96
{ "en": "The episode closes with Bloom reading a magazine story named Matcham’s Masterstroke, by Mr. Philip Beaufoy, while defecating in the outhouse.", "de": "Die Episode schließt mit Bloom Lesen einer Zeitschrift Geschichte namens Matcham war Masterhub, von Herrn Philip Beaufoy, während Stuhlgang im Nebengebäude." }
[ 78, 58, 82 ]
72.666667
[ -0.3973496333386544, -3.1623342677315947, 1.5095331139211152 ]
-0.683384
-0.476216
"Ulysses (novel)"
"Die Episode schließt mit Blo@@ om Lesen einer Zeitschrift Geschichte namens Mat@@ ch@@ am war Master@@ hub , von Herrn Philip Beauf@@ o@@ y , während Stu@@ hl@@ gang im Neben@@ gebäude ."
[ -0.3102, -0.5904, -0.796, -0.2225, -0.121, -0.0264, -1.0393, -0.7036, -0.5962, -0.4954, -0.0905, -0.0207, -0.0397, -0.065, -4.7552, -0.0878, -2.274, -0.1309, -0.1805, -0.7291, -0.0425, -0.0008, -0.0621, -0.028, -0.1139, -0.2078, -0.469, -0.3309, -0.0297, -0.9286, -0.4266, -0.0497, -0.1134, -0.114 ]
97
{ "en": "They then travel to Miami to recruit Dazzler just as Antimatter remerges.", "de": "Sie reisen dann nach Miami, um Dazzler zu rekrutieren, genauso wie Antimatter wieder zusammenkommt." }
[ 100, 93, 85 ]
92.666667
[ 0.2654514735602496, 3.961847343562181, 0.4310128033135338 ]
1.552771
-0.375519
"Nico Minoru"
"Sie reisen dann nach Miami , um Da@@ zz@@ ler zu re@@ k@@ ru@@ tieren , genauso wie An@@ tim@@ atter wieder zusammen@@ kommt ."
[ -0.9599, -0.2087, -0.5732, -0.1586, -0.0083, -0.3819, -0.0986, -0.1021, -0.0214, -0.0443, -1.065, -0.3286, -0.0106, -0.0071, -0.0543, -0.3728, -1.5761, -0.125, -0.3047, -0.0163, -0.4631, -0.9401, -0.3415, -1.3792, -0.1109, -0.1113 ]
98
{ "en": "They surrounded Haman as the 2nd Battalion crumbled in disarray.", "de": "Sie umzingelten Haman, als das 2. Bataillon zerbröckelte." }
[ 100, 100, 70 ]
90
[ 0.2654514735602496, 0.8505318100501577, -1.2608678885313718 ]
-0.048295
-0.324777
"The Great Naktong Offensive"
"Sie um@@ z@@ ing@@ elten Ham@@ an , als das 2. Bat@@ a@@ illon zer@@ br@@ ö@@ ck@@ elte ."
[ -0.4453, -0.2315, -1.5643, -0.016, -0.0842, -0.0267, -0.0957, -0.6901, -0.3761, -0.2881, -0.4421, -0.03, -0.0234, -0.1503, -1.3518, -0.5677, -0.033, -0.071, -0.1008, -0.1217, -0.1104 ]
99
{ "en": "Rarely, teratomas can cause growing teratoma syndrome or peritoneal gliomatosis.", "de": "Selten können Teratome ein wachsendes Teratom-Syndrom oder eine peritoneale Gliomatose verursachen." }
[ 100, 81, 91 ]
90.666667
[ 0.2654514735602496, 0.4821429590688326, 0.04515183701325695 ]
0.264249
-0.297238
"Ovarian cancer"
"Sel@@ ten können Ter@@ at@@ ome ein wachsen@@ des Ter@@ at@@ om @-@ Syndrom oder eine per@@ it@@ one@@ ale Gli@@ omat@@ ose verursachen ."
[ -0.8424, -0.0251, -0.4814, -0.0946, -0.1753, -0.0059, -1.7763, -0.4273, -0.0716, -0.1277, -0.174, -0.5227, -0.3205, -0.0326, -0.1923, -0.4072, -0.6324, -0.0717, -0.1058, -0.118, -0.0035, -0.0824, -0.0215, -0.7912, -0.1122, -0.1124 ]
End of preview (truncated to 100 rows)

Dataset Card for WMT20 - MultiLingual Quality Estimation (MLQE) Task1

Dataset Summary

From the homepage: This shared task (part of WMT20) will build on its previous editions to further examine automatic methods for estimating the quality of neural machine translation output at run-time, without relying on reference translations. As in previous years, we cover estimation at various levels. Important elements introduced this year include: a new task where sentences are annotated with Direct Assessment (DA) scores instead of labels based on post-editing; a new multilingual sentence-level dataset mainly from Wikipedia articles, where the source articles can be retrieved for document-wide context; the availability of NMT models to explore system-internal information for the task.

Task 1 uses Wikipedia data for 6 language pairs that includes high-resource English--German (En-De) and English--Chinese (En-Zh), medium-resource Romanian--English (Ro-En) and Estonian--English (Et-En), and low-resource Sinhalese--English (Si-En) and Nepalese--English (Ne-En), as well as a dataset with a combination of Wikipedia articles and Reddit articles for Russian-English (En-Ru). The datasets were collected by translating sentences sampled from source language articles using state-of-the-art NMT models built using the fairseq toolkit and annotated with Direct Assessment (DA) scores by professional translators. Each sentence was annotated following the FLORES setup, which presents a form of DA, where at least three professional translators rate each sentence from 0-100 according to the perceived translation quality. DA scores are standardised using the z-score by rater. Participating systems are required to score sentences according to z-standardised DA scores.

Supported Tasks and Leaderboards

From the homepage:

Sentence-level submissions will be evaluated in terms of the Pearson's correlation metric for the DA prediction agains human DA (z-standardised mean DA score, i.e. z_mean). These are the official evaluation scripts. The evaluation will focus on multilingual systems, i.e. systems that are able to provide predictions for all languages in the Wikipedia domain. Therefore, average Pearson correlation across all these languages will be used to rank QE systems. We will also evaluate QE systems on a per-language basis for those interested in particular languages.

Languages

Eight languages are represented in this dataset:

  • English (en)
  • German (de)
  • Romanian (ro)
  • Estonian (et)
  • Nepalese (ne)
  • Sinhala (si)
  • Russian (ru)

Dataset Structure

Data Instances

An example looks like this:

{
  'segid': 123,
  'translation': {
    'en': 'José Ortega y Gasset visited Husserl at Freiburg in 1934.',
    'de': '1934 besuchte José Ortega y Gasset Husserl in Freiburg.',
  },
  'scores': [100.0, 100.0, 100.0],
  'mean': 100.0,
  'z_scores': [0.9553316831588745, 1.552362322807312, 0.850531816482544],
  'z_mean': 1.1194086074829102,
  'model_score': -0.10244649648666382,
  'doc_id': 'Edmund Husserl',
  'nmt_output': '1934 besuchte José Ort@@ ega y G@@ asset Hus@@ ser@@ l in Freiburg .',
  'word_probas': [-0.4458000063896179, -0.2745000123977661, -0.07199999690055847, -0.002300000051036477, -0.005900000222027302, -0.14579999446868896, -0.07500000298023224, -0.012400000356137753, -0.026900000870227814, -0.036400001496076584, -0.05299999937415123, -0.14990000426769257, -0.012400000356137753, -0.1145000010728836, -0.10999999940395355],
}

Data Fields

  • segid: segment id.
  • original: original sentence.
  • translation: Dictionary with pairs (source,target).
    • src_lg: sequence of text in source language.
    • tgt_lg: sequence of text in target language.
  • scores: list of DA scores by all annotators - the number of annotators may vary. [] if N/A (only for ru-en/test).
  • mean: average of DA scores. -10_000 if N/A (only for ru-en/test).
  • z_scores: list of z-standardized DA scores. [] if N/A (only for ru-en/test).
  • z_mean: average of z-standardized DA scores. -10_000 if N/A (only for ru-en/test).
  • model_score: NMT model score for sentence. -10_000 if N/A (only for ru-en/test).
  • doc_id: the name of the article where each original segment came from.
  • nmt_output: the actual output of the NMT model before any post-processing, corresponding to the log-probas in word_probas (the token is not printed, so the number of log-probabilities equals the number of tokens plus 1).
  • word_probas: log-probabilities from the NMT model for each decoded token including the token.

Data Splits

There are 7 configurations in this dataset (one for each available language pair). Each configuration is composed of 7K examples for training, 1K for validation and 1K for test.

Dataset Creation

Curation Rationale

The original text is extracted from Wikipedia, Russian Reddit and Russian WikiQuotes. Translations are obtained using state-of-the-art NMT models built using the fairseq toolkit and annotated with Direct Assesment scores by professional translators.

Source Data

[More Information Needed]

Initial Data Collection and Normalization

[More Information Needed]

Who are the source language producers?

[More Information Needed]

Annotations

[More Information Needed]

Annotation process

[More Information Needed]

Who are the annotators?

[More Information Needed]

Personal and Sensitive Information

[More Information Needed]

Considerations for Using the Data

Social Impact of Dataset

[More Information Needed]

Discussion of Biases

[More Information Needed]

Other Known Limitations

[More Information Needed]

Additional Information

Dataset Curators

[More Information Needed]

Licensing Information

Unknown

Citation Information

Not available.

Contributions

Thanks to @VictorSanh for adding this dataset.

Edit dataset card
Evaluate models HF Leaderboard