translation
translation
{ "cs": "Francouzské jednotky opustily svou oblast odpovědnosti v Afghánistánu (Kapisa a Surobi).", "en": "French troops have left their area of responsibility in Afghanistan (Kapisa and Surobi)." }
{ "cs": "NATO a americké jednotky by měly následovat koncem roku 2014.", "en": "NATO and the Americans are due to follow in late 2014." }
{ "cs": "Je na čase, aby afghánská armáda převzala kontrolu nad svým územím a aby si Afghánci zvolili svou vlastní budoucnost a nečekali na vše od nás.", "en": "It is time for the Afghan army to resume possession of its territory and the Afghan people to choose their future, without expecting us to do everything." }
{ "cs": "Největší újmu utrpěli lidé na afghánském venkově, jež jsme trestali, jelikož jsme je považovali za teroristy.", "en": "It is mainly Afghan peasants that we have punished by regarding them as terrorists." }
{ "cs": "A my také, vždyť jsme přišli o 88 zabitých vojáků, a co všichni ti zranění a zmrzačení.", "en": "And ourselves, with our 88 soldiers killed, plus the wounded, the maimed." }
{ "cs": "Talibánci se skládají ze zahraničních extrémistů, dřívějších vedoucích představitelů, kteří uprchli do Pákistánu, ale často jde o venkovany, kteří odmítají přítomnost zahraničních armád jako v sovětských dobách.", "en": "The Taliban is composed of foreign extremists, former leaders in refuge in Pakistan, but often peasants who refuse the presence of foreign armed forces, like in the time of the Soviets." }
{ "cs": "Chtějí jen bránit své starodávné a archaické tradice, i když se k nim přidali džihádisté, Pakistánci, Arabové, Uzbekové, Tádžikové.", "en": "They want to defend their traditions, both ancient and archaic, even though they have been joined by Jihadists, Pakistanis, Arabs, Uzbeks, Tajiks." }
{ "cs": "Nyní zažívají toleranci a častou pomoc místních povstalců, ale pokud se západní síly stáhnou, jejich podpora poklesne.", "en": "Tolerated, sometimes assisted, by local insurgents, the latter will no longer be so when Westerners become more scarce." }
{ "cs": "Odchod francouzských jednotek ze základy Nijrab, kterou jsem sledoval z vrcholků hor posázených mandloněmi díky francouzským půjčkám, proběhl spořádaně.", "en": "The departure of French troops from the Nijrab base, which I observed from the top of hills of almond trees planted with French funding, was carried out in an orderly fashion." }
{ "cs": "Konvoje kamionů a pancéřovaných vozidel dorazily do Kábulu bez napadení za vzdušného doprovodu helikoptér.", "en": "Convoys of trucks and armoured vehicles reached Kabul without being attacked, overflown by helicopters." }
{ "cs": "Od konce roku 2014 již v Kábulu nebudou talibánci tak aktivní.", "en": "There will be no wave of the Taliban in Kabul by the end of 2014." }
{ "cs": "Od jejich nezastavitelného postupu v letech 1994 až 1996 se podmínky značně změnily.", "en": "Circumstances have changed since their irresistible advance between 1994 and 1996." }
{ "cs": "Kábul byl tenkrát prázdný a země byla v krvi a ohni v důsledku bojů mezi různými odbojovými skupinami.", "en": "At that time Kabul was empty, the country being torn apart by the struggles between different factions." }
{ "cs": "Jejich převzetí kontroly nad zemí bylo tehdy považováno za svého druhu osvobození, návrat k bezpečnosti.", "en": "Their takeover of the country had been perceived then as a sort of liberation, a return to safety." }
{ "cs": "Afghánci zaplatili cenu za tmářství těchto venkovanů, jež zcela ovládla organizace Al-Ká'ida, jejich situace se však do naší doby nezlepšila.", "en": "Afghanis paid the price of the obscurantism of these peasants by the organisation of Al-Qaeda, but their situation has not improved today." }
{ "cs": "Někdejší mudžáhedíni, afghánská vláda a současní talibánci se shodují ve snaze zachovat ženy v podřízeném postavení.", "en": "Former Mujahidin, the Afghan Government and the current Taliban are allied in the desire to keep women in an inferior position." }
{ "cs": "Hlavní hodnostáři z války proti sovětským jednotkám se vrátili v roce 2001 k moci.", "en": "The main anti-Soviet war leaders returned to power in 2001." }
{ "cs": "Stali se z nich kšeftaři, zmocňovali se státních pozemků, které prodávali jako stavební pozemky uprchlíkům z Íránu a Pákistánu, a využívali obrovských amerických zakázek pro subdodavatele.", "en": "They became profiteers, seizing government land to resell as building land to refugees returning from Iran and Pakistan, benefiting from huge American outsourcing contracts." }
{ "cs": "Zdiskreditovali se; většina z nich navíc ani nikdy v boji nebyla.", "en": "They have become discredited; what is more, most of them did not fight themselves." }
{ "cs": "Podle toho, co jsem zaslechl v kampaních, lidé touží po vládě, kterou nebudou tvořit zloději.", "en": "The people, as I heard in the countryside, want a Government that is not made up of thieves." }
{ "cs": "Řada mladých chce odjet tak, jako odjedou ti, kdo dokázali využít americké štědrosti: únik kapitálu je značný.", "en": "Many young people want to leave, as those who were able to benefit from American largesse will leave: the flight of capital is considerable." }
{ "cs": "Mladé již unavuje válka a s ní spojené ideologie.", "en": "The young people are tired of war and its ideologies." }
{ "cs": "Během vyhnanství v Íránu nebo v Pákistánu poznali moderní svět a jeho výhody je zaujaly.", "en": "They have rubbed shoulders with the modern world during their exile in Iran or Pakistan, and appreciated the benefits." }
{ "cs": "Asi 65% obyvatelstva je mladší 25 let; v Kábulu žije v současnosti 5 milionů obyvatel, pětina celkové populace.", "en": "Roughly 65% of the population is less than 25; Kabul now has 5 million people, a fifth of the total population." }
{ "cs": "Ve městech jsou státní školy plné, chodí tam dívky i chlapci.", "en": "In towns and cities, the state schools are full, with girls and boys alike." }
{ "cs": "Těmto mladým lidem bude nutno poskytnout práci, oni se již nechtějí vrátit k tmářství dřívějších stran ani ke korupci některých představitelů.", "en": "It will be necessary to provide work for those young people who no longer want to return to the obscurantism of the former parties or the corruption of certain leaders." }
{ "cs": "Všichni, včetně ozbrojené opozice, mají rádi mobilní telefony; televizi a turecké seriály, které ukazují moderní svět, sledují všude.", "en": "All of them, including the armed opponents, are partial to mobile phones; television, with its Turkish soap operas that show a modern world, is followed everywhere." }
{ "cs": "Armáda je již přítomna.", "en": "The army is now present." }
{ "cs": "Budou úřady, které se postaví do jejího čela, považovány za legitimní?", "en": "Will the authorities who command it be considered legitimate?" }
{ "cs": "Někdejší velitelé boje proti sovětské armádě již obnovují provinční milice, které budou mimo kontrolu centrální moci.", "en": "Former commanders of the anti-Soviet struggle are already thinking about restoring provincial militias, which will escape the central power." }
{ "cs": "Afghánistán, hornatá země se silným vlivem místní identity, by měla se měla těšit jisté míře decentralizace po vzoru západních států, ale USA ji chtěly přeměnit na centralizovaný stát se silným prezidentským vlivem, takže došlo ke zrušení postu premiéra, který existoval již od přijetí ústavy v roce 1964.", "en": "Afghanistan, land of mountains, with strong local identities, should be able to benefit from a certain decentralisation, in the image of the Western nations, but the United States wanted to turn it into a centralised State, with strong presidential power, abolishing the post of Prime Minister, which had existed since the 1964 Constitution." }
{ "cs": "Prezident Karzáí nechce zahraniční kontroly, zejména ne při příležitosti voleb plánovaných na duben 2014.", "en": "President Karzai does not want any foreign controls, particularly on the occasion of the elections in April 2014." }
{ "cs": "Jeho země však je od 50. i dřívějších let výrazně závislá na zahraniční pomoci.", "en": "But, since the 50s and already well before, his country has been dependent on foreign aid." }
{ "cs": "Žádný průmysl se nepodařilo obnovit, žádná přehrada nefunguje, není opraven žádný zásadní zavlažovací systém.", "en": "No industries have been re-established, no dams are in good condition, no major irrigation systems have been repaired." }
{ "cs": "Všechno se dováží; nic se nevyrábí, jen ovoce a zelenina.", "en": "Everything is imported; nothing is produced, apart from fruit and vegetables." }
{ "cs": "Přednost má soukromá iniciativa.", "en": "The Priority is left to private initiative." }
{ "cs": "V zemi zničené třemi desetiletími válek by byla nezbytná vládní kontrola infrastruktury.", "en": "In a country ruined by thirty years of war, government control over the infrastructure would have been necessary." }
{ "cs": "Roznesly se zvěsti, že Afghánistán disponuje obrovským nerostným bohatstvím.", "en": "The rumour was spread that Afghanistan had huge mineral wealth." }
{ "cs": "A to jen přiživilo pocit, že západní státy zde byly jen proto, aby se jej zmocnily.", "en": "This only added to the feeling that the Westerners were only there to seize it." }
{ "cs": "Bez energie na zpracování železné rudy nebo mědi na místě a bez prostředků na přepravu surovin přes hory ale žádná těžba nerostů probíhat nemůže.", "en": "With no energy to process the iron ore or copper on site, or means of transport to export it across the mountains, there is no mining." }
{ "cs": "Číňané již téměř opustili důl na měď Mes Aynak a nechali mezinárodním archeologickým týmům (za podpory Světové banky) možnost prozkoumat rozlehlý buddhistický areál, aby si zachovali roli nejvýznamnějšího zaměstnavatele v celé provincii.", "en": "The Chinese have already almost left the Mes Aynak copper mine, leaving international archaeologists (funded by the World Bank) to search the huge Buddhist site and remain the largest employers in the province." }
{ "cs": "Jednoho dne bude také třeba, aby Afghánistán a Pákistán, na kterém závisí velká část dovozu i vývozu, obnovily normální vztahy.", "en": "One day it will also be necessary for Afghanistan and Pakistan, on which imports and exports largely depend, to restore normal relations." }
{ "cs": "Odchod francouzských bojových jednotek byl dokončen 20. listopadu.", "en": "The departure of French combat troops was completed on 20 November." }
{ "cs": "Nová smlouva o spolupráci předpokládá pokračování běžných druhů pomoci: dívčí a chlapecká lycea, katedry francouzštiny na univerzitách, francouzský institut, spolupráce ve vojenské, právní, zdravotnické a zemědělské oblasti, podpora archeologické delegaci.", "en": "The new cooperation treaty provides for the continuation of traditional aid: girls' high school, boys' high school, French Department at the University, French Institute, cooperation in the military, legal, medical and agricultural fields, support to the archaeological Delegation." }
{ "cs": "Od roku 2009 fungovala iniciativa \"získat si srdce a duši\" pokoušející se o nesnadný úkol sladit pomoci a armádní činnosti, v jejímž rámci pak působila služba \"občansko-armádních kroků\" ministerstva obrany (Cimic), jež byla zrušena v roce 2012, ale dosáhla díky nepočetné francouzské nevládní organizaci řady úspěchů v oblasti společného zájmu a kroků pro zemědělskou obnovu v desítkách horských vesnic.", "en": "Since 2009, to try to \"win hearts and minds\" and achieve the impossible task of reconciling aid and offensive actions, a \"civil-military actions\" service from the Ministry of defence (Cimic), closed in 2012, has carried out, and continues to carry out successfully, through a small French NGO, many community and agricultural rehabilitation projects in dozens of mountain villages." }
{ "cs": "Tyto práce, při nichž se zapojilo množství místních pracovníků, pomohly utlumit povstání: zavlažování, studny, pitná voda, zalesnění, ovocné stromy, ochrana půdy a rozšiřování obdělávatelné plochy.", "en": "These projects, involving large numbers of local labour, have helped to contain the insurgency: irrigation, wells, drinking water, reforestation, fruit trees, soil protection and increase in cultivable areas." }
{ "cs": "Jakou vzpomínku po sobě necháme po dvou miliardách eur armádních výdajů?", "en": "What will we leave as a souvenir, after two billion euros of military spending?" }
{ "cs": "Mnohem skromnější rozpočet by přispěl ke zlepšení místních životních podmínek, jež jsou velmi náročné v těchto údolích, která se nacházejí často v nadmořské výšce nad 2 000 m.", "en": "A much more modest budget would contribute to improving local living conditions, which are very hard in these valleys often located over 2,000 metres above sea level." }
{ "cs": "Velvyslanectví obdrželo desítky písemných žádostí o drobnou zemědělskou pomoc od místních společenství v provincii Kapisa.", "en": "The Embassy has received dozens of written requests for small agricultural projects from local communities in Kapisa province." }
{ "cs": "Aby se tito zemědělci osvobodili od povstání vedených zahraničními skupinami, přejí si podle svých slov dosáhnout nepatrné občanské pomoci v jejich prospěch, která by byla řádně kontrolovaná a dotýkala se jich přímo.", "en": "To be in a position to free themselves from the uprising led by foreign groups, which is what farmers told me they want, a small amount of civil aid should be maintained in their favour, well controlled and directly affecting them." }
{ "cs": "Obtížné práce na egyptské ústavě", "en": "A Constitution by force in Egypt" }
{ "cs": "Prezident Muhammad Mursí se pustil do další partie pokeru.", "en": "A new gamble for President Mohammed Morsi." }
{ "cs": "Zatímco Egypt zůstává ve své historii nejvíce rozdělený kvůli vyhlášení ústavy, která mu dočasně uděluje neomezené pravomoci, rozhodl se hrát vabank.", "en": "While Egypt remains more divided than ever around the constitutional declaration, which temporarily grants him full powers, he has decided to go for broke." }
{ "cs": "Ve středu oznámil bez ohledu na názor všech ostatních, že Ústavodárné shromáždění nazítří schválí závěrečné znění.", "en": "Taking everyone by surprise, he announced on Wednesday that the Constituent Assembly would vote on its final text the following day." }
{ "cs": "Před necelým týdnem udělila hlava státu tomuto shromáždění další dva měsíce na dokončení potřebných prací.", "en": "Just a week ago, the head of State had given the Assembly two more months to finish its work." }
{ "cs": "Již téměř dva roky používá Egypt provizorní text, který byl mnohokrát doplňován, což oslabuje ústavní stabilitu země a vede k právním dohadům.", "en": "For two years Egypt has relied on a provisional text, amended several times and this has weakened institutional stability and led to legal imbroglios." }
{ "cs": "Tato nová iniciativa jen dále posílila rozpolcenost země.", "en": "This new initiative has only served to enhance the divide in the country." }
{ "cs": "Z pohledu opozice prezident setrvává ve svém \"autokratickém deliriu\", nadále \"porušuje své slovo\" a \"pošlapává právo\".", "en": "According to his opponents, the President is persevering in his \"autocratic delirium,\" continuing to \"go back on his word\" and 'trample the law.\"" }
{ "cs": "Jeho stoupenci však ujišťují, že jde o prostředek, jak co nejrychleji zatočit s ústavní a politickou krizí a zrychlit přechodný proces.", "en": "His supporters affirm that this is the quickest way to put an end to the institutional and political crisis, by speeding up the transition process." }
{ "cs": "Za dva týdny by se mělo konat referendum.", "en": "A referendum is due to be held within the next two weeks." }
{ "cs": "Jde o velmi krátký časový úsek, který donutí Bratrstvo odstoupit od záměru text Egypťanům objasnit článek po článku.", "en": "A very short period, which forces the Brothers to abandon their plan to explain the text, article by article, to the Egyptians." }
{ "cs": "Pro prezidenta jde také o způsob, jak znovu dosáhnout národní a demokratické legitimity, zatímco celou zemí zmítají protesty.", "en": "For the President, it is also a way to achieve popular and democratic legitimacy while the dispute rages throughout the country." }
{ "cs": "Jak potvrdil v rozhovoru pro americký týdeník Time, Muhammad Mursí se zdá být přesvědčený, že Egypťané budou hlasovat pro.", "en": "Mohammed Morsi seems convinced that Egyptians will vote favourably, as he stated in an interview with the American weekly Time." }
{ "cs": "Zvláště proto, že toto spěšně organizované hlasování staví egyptský lid před ultimatum: \"Buď schválíte můj text, nebo si nechám neomezené pravomoci\", které by jinak měly po schválení nové ústavy skončit.", "en": "Particularly since a hasty vote smacks of an ultimatum to the Egyptian people: \"Either you vote for my text, or I keep full powers,\" these powers supposedly expiring following adoption of the Constitution." }
{ "cs": "A v tomto zvláštním ovzduší včera 85 poslanců zmiňovaného ústavodárného shromáždění s velkou většinou islamistů text schválilo.", "en": "It was in a strange atmosphere that 85 members of the Constituent Assembly, with a large Islamist majority, voted on the text yesterday." }
{ "cs": "Většina liberálů při hlasování chyběla.", "en": "Most of the liberals were missing." }
{ "cs": "V polovině listopadu, nedlouho před vyhlášením ústavy, bouchli dveřmi s tím, že nemají možnost prosadit své názory.", "en": "In mid-November, shortly before the constitutional declaration, they had slammed the door, feeling they had failed to assert their views." }
{ "cs": "Obhájci lidských práv, občanské společnosti nebo příslušníci náboženských menšin jejich krok napodobili.", "en": "Representatives of human rights, religious minorities or civil society had done likewise." }
{ "cs": "Aby bylo dosaženo usnášeníschopnosti, bylo včera ráno spěšně doplněno 11 osob z řad náhradníků.", "en": "In order to obtain a quorum, 11 members, alternates, were hastily added yesterday morning." }
{ "cs": "Někteří z nich jsou velmi blízcí Muslimskému bratrstvu.", "en": "Some of them are very close to the Muslim Brotherhood." }
{ "cs": "Nepřekvapí pak, že články ústavy byly často odhlasovány jednomyslně.", "en": "Not surprisingly, the articles were for the most part voted unanimously." }
{ "cs": "Komentátoři se dále pozastavili nad tím, že jeden z nemnoha sporů se ten den točil kolem... hodiny pro modlitbu, když někteří členové výboru zastávali názor, že hodiny v zasedací místnosti nejsou správně seřízeny.", "en": "Commentators were also amused that one of the only diversions of the day was expressed with regard to... the hour of prayer, some Committee members feeling that the Constituent Assembly clock was wrong." }
{ "cs": "Text, o němž se hlasovalo ještě včera večer, se skládá z 234 článků.", "en": "The text, which was still being voted on yesterday evening, has 234 articles." }
{ "cs": "Předmět všeobecné pozornosti, článek 2, zůstává nakonec shodný s verzí ústavy z roku 1971 a stanoví, že \"zásady práva šaría jsou hlavním zdrojem práva\".", "en": "The main focus of attention, article 2, remains in the final analysis identical to that of the 1971 Constitution, stipulating that \"the principles of sharia are the main source of law.\"" }
{ "cs": "Salafistické strany, pro které je zavedení islámského práva jedním ze zásadních požadavků, doufaly, že nahradí termín \"zásady\" termínem \"pravidla\", což by umožňovalo přísnější uplatňování.", "en": "The Salafist parties, for which the establishment of Islamic law is a major claim, were hoping to replace \"the principles\" by \"the rules,\" which would have allowed stricter application." }
{ "cs": "Pro islamisty zase skutečnost, že tento článek nebyl opraven, představuje známku jejich dobré vůle a respektu vůči ostatním součástem egyptské společnosti.", "en": "For the Islamists, the fact that this article was not amended is a guarantee of their goodwill and their respect for the other elements of Egyptian society." }
{ "cs": "\"Pokrytectví\", namítají liberálové, kteří v tom vidí jen řečnický problém.", "en": "\"Hypocrisy\" respond the liberals, who see only a communication coup." }
{ "cs": "Podle nich totiž islamizace ústavy probíhá prostřednictvím jiných článků.", "en": "Because in their opinion Islamisation of the Constitution is done through other articles." }
{ "cs": "Zaměřují se zejména na článek 220, který svěřuje univerzitě al-Azhar poradní úlohu, zejména pro otázky kontroly shody zákonů s právem šaría.", "en": "They refer in particular to article 220, which grants Al-Azhar University an advisory role, with particular reference to verifying the conformity of the laws with sharia." }
{ "cs": "Podle odbornice na Egypt Sophie Pommierové je to zneklidňující, protože \"osoby povolané k vyjádření nejsou zvoleny a nemají žádnou demokratickou legitimitu.", "en": "According to Egypt specialist Sophie Pommier, this is worrying because \"the people called upon to advise are not elected and have no democratic legitimacy." }
{ "cs": "Lze v tom spatřovat začátky teokracie\".", "en": "This suggests the beginnings of a theocracy.\"" }
{ "cs": "Obavy liberálů ještě více rozdmýchává skutečnost, že příští rektor univerzity by měl být méně umírněný než ten stávající.", "en": "The liberals' fears are also fuelled by the fact that the next Rector of the university will probably be much less moderate than the current one." }
{ "cs": "\"Prozatím se neprojevil žádný konkrétní náboženský důsledek.", "en": "\"For the time being, there is no concrete religious implication." }
{ "cs": "S touto ústavou zůstává Egypt rámcově občanským státem.", "en": "With this Constitution, things remain under civil rule." }
{ "cs": "Většina právníků, kteří na tomto textu pracovali, nejsou ulamové, ale univerzitní pracovníci, řada z nich vystudovala ve francouzských školách,\" mírní obavy Alexis Blouet, který připravuje práci o ústavním přechodu v Egyptě.", "en": "Most of the lawyers who worked on this text are not Islamic law scholars but academics, some trained in the French system\" qualifies Alexis Blouet, who is writing a thesis on the Egyptian constitutional transition." }
{ "cs": "Souhlasí však s tím, že \"mohou existovat rozpory ohledně výkladu článku 220, protože v něm použité termíny patří do náboženského slovníku.", "en": "But he acknowledges that \"there may be some ambiguity regarding article 220, because the terms used borrow from the religious vocabulary." }
{ "cs": "Je zde zejména odkaz na \"fiqh\" [islámská právní věda, pozn. red.].", "en": "Reference is made in particular to \"fiqh\" [Islamic jurisprudence, Editor's note]." }
{ "cs": "A v budoucnosti se může objevit otázka, do jaké míry jsou civilní soudci kompetentní, aby se k tomu mohli vyjadřovat\".", "en": "And the question could be asked in future to what extent civil judges are competent to pronounce on it.\"" }
{ "cs": "Včera schválený text je kromě náboženských stránek velmi kritizován z důvodu rozšířených pravomocí, které uděluje prezidentu republiky.", "en": "Beyond its religious aspect, the text voted on yesterday is highly criticised due to the extensive powers it grants to the President of the Republic." }
{ "cs": "Muslimské bratrstvo trvá na tom, že došlo k jejich výraznému omezení oproti bývalému režimu.", "en": "The Muslim Brothers argue that they are significantly reduced compared to what they were under the former regime." }
{ "cs": "Další sporné místo: pravomoci svěřené armádě.", "en": "Another issue: the powers conferred on the army." }
{ "cs": "V souladu s přáním představitelů armády nebude ověřování rozpočtu na obranu provádět parlament, ale Národní rada obrany.", "en": "In accordance with the wishes of the military, the Defence budget review will be not submitted to Parliament, but to a National Defence Council." }
{ "cs": "Dále pak nebudou ve vojenských soudech zakázána řízení s civilisty, jak to požadovala sdružení na ochranu lidských práv.", "en": "Nor will trials of civilians will be banned in military tribunals, as requested by associations for the defence of human rights." }
{ "cs": "Tato sdružení hovoří v souvislosti s textem, který je podle nich namířen proti svobodě, o svých pochybnostech.", "en": "Who also voice their concerns about the text, which they consider repressive." }
{ "cs": "Trestný čin rouhání je zachován a urážka je nadále zakázána, což by mohlo mít vážné důsledky pro svobodu vyjadřování, zejména pak pro tisk.", "en": "The offence of blasphemy is maintained and insults are now prohibited, which could have serious consequences on freedom of expression, particularly for the press." }
{ "cs": "Žádný článek se navíc nezabývá ochranou žen, zdůrazňuje Heba Morayefová z organizace Human Rights Watch.", "en": "In addition, no longer does any of the articles refer to the protection of women, highlights Heba Morayef, from Human Rights Watch." }
{ "cs": "Podle ní je jediným kladným bodem zákaz mučení uvedený v článku 36.", "en": "In her opinion, the only positive point is the prohibition of torture in article 36." }
{ "cs": "Toto slovo nebylo v předchozí ústavě zmíněno.", "en": "The word was not included in the previous Constitution." }
{ "cs": "Zatímco egyptský prezident měl včera večer vystoupit v televizním projevu, na dnešní odpoledne jsou naplánovány manifestace.", "en": "While the Egyptian President was speaking yesterday evening on television, demonstrations are planned for this afternoon." }
{ "cs": "Stoupenci hlavy státu pak budou manifestovat v sobotu.", "en": "Supporters of the Head of State will march on Saturday." }