translation
translation
{ "cs": "V Izraeli čekají na ukrajinské turisty svatá místa, pupek světa a moře z nasyceného roztoku soli", "en": "In Israel, holy places await Ukrainian tourists, the omphalos and a sea of saline water" }
{ "cs": "Země zaslíbená v sobě spojuje velikost biblických pravd, moderní komfort i nedotčenost přírody.", "en": "The Holy Land combines the splendour of biblical truths, modern comfort and primeval nature." }
{ "cs": "Společnost AaF identifikovala pět nejdůležitějších důvodů, proč byste měli navštívit Izrael.", "en": "AiF [Argumenti i Fakti] newspaper highlighted the five most important reasons why it is a must to visit Israel." }
{ "cs": "Poklonit se svatým místům", "en": "Let's worship the holy places" }
{ "cs": "Navštívit řeku Jordán, ve které byl pokřtěn Ježíš.", "en": "It is worth visiting the River Jordan where Jesus was baptized." }
{ "cs": "Tvrdí se, že na všechny, kdo vstoupí do této \"lázně\", sestoupí Boží milosrdenství.", "en": "It is considered that all who enter this baptism \"bath\" are blessed by God." }
{ "cs": "A Galilej - místo Ježíšových zázraků: proměny vody ve víno na svatbě, chůze po vodě, uklidnění bouře a naplnění sítí.", "en": "Galilee is the place where Jesus performed his magic: turned water into wine at a wedding, walked on water, calmed a storm, and filled the nets." }
{ "cs": "Zde se také Ježíš zjevil svým učedníkům a po vzkříšení.", "en": "This is also where Jesus came before his disciples and after the resurrection." }
{ "cs": "Ale nejvíce svatých míst je v Jeruzalémě.", "en": "But the biggest number of holy places is in Jerusalem." }
{ "cs": "Věřící zde projdou Cestou bolesti neboli Ježíšovou Křížovou cestou (latinsky Via Dolorosa).", "en": "Believers walk through the Way of Grief or Via Dolorosa." }
{ "cs": "Začíná u pevnosti Antonia - Pretoria - kde se konal soud, prochází ulicemi Starého Města a vede do Chrámu Božího hrobu na hoře Golgotě - k místu ukřižování, ke kameni pomazání a místu, kde byl Ježíš pohřben.", "en": "It starts by the Antonia Fortress - Praetorium - where the judgement took place, and brings us along the streets of the Old Town to the Church of the Holy Sepulchre on Golgotha - the place of the crucifixion, Stone of Unction and the place of Jesus' burial." }
{ "cs": "Zde se nachází symbolický křesťanský pupek světa, který symbolizuje spasení lidstva.", "en": "This is also the location of the symbolic Christian omphalos, which symbolizes the salvation of mankind." }
{ "cs": "A klášter Svatého Kříže v Jeruzalémě byl postaven na místě, kde podle křesťanské legendy rostl strom, ze kterého vyrobili kříž k Ježíšovu ukřižování.", "en": "The Holy Cross Monastery in Jerusalem is erected at the site that, according to Christian legend, yielded the tree used to make the cross for Jesus' crucifixion." }
{ "cs": "V Jeruzalémě se nachází také nejposvátnější místo pro Židy - Zeď nářků, zbytek chrámu, který byl zničen Římany v roce 70 n. l.", "en": "Jerusalem has the most holy places for the Jews as well - the Wailing Wall, which remained from a temple destroyed by the Romans in 70 AD." }
{ "cs": "Podle tradice zde lidé různých vyznání zanechávají zápisky s přáními, která se poté vyplní.", "en": "According to tradition, people of different faiths leave notes here with their wishes, which are then fulfilled." }
{ "cs": "Podniknout cestu po vertikále", "en": "Travel along a vertical" }
{ "cs": "Zřícenina pevnosti Masada zůstala z tajného úkrytu před nepřítelem, který Herodes Veliký postavil v roce 25 př. n. l. pro svoji rodinu.", "en": "Ruins of the Massada Fortress remain from a secret refuge from enemies, built by Herod in 25 BC for his family." }
{ "cs": "Zřícenina se nachází na útesech v horách v nadmořské výšce 450 m nad hladinou moře.", "en": "They are located on cliffs in the mountains at an elevation of 450 m above sea level." }
{ "cs": "Vlastními silami se k ní mohou dostat pouze ti, kteří se zabývají horolezectvím.", "en": "They can be reached on foot only by those who are into mountain climbing." }
{ "cs": "Ostatní na tuto historickou horu vyveze lanovka.", "en": "Others are delivered to this historical mountaintop by a cableway." }
{ "cs": "A na severu země se v nadmořské výšce 1600-2040 m nachází známé lyžařské středisko Hermon, které zažívá v zimních měsících obrovský příliv turistů.", "en": "In the north of the country, at an elevation of 1600-2040 m, there is a famous ski resort called Hermon, which fills up with tourists in winter months." }
{ "cs": "K tomuto lyžařskému ráji dopravuje turisty od úpatí kopce kyvadlový autobus.", "en": "A shuttle bus brings people to it from the foot of the mountain." }
{ "cs": "Celková délka horských sjezdovek činí 45 km.", "en": "The total length of ski pistes is 45 km." }
{ "cs": "Podle starodávné legendy žili údajně na vrcholu hory pohanští bohové.", "en": "According to an ancient legend, pagan gods used to live on the mountain." }
{ "cs": "Navštívit unikátní muzea", "en": "Visit unique museums" }
{ "cs": "V této zemi je kolem 300 muzeí.", "en": "This country has about 300 museums." }
{ "cs": "Během jedné cesty nedokážete všechna navštívit.", "en": "You won't be able to visit all of them on one trip" }
{ "cs": "Ale nejméně pět z nich, ta nejzajímavější, rozhodně stojí za návštěvu.", "en": "But at least the five most interesting ones are worth a visit." }
{ "cs": "Mezi nimi je Muzeum Izraele, které se nachází v blízkosti Knessetu (parlamentu).", "en": "Among them - Museum of Israel, located close to Knesset (Parliament)." }
{ "cs": "V něm jsou uloženy starobylé Kumránské rukopisy neboli svitky od Mrtvého moře, které byly nalezeny v jeskyních Judské pouště, a dále přibližně 500 tisíc archeologických a antropologických exponátů.", "en": "It has ancient Qumran manuscripts and Dead Sea scrolls found in the caves of the Judean desert, along with about 500,000 archaeological and anthropological artefacts." }
{ "cs": "Za návštěvu stojí i Muzeum umění v Tel-Avivu.", "en": "The Museum of Art in Tel-Aviv is also interesting." }
{ "cs": "V jeho expozici jsou svými plátny široce zastoupeni impresionisté a expresionisté Monet, Pissarro, Renoir, Cézanne, Sisley, Matisse, Modigliani, Chagall, Picasso.", "en": "Its exhibits include a wide range of impressionists and expressionists like Monet, Pissarro, Renoir, Sisley, Cezanne, Matisse, Modigliani, Chagall, Picasso." }
{ "cs": "V Akkonu můžete navštívit muzeum-lázně Al Basha, které návštěvníkům představují několik místností starodávných tureckých lázní s figurínami uživatelů lázní a lázeňských ošetřovatelů z té doby.", "en": "In Akko, you can visit the bath museum Al-Basha, which consists of several rooms of ancient Turkish baths with models of visitors and bath attendants of the time." }
{ "cs": "V Caesarei stojí za návštěvu jedinečné soukromé muzeum Ralli, kde můžete obdivovat sochy Dalího a Rodena.", "en": "In Caesarea, it is worth visiting the unique private Ralli Museum, where you can enjoy the sculptures of Dali and Rodin." }
{ "cs": "Nejsou tu žádní průvodci ani obchůdky se suvenýry.", "en": "There are no tour guides or gift shops." }
{ "cs": "Vstupné je zdarma a dary se striktně odmítají.", "en": "Entry is free of charge, and contributions are strictly not allowed." }
{ "cs": "Páté muzeum - Muzeum holocaustu neboli Yad Vashem v Tel Avivu - vypráví o jedné z nejdramatičtějších stránek historie.", "en": "The fifth one is the Holocaust Museum or Yad Vashem in Tel-Aviv, which tells one of the most dramatic stories in history." }
{ "cs": "Nejtragičtější část muzea - Dětský Memoriál - byla postavena na památku 1,5 miliónu dětí, které byly zavražděny v koncentračních táborech a plynových komorách.", "en": "The most tragic section is the children's memorial, built in memory of 1.5 million children killed in concentration camps and gas chambers." }
{ "cs": "Vstoupíte dovnitř - a ocitnete se v naprosté temnotě.", "en": "You go in and find yourself in complete darkness." }
{ "cs": "Hvězdy se třpytí.", "en": "Stars are glimmering," }
{ "cs": "A znějí jména židovských dětí a názvy zemí, v nichž zahynuly.", "en": "and you listen to names of Jewish children and countries where they died." }
{ "cs": "Uváděna je také Ukrajina.", "en": "Ukraine is mentioned there too." }
{ "cs": "Zlepšit svoje zdraví", "en": "Wellness" }
{ "cs": "Tři hlavní lázeňská střediska Izraele se rozkládají na pobřeží Středozemního, Rudého a Mrtvého moře.", "en": "There are three resort areas in Israel, located on the coasts of the Mediterranean, Red, and Dead Seas." }
{ "cs": "Každé z nich nabízí bazény, akvaparky, delfinária a oceanária.", "en": "Each have swimming pools, aqua parks, dolphinaria and oceanaria." }
{ "cs": "Zajímavé je, že v Rudém moři se lze koupat i v zimních měsících, protože teplota vody v něm neklesá pod 21 stupňů Celsia a vzduch se zahřívá až na 23 stupňů.", "en": "It is notable that one can swim in the Red Sea even in winter months, because the water temperature does not drop below 21 degrees and the air warms to 23 degrees." }
{ "cs": "Mrtvé moře je ještě teplejší, a v něm se lidé koupají po celý rok.", "en": "The Dead Sea is even warmer, and people swim in it all year round." }
{ "cs": "Mrtvé moře je mimochodem nejzvláštnějším mořem na světě, nachází se v nejnižším pevninském bodě planety - na úrovni 417 m pod hladinou moře.", "en": "Incidentally, it is the most unusual sea in the world, located in the lowest point of the planet - 417 m below sea level." }
{ "cs": "Azurová voda v něm je nasycený solný roztok, který snadno udržuje na hladině i osoby, které neumějí plavat.", "en": "Its azure water is saline and easily keeps you afloat, even if you don't know how to swim." }
{ "cs": "Okolní krajina je nerealisticky krásná.", "en": "The surrounding landscapes are surreal in their beauty." }
{ "cs": "Vydejte se sem, abyste se podrobili léčbě s použitím slané vody - solanky, a léčivým bahnem, které dokáže léčit zdravotní problémy s dermatitidou, alergiemi, astmatem, ekzémy, artritidou, zánětem průdušek, cukrovkou, abyste si vyléčili pocuchané nervy.", "en": "People come here to undergo a course of treatment using salt water - wraps and medicinal muds, and to improve their health if they have dermatitis, allergies, asthmas, eczemas, arthritis, bronchitis, or diabetes, or to return emotional balance." }
{ "cs": "Dotkněte se tajemné dávné minulosti", "en": "Touch the mysteries of antiquity" }
{ "cs": "Chrání ji starobylá část Tel Avivu - městečko Jaffa na pobřeží Středozemního moře.", "en": "They are preserved in the old section of Tel-Aviv - in the town of Jaffa on the Mediterranean Sea." }
{ "cs": "Přes ně procházela slavná námořní cesta spojující Egypt, Sýrii, Anatolii a Mezopotámii.", "en": "The famous sea route connecting Egypt, Syria, Anatolia, and Mesopotamia runs through it." }
{ "cs": "Zmínky o tomto městě se nacházejí v nejstarších řeckých a egyptských legendách.", "en": "The city is mentioned in ancient Greek and ancient Egyptian legends." }
{ "cs": "Podle legendy je to místo, kde Noe postavil svoji archu a Perseus zachránil krásnou Andromedu, se kterou pak zde společně prožili dlouhý a šťastný život.", "en": "According to legends, this is where Noah built his ark and Perseus saved the beauty Andromeda, with whom he lived a long and happy life." }
{ "cs": "Turisté vskutku milují toulky uzoučkými uličkami, pojmenovanými po znameních zvěrokruhu.", "en": "Tourists really like to wander the narrow streets named after signs of the zodiac." }
{ "cs": "Říká se, že pokud se přitiskneš ke stěnám v uličce \"svého\" znamení, štěstí ti bude příznivě nakloněno.", "en": "They say, if you touch the walls on the street of your sign, fortune will come to you." }
{ "cs": "V Jaffě možná potkáte novomanžele, kteří sem přijíždějí z celého Izraele a dokonce i z dalších zemí, aby se nechali vyfotit.", "en": "In Jaffa, you can meet newlyweds who come from all over Israel and even from other countries for photo sessions." }
{ "cs": "A v Caesarei - ve městě krále Heroda - se můžete projít římským divadlem a \"dobýt\" pevnost křižáků.", "en": "And in Caesarea - the city of King Herod - you can walk around a Roman theatre, \"capture\" the Crusader fortress." }
{ "cs": "V římských dobách byla Caesarea hlavním městem Judeje a sídlem římských prokurátorů včetně Piláta Pontského.", "en": "During the Roman period, Caesarea was the main city of Judea and the residence of Roman prefects, including Pontius Pilate." }
{ "cs": "Pečlivě zrekonstruované divadlo se dnes používá na večerní koncerty a operní představení.", "en": "The carefully restored theatre is now used for evening concerts and opera performances." }
{ "cs": "Turisté, na slovíčko", "en": "A note for the tourist" }
{ "cs": "Chystáte-li se do Izraele, nemusíte se znepokojovat svou nedokonalou angličtinou: v této zemi mluví asi 30% populace rusky.", "en": "When you go to Israel, don't worry about your bad English knowledge: approximately 30% of the country's population speaks Russian." }
{ "cs": "Na cestu je lepší brát si s sebou peníze ne v eurech, ale v dolarech, které můžete snadno vyměnit za šekely (nyní je 1 dolar přibližně 3,8 šekelu).", "en": "For the trip, it is better to take dollars, not euros, because they are easily exchanged for shekels (currently 1 dollar = 3.8 shekels)." }
{ "cs": "Městskou dopravou jsou zejména autobusy, ale v Jeruzalémě jezdí rychlostní tramvaj a ve městě Haifa je jediná linka metra v zemi se šesti stanicemi, která spojuje dolní město s horním.", "en": "City transportation is mainly buses, but Jerusalem has a high-speed tram, and Haifa has the only subway line in the country, comprising six stops and connecting upper town with lower." }
{ "cs": "V podstatě jde o podzemní lanovou dráhu.", "en": "In essence, it is an underground cable railway." }
{ "cs": "Cestování všemi druhy městské veřejné dopravy stojí 6 šekelů, za které se můžete s přesedáním vozit 1,5 hodiny.", "en": "A ticket for any type of city transportation costs 6 shekels, and you can ride for 1.5 hours with transfers." }
{ "cs": "V Izraeli se podle židovské tradice slaví v sobotu šabat.", "en": "According to the Jewish tradition, Sabbath is celebrated in Israel." }
{ "cs": "Od pátečního večera do západu slunce v sobotu se přestává pracovat na tržištích, v obchodech a ve veřejné dopravě.", "en": "Between Friday evening and the sunset on Saturday, markets, stores, and public transportation stop working." }
{ "cs": "A v neděli ráno začíná pracovní týden.", "en": "The work week starts on Sunday morning." }
{ "cs": "V mnoha kavárnách, restauracích a hotelích dostanete pouze košer jídla: s výjimkou vepřového masa, mořských plodů, ryb bez šupin a jídel, ve kterých jsou obsaženy kombinace mléka a masa.", "en": "Many cafes, restaurants and hotels have only kosher food, with no pork, seafood, fish with no scales, or dishes that combine milk with meat." }
{ "cs": "Nabízejí velký výběr jídel z jehněčího a hovězího masa, polévky i dezerty, připravené z kokosového mléka, tradiční židovskou kaši hummus, nejrůznějších druhy omáček, kuličky z mleté cizrny - falafel, ovoce a zeleninu.", "en": "There is a wide selection of dishes from lamb and beef, soups and desserts cooked using coconut milk, traditional Jewish hummus paste, various sauces, falafel (balls made of ground chickpeas), fruits and vegetables." }
{ "cs": "Na ulicích izraelských měst nejsou žádní toulaví psi.", "en": "The streets of Israel don't have homeless dogs." }
{ "cs": "Zato je zde velmi mnoho vykrmených koček, které se graciézně \"toulají podle své chuti\".", "en": "But there are many well-fed cats, which walk around lazily." }
{ "cs": "Ve večerních hodinách je můžete vidět, jak spí i na střechách zaparkovaných automobilů.", "en": "In the evening, they can even be seen sleeping on roofs of parked cars." }
{ "cs": "Předoucí kočky milují zalidněná místa a s chutí se pustí do každé dobroty.", "en": "These pussycats like busy places and do not refuse treats." }
{ "cs": "Půjčení auta bude podle značky vozu stát od 37 dolarů za den (Hyundai Getz) až po 188 dolarů (Audi A6, Volvo S80) za den.", "en": "Car rental, depending on car type, costs from 37 (Hyundai Getz) to 188 (Audi A6, Volvo S80) dollars a day." }
{ "cs": "Plus pojištění - 15 dolarů za den.", "en": "Plus insurance of 15 dollars a day." }
{ "cs": "A půjčit si kolo bude stát kolem 15 šekelů za den.", "en": "Bike rental costs 15 shekels a day." }
{ "cs": "Vstupenky do muzeí stojí v průměru 30 šekelů.", "en": "Museum entrance costs 30 shekels on average." }
{ "cs": "Vyjádřeno čísly", "en": "In numbers" }
{ "cs": "V roce 2012 navštívilo Izrael více než tři miliony turistů z celého světa.", "en": "In 2012, over three million tourists from around the world visited Israel." }
{ "cs": "Poznávat zemi a odpočívat přijelo nejvíce občanů USA, Ruska, Francie, Německa, Itálie, Anglie a Ukrajiny.", "en": "Visitors and holidaymakers arrive mostly from the USA, Russia, France, Germany, Italy, England, and Ukraine." }
{ "cs": "Zemi zaslíbenou navštívilo od ledna do října 2012 na 118,8 tis. ukrajinských turistů, což je o 51% více než ve stejném období v roce 2010, před zrušením víz 9. února 2011.", "en": "Between January and October 2012 118,800 Ukrainian tourists visited the Holy Land, which is 51% more than a similar figure in 2010, before the removal of the visa regime on February 9, 2011." }
{ "cs": "\"Velký a mocný\" to oznámí do Moskvy: emigranti si ušetří peníze na jazyk", "en": "Only the \"high and mighty\" make it to Moscow: migrants save money for language" }
{ "cs": "Zatímco poslanci a ochránci lidských práv ještě debatují o zákoně o povinných jazykových zkouškách, v zemi se již objevili podvodníci, kteří prodávají \"padělané\" certifikáty", "en": "While deputies and human rights activists argue about the purpose of the law on mandatory language testing, the country already has scam artists who sell fake certificates." }
{ "cs": "Do Moskvy, Petrohradu a dalších ruských měst přijíždí každoročně 13 milionů zahraničních pracovníků.", "en": "Every year, 13 million migrant workers come to Moscow, St. Petersburg and other cities in Russia." }
{ "cs": "Většina z nich jsou občané střední Asie: Uzbekistánu, Tádžikistánu, Turkménie.", "en": "Mostly these are citizens of Central Asia: Uzbekistan, Tajikistan and Turkmenistan." }
{ "cs": "Jejich jediným cílem je vydělat dost peněz na podporu rodin doma.", "en": "Their only goal is to earn money to support families back home." }
{ "cs": "Dnem 1. prosince vstoupil v účinnost zákon, podle kterého bude každý pracující migrant povinen složit zkoušku ze znalosti ruského jazyka.", "en": "A new law came into effect on December 1, which obliges every migrant worker to pass a Russian language test." }
{ "cs": "Zatím toto pravidlo platí pouze pro ty, kdo mají v úmyslu pracovat v sektoru služeb, bytového a komunálního hospodářství, životního stylu a maloobchodního prodeje.", "en": "For the moment, this law applies only to those who intend to work in services, housing and utility services, household services, and retail." }
{ "cs": "FMS však slibuje, že časem budou příslušné testy povinné pro všechny návštěvníky.", "en": "But with time - as promised by the Federal Migration Service - tests will become mandatory for all non-residents." }
{ "cs": "Zkoušky se však budou skládat nejen z jazykových znalostí, ale také z ruské historie a ze základů práva.", "en": "In addition to language, Russian history and basics of the legal system will be tested." }
{ "cs": "Znalost jazyka bude také nutno potvrzovat k získání a prodloužení pracovního povolení.", "en": "Language knowledge will have to be confirmed both to receive and to extend the work permit." }
{ "cs": "Výjimka platí pouze pro občany zemí, kde je ruština úředním jazykem.", "en": "An exception is in effect only for citizens of countries where Russian is a state language." }
{ "cs": "Tomuto zákonu nepodléhají ani lidé, kterým se úspěšně podařilo dosáhnout atestace a získat akademický diplom do rozpadu SSSR v roce 1991.", "en": "People who received education certificates and diplomas before the fall of the USSR in 1991 are also exempt under the law." }
{ "cs": "Užitek, odsouzení a ochrana práv", "en": "Purpose, doomed fate, and the protection of rights" }
{ "cs": "Síť zkušebních míst bude pracovat pod záštitou Puškinova Ústavu ruského jazyka, Univerzity přátelství mezi národy, Moskevské státní univerzity, Státní univerzity v St. Petrohradě a dalších ruských vysokých škol.", "en": "Seven testing points will be operating under the auspices of the Pushkin Institute of Russian Language, Peoples' Friendship University of Russia, Moscow State University (MGU), St. Petersburg State University (SPbGU), and other Russian education institutions." }
{ "cs": "Migranti mohou skládat zkoušky ve všech městech; již dnes je v Rusku otevřeno více než 160 takových center.", "en": "Migrants can take the tests in all cities; more than 160 such centres have been opened." }