translation
translation
{ "cs": "Například co se týče věku nebo toho, co je dovoleno sdílet nebo zveřejňovat,\" říká.", "en": "\"For example, the age at which you are allowed to share or publish\" he says." }
{ "cs": "Guardia je toho názoru, že je klíčové připomínat dětem tradiční pravidlo \"nemluv s cizími lidmi\".", "en": "According to Guardia, it is important to remind children the \"don't talk to strangers\" lesson." }
{ "cs": "Summit Jižní Ameriky končí a Prohlášení z Limy nebylo zveřejněno", "en": "Unasur Summit closes without making public the Lima Declaration" }
{ "cs": "Šestý prezidentský summit Unie jihoamerických národů (Unasur) konaný v Peru dnes skončil, aniž by bylo vydáno Prohlášení z Limy, které bylo avizováno a které bylo údajně podepsáno sedmi přítomnými prezidenty.", "en": "The Sixth Presidential Summit of the South American Union of Nations (Unasur) concluded today in Peru without making public the Lima Declaration, previously announced and theoretically signed by the seven attendee leaders." }
{ "cs": "Agentura Efe se opakovaně pokoušela získat přístup k dokumentu podepsaném na šesté schůzi hlav států a vlád organizace Unasur, ale zástupci ministerstva zahraničí i prezidentské kanceláře, kteří na začátku stanovili, že dokument zveřejní po skončení summitu, uvedli, že bude později zveřejněn na webových stránkách peruánské vlády.", "en": "Efe repeatedly tried to gain access to the document signed at the Sixth UNASUR Meeting of Heads of State and Government, but Presidential and Chancellery sources initially said they would deliver it after the summit closed, but later they claimed that it will be published at some point on the Peruvian Government website." }
{ "cs": "Dále uvedli, že obsah byl zveřejněn peruánským prezidentem Ollantou Humalou v několika krátkých tiskových prohlášeních.", "en": "When asked about the text, they pointed out that the content had been disclosed by Peruvian President, Ollanta Humala, during a brief statement to the press." }
{ "cs": "Novináři měli po celou dobu summitu omezen přístup k informacím.", "en": "Journalists' access to information from the Summit was restricted at all times." }
{ "cs": "Během jednání bylo v tiskové místnosti přenášeno video z prezidentského shromáždění bez zvuku se zprávou \" důvěrné zasedání, přenos zvuku zamezen\".", "en": "During the summit, in the press room, only video was aired, with no sound, showing the presidential meeting with the message \"closed session, audio restricted.\"" }
{ "cs": "Malé množství informací, které měli novináři k dispozici, bylo poskytnuto tiskovými mluvčími některých vlád, kteří byli jednání přítomní, nikoli však peruánským mluvčím.", "en": "The little information that circulated among reporters was given by the press spokesmen of some of the UNASUR governments attending the meeting, but not the Peruvian Government." }
{ "cs": "Jediný dokument zveřejněný během jednání byl seznam účastnících se prezidentů, což vyvolalo nevoli stovek novinářů z různých národních i mezinárodních médií, kteří žádali více informací.", "en": "The only document released during the summit was the list of attending presidents, which angered hundreds of journalists from various national and international media, who asked for more details." }
{ "cs": "Později rozeslala peruánská prezidentská kancelář médiím e-mail se \"závěrečným prohlášením\" ze summitu, ale jedná se jen o vyjádření prezidenta Humaly, a ne o oficiální dokument, který summit uzavřel.", "en": "The Peruvian President then sent an email to the media with the \"final statement\" of the summit, but this was Humala's statement, and not the official document that closed the summit." }
{ "cs": "Minulý říjen hostilo Peru třetí summit Jihoamerických a arabských zemí (América del Sur-Países Árabes, ASPA) a ani při této příležitosti nebylo původně slibované Prohlášení z Limy zveřejněno, přestože bylo tiskem horlivě vyžadováno.", "en": "Last October, Peru hosted the Third Summit of South American-Arab Countries (ASPA), and this time, despite repeated requests from the press, the previously announced Lima Declaration was again not made public." }
{ "cs": "Na oficiálních stránkách ASPA lze zjistit, že dokument byl zveřejněn minulé úterý.", "en": "The ASPA official website confirms that the document was published last Tuesday." }
{ "cs": "Na obou mezinárodních schůzích usilovaly peruánské úřady o to, aby bylo zajištěno vysílání pro všechny novináře, ale zcela zamezily přísun informací.", "en": "At both international events, the Peruvian authorities were at pains to ensure that there were broadcasting systems assured for all the journalists, but limited the obtaining of information to a maximum." }
{ "cs": "Summit skončil mimo jiné společným závazkem Chile a Peru k přijetí rozsudku haagského Soudního dvora, který řeší spor o hranici mezi oběma zeměmi.", "en": "The summit also concluded with the joint commitment of Chile and Peru to accept a ruling by the Hague Court to adjudicate a border dispute between the two countries." }
{ "cs": "Prezident Peru Ollanta Humala a prezident Chile Sebastián Piñera se sešli během regionální schůze a potvrdili, že budou respektovat rozhodnutí Mezinárodního soudního dvora v Haagu, který v pondělí začne vyslechnutím obhajovací řeči obou stran projednávat spor, který zahájila Lima proti Santiagu.", "en": "The Presidents of Peru, Ollanta Humala, and Chile, Sebastián Piñera, met during the regional event and confirmed that they will respect the decision of the International Court of Justice (ICJ), which on Monday, at The Hague, will start to hear the arguments of both parties, in the lawsuit Lima has filed against Santiago." }
{ "cs": "\"Podrobíme se a vykonáme rozsudek, který vyřeší spor, který dnes u tohoto mezinárodního soudu projednáváme,\" řekl prezident Humala spolu se svým chilským protějškem.", "en": "\"We will obey and execute the order that currently defines the differences we are bringing before this international court\" said Humala, together with his Chilean counterpart." }
{ "cs": "\"Chile bylo, je a bude země respektující mezinárodní právo, mírové řešení sporů, úmluvy a mezinárodní soudy,\" doplnil Piñera a pozdravil prezidenta Humalu stiskem ruky u vlajek obou zemí.", "en": "\"Chile has been, is and will remain a country that respects international law and the peaceful resolution of disputes, treaties and international courts\" added Piñera, greeting Humala with a handshake, alongside the flags of the two countries." }
{ "cs": "Potvrzení obou prezidentů, že se podrobí rozhodnutí Mezinárodního soudního dvora, bylo zveřejněno potom, co Kolumbie tento týden přijala Bogotský pakt, čímž vyjádřila podrobení se rozsudkům mezinárodního soudu, jenž rozhodl o námořních hranicích s Nikaraguou, a Kolumbie toto rozhodnutí považovala za zcela chybné.", "en": "Confirmation of both presidents that they would submit to the ICJ came after Colombia this week denounced the Bogotá Pact, whereby it accepted to submit to the judgement of this international court, following a decision on its maritime boundary with Nicaragua which it regarded as seriously flawed." }
{ "cs": "Summit se konal bez účasti prezidentů Brazílie (Dilma Rouseff), Venezuely (Hugo Chávez), Bolívie (Evo Morales) a Argentiny (Cristina Kirchnerová).", "en": "The summit was held with the absence of the Presidents of Brazil, Dilma Rousseff; Venezuela, Hugo Chavez; Bolivia, Evo Morales; and Argentina, Cristina Kirchner." }
{ "cs": "Paraguay byla vyloučena z organizace Unasur v roce 2011 po odvolání tehdejšího prezidenta Fernanda Luga a schůze se neúčastnila.", "en": "Paraguay, which was suspended by UNASUR in 2011 after the dismissal of former President Fernando Lugo, was not involved in the meeting." }
{ "cs": "Hostitelský prezident Ollanta Humala byl pověřen zahájením ranních proslovů a zakončením summitu v Limě krátce po poledni.", "en": "Host President Ollanta Humala was responsible for opening the session in the morning and closing the summit, just after noon in Lima." }
{ "cs": "Prezident přečetl závěrečný dokument, v němž informoval, že bylo přijato 16 dohod a byla naplánována činnost na 31 projektech mezi jihoamerickými zeměmi, s investicemi ve výši 17 miliard dolarů.", "en": "The President read the final document which reported that 16 agreements were adopted and the action plans laid down for 31 projects between the South American countries, for a total of 17 billion dollars of investments." }
{ "cs": "Kromě přijatých dohod zmínil, že členské země organizace UNASUR učiní \"důležité kroky směřující k cíli v podobě jihoamerického občanství, kvůli kterému jsou rozšiřovány dohody o pobytu\".", "en": "Among the resolutions adopted, it was mentioned that UNASUR countries will take \"important steps toward the goal of a South American citizenship, for which residence agreements are being extended.\"" }
{ "cs": "Informoval, že jsou podporovány akce ke zlepšení \"spolupráce v boji proti občanské nejistotě a mezinárodnímu organizovanému zločinu, k lepší dostupnosti léků a levnému internetu ve všech koutech Jižní Ameriky a ke společným a účinným opatřením proti rizikům přírodních katastrof\".", "en": "He reported that actions are being implemented to improve \"cooperation in the fight against insecurity and transnational organised crime, actions to make medication more accessible, low-cost Internet access in all areas of South America, and to deal jointly and efficiently with risks of natural disasters.\"" }
{ "cs": "Když je Evropa v krizi, \"nemá mít ekonomická konsolidace (Latinské Ameriky) vítěznou podstatu, nýbrž má sloužit k rozšíření naší produktivity a ukázat našim národům lepší budoucnost,\" dodal Humala.", "en": "With Europe in crisis, \"economic consolidation (in Latin America) should not have a triumphalist attitude but should serve to expand its productive matrix and glimpse a better future for its people\" Humala added." }
{ "cs": "\"Rozhodli jsme se upřednostnit skupinu 31 symbolických projektů, které zlepší dopravní spojení různých míst Jižní Ameriky, zvláště venkovských a příhraničních oblastí..., aby naše země byly lépe propojené a vytvořily nové ekonomické vazby,\" uvedl ve čteném projevu peruánský prezident.", "en": "\"We decided to focus on a group of 31 flagship projects that will improve connection among areas of South America, especially in rural and border areas... uniting our countries and creating new economic networks\" said the Peruvian President in a message read out." }
{ "cs": "Zmínil, že pět z těchto projektů se týká Peru a příčných os jeho území od pobřeží až k Brazílii, a další dvě se týkají lepšího spojení s Ekvádorem, více podrobností však neuvedl.", "en": "Among these projects, he mentioned that five are in Peru and are located in the transverse axes of its territory, between the coast and Brazil, and two focus on increased connection with Ecuador, although he gave no further details." }
{ "cs": "Závěrečný dokument se rovněž dotkl politické situace v Paraguayi.", "en": "Also, the final document mentioned the political situation in Paraguay." }
{ "cs": "\"Doufáme, že volební proces v této zemi poslouží k jejímu návratu do Unie jihoamerických národů\", z níž je momentálně vyloučena.", "en": "\"We hope the electoral process in that country serves to reincorporate it in the Union of South American Nations,\" from which it is currently excluded." }
{ "cs": "Další ze záležitostí, kterou summit vyzdvihl, byla potřeba, aby Latinská Amerika zůstala i nadále prosperující a mírovou oblastí, která je celistvá a má dobré sousedské vztahy.", "en": "The need for Latin America to remain a prosperous, peaceful and integrated nation, with good neighbourly relations, was another issue highlighted by the summit." }
{ "cs": "V tomto smyslu řekl kolumbijský prezident Juan Manuel Santos před svou účastí na regionální schůzi, že doufá, že se v sobotu v Mexiku setká se svým nikaragujským protějškem Danielem Ortegou, aby s respektem projednali rozsudek Mezinárodního soudního dvora týkající se sporu o námořní hranice, který je zpochybňovaný Bogotou.", "en": "In this sense, the President of Colombia, Juan Manuel Santos, said before attending the start of the regional event that he expected to meet with his counterpart from Nicaragua, Daniel Ortega, on Saturday in Mexico, to respectfully discuss the maritime dispute after the failure of the ICJ, questioned by Bogota." }
{ "cs": "\"Je možné, že se zítra (v sobotu) setkám s prezidentem Danielem Ortegou,\" řekl Santos.", "en": "\"The day after tomorrow (Saturday) I might have a meeting with President Daniel Ortega\" Santos said." }
{ "cs": "\"Projednáme všechna řešení, žádná nejsou vyloučena, ani smlouva s Nikaraguou, která by vyžadovala jednání s touto zemí,\" zdůraznil.", "en": "\"We will review all these paths, [which] are not exclusive, and the treaty with Nicaragua will require a conversation with Nicaragua\" he emphasised." }
{ "cs": "\"Doufám, že budu moci prezidentovi Ortegovi říci, abychom jednání vedli co nejcivilizovanější a nejohleduplnější možnou formou,\" dodal Santos.", "en": "\"With President Ortega, I hope I can say that we handle this in the most civilised and respectful manner possible\" said Santos." }
{ "cs": "Santos a Ortega se setkají v sobotu v Mexiku, kde se mají zúčastnit inaugurace tamního prezidenta Enriqueho Peñi Niety.", "en": "Santos and Ortega are due to meet on Saturday in Mexico, where they expect to attend the inauguration of the country's new President, Enrique Peña Nieto." }
{ "cs": "V rámci summitu se unijní ministři obrany předběžně sešli, aby schválili Akční plán pro rok 2013, který usiluje o posílení dialogu a konsenzus ve věci obrany oblasti.", "en": "Also, as part of the summit, the bloc's foreign defence ministers met in advance to approve the 2013 Action Plan, which seeks to strengthen dialogue and consensus on defence in the region." }
{ "cs": "Členy organizace UNASUR jsou Argentina, Bolívie, Kolumbie, Ekvádor, Peru, Brazílie, Uruguay, Venezuela, Chile, Guyana, Surinam a Paraguay, ačkoliv poslední zmíněná země je momentálně vyloučena.", "en": "Argentina, Bolivia, Colombia, Ecuador, Peru, Brazil, Uruguay, Venezuela, Chile, Guyana, Surinam and Paraguay make up UNASUR, although the latter is currently suspended." }
{ "cs": "Peru je dočasným předsedou tohoto regionálního bloku.", "en": "Peru has the pro tempore presidency of the regional bloc." }
{ "cs": "Rafael Correa: Jižní Amerika se musí učit integraci od Evropy", "en": "\"South America should learn from Europe to integrate citizenship\" says Rafael Correa" }
{ "cs": "Ekvádorský prezident Rafael Correa dnes oznámil, že vytvoření společného občanství je cíl, v němž \"se Jižní Amerika, v tomto případě opravdu, musí učit od Evropy\".", "en": "The President of Ecuador, Rafael Correa, said today that the creation of a common citizenship is a goal that \"South America, in this case, must learn from Europe.\"" }
{ "cs": "Correa, který se účastnil šestého prezidentského summitu Jihoamerické unie národů (Unasur) v Limě, prohlásil ve státní televizi TV Perú, že Evropané \"se zabíjeli za 2. světové války\" a v jiných konfliktech, \"ale nyní jsou prakticky jedna vlast\".", "en": "Correa, who took part in the Eleventh Presidential Summit of the Union of South American Nations (UNASUR) held in Lima, told Peru's state television that Europeans \"killed one another in the Second World War\" and other conflicts, \"but are now practically one country.\"" }
{ "cs": "V tomto smyslu hájil projekt vytvoření jihoamerického občanství, který členské země organizace Unasur podporují.", "en": "To this end, he defended the project to establish South American citizenship encouraged by member countries of UNASUR." }
{ "cs": "\"Je třeba docílit volného pohybu občanů a pracovníků v rámci kterékoliv jihoamerické země, který už probíhá mezi členy Andského společenství, nicméně existují ještě zpátečnické oblasti, které nás chtějí vrátit do minulosti,\" upozornil.", "en": "\"We have to achieve the free movement of citizens and workers for any South American country, as is already the situation with members of the Andean Community. However, there are still reactionary sectors that want us to return to the past\" he said." }
{ "cs": "Ekvádorský prezident se mimo jiné vyjádřil, že souhlasí s přeskupením Organizace amerických států (OAS) pod podmínkou, že bude snížen vliv anglosaských států a vezmou se v potaz ti, kteří podepsali Pakt ze San José o lidských právech.", "en": "The Ecuadorian President was also in favour of the restructuring of the Organisation of American States (OAS) under the premise of reducing the influence of the Anglo-Saxon states and taking into account those who have signed the Pact of San José on human rights." }
{ "cs": "\"Ti, co jsou v čele, se nikdy k ničemu nezavazují, a my Jihoameričané naopak vše podepíšeme.", "en": "Those who speak with authority never commit to anything, whereas we South Americans sign everything." }
{ "cs": "Je nepochopitelné, že Interamerická komise pro lidská práva je ve Washingtonu financována Spojenými státy,\" uvedl v narážce na politický azyl poskytnutý Ekvádorem zakladateli WikiLeaks Julianu Assangeovi.", "en": "\"It is incomprehensible that the Inter-American Commission on Human Rights is in Washington under US funding\" he said referring to Ecuador giving political asylum to WikiLeaks founder Julian Assange." }
{ "cs": "Prezident Correa potvrdil, že tohoto rozhodnutí nelituje, protože jím nezradil své principy, a respektoval své \"hluboké demokratické hodnoty a lidská práva\".", "en": "Correa said he does not regret that decision because with it he has not betrayed his principles, but has respected his \"deep democratic and human rights values.\"" }
{ "cs": "Doplnil, že v té době \"existovala důvodná podezření, že by Assange mohl být vydán do třetí země bez ohledu na probíhající proces\".", "en": "He added that, at the time, \"he had reasonable suspicion that Assange would be extradited to another country and that his case would not be respected.\"" }
{ "cs": "Kromě toho kritizoval švédskou justici, která ho žádala, aby se na švédském území podrobil výslechu kvůli údajnému sexuálnímu deliktu, přičemž \"vlastní švédská legislativa umožňuje uskutečnit výslech videokonferenčním hovorem, který by se mohl uskutečnit z ekvádorského velvyslanectví v Londýně\".", "en": "Additionally, he criticised the Swedish courts for demanding that he be subject to questioning for an alleged sexual offence in his country, when \"Swedish legislation itself dictates that he can be questioned via videoconference, which could be done from the Ecuadorian Embassy in London.\"" }
{ "cs": "Correa uvedl, že existuje riziko, že u Assangeho dojde ke zhoršení fyzického i psychického zdraví.", "en": "Correa said that there is a risk of deterioration of Assange's physical and mental health." }
{ "cs": "\"Nemluvil jsem s ním od chvíle, co je na našem velvyslanectví, ale velvyslankyně mě informovala, že má drobné plicní potíže, ale nic vážného,\" řekla ekvádorská hlava státu.", "en": "\"I have not spoken to him since he was at our embassy, but the ambassador informed me that he had a minor lung problem, nothing serious\" said the Ecuadorian President." }
{ "cs": "\"Hrozí ale, že se jeho fyzický a psychický stav zhorší, protože je zavřený na malém prostoru bez možnosti pohybu na čerstvém vzduchu.", "en": "What there is, is the danger that his physical and mental health may deteriorate due to being locked in a small space without any outdoor exercise." }
{ "cs": "To by poznamenalo zdraví každého,\" doplnil.", "en": "\"That would complicate the health of any person\" he added." }
{ "cs": "Prezident Correa poznamenal, že řešení azylu poskytnutého Assangeovi od června na ekvádorském velvyslanectví v Londýně na základě povolení, které mu umožňuje cestovat do Ekvádoru, je v rukou Velké Británie, Švédska a evropských soudů, a zdůraznil, že s Londýnem proběhly rozhovory za účelem vyřešení uvěznění zakladatele WikiLeaks.", "en": "Correa said that the solution to the asylum granted to Assange in June by the Ecuadorian Embassy, in London, through the issue of a safe-conduct pass that permits travel to Ecuador, is in the hands of Great Britain, Sweden and the European legal authorities, and stressed that there have been talks with London to seek a solution to the imprisonment of the WikiLeaks founder." }
{ "cs": "\"My ohledně lidských práv nevyjednáváme, takové slovo v tomto případě nepoužíváme, ale neustále probíhaly rozhovory.", "en": "We do not negotiate with human rights, we do not use that word in this case, but there have been ongoing discussions." }
{ "cs": "Řešení tohoto problému je v rukou Velké Británie, Švédska a evropských soudů, protože Assangeův právník Baltazar Garzón vede sérii řízení u různých evropských instancí,\" zmínil.", "en": "\"The solution to this problem is in the hands of Great Britain, Sweden and the European legal authorities, because Assange's lawyer, Baltazar Garzon, is handling a series of cases in different European courts\" he said." }
{ "cs": "Uvedl, že \"pokud Velká Británie vydá zítra propustku, vše skončí\".", "en": "And he felt that \"if Britain says no to the safe-conduct pass, it's over.\"" }
{ "cs": "A pokud Švédsko pana Assangeho vyslechne na ekvádorském velvyslanectví v Londýně nebo přes Skype, jak to bez problému umožňuje tamní legislativa a jak už bylo provedeno v jiných případech, bude zítra tomuto problému učiněn konec.\"", "en": "And if Sweden, as its legislation perfectly well allows it to do, and as it has done in other cases, questions Mr Assange at the Embassy of Ecuador in London, or interrogates him via Skype tomorrow, this problem is over." }
{ "cs": "Correa využil této situace, aby se prezentoval jako obránce svobody tisku, a objasnil, že rozhodně netoleruje \"podprůměrnost, špatné úmysly a lež, které podkopávají svobodu vyjadřování\".", "en": "Correa took the opportunity to reassert himself as a defender of freedom of the press and stated that what he does not tolerate is \"the mediocrity, dishonesty and lies that undermine the freedom of expression.\"" }
{ "cs": "Největší nepřátelé svobodného tisku nejsme my, podlí a zvrhlí politici, nýbrž špatní novináři ve službách zisku, nátlaků a vydírání,\" řekl.", "en": "\"The greatest enemies of the press freedom are not evil and wicked politicians, but bad journalists depending on profit, blackmail and extortion\" he said." }
{ "cs": "Z tohoto pohledu vyjádřil radost nad tím, že ani takovíto novináři, \"ani bankéři, ani hegemonní země a ani buržoazie neovládají Ekvádor\", a předeslal, že pokud bude znovu zvolen, \"bude dále pokračovat ve změnách vedených správnou cestou a správným směrem\".", "en": "In that regard, he welcomed the fact that it was no longer these journalists, \"or the bankers or bourgeois and hegemonic countries that dominate Ecuador\" and said that, if re-elected, he will \"step up the revolution to continue on the same path and in the right direction.\"" }
{ "cs": "Prezident Correa také podpořil rozhodnutí dále udržovat veto vyjádřené Paraguayi ohledně členství v unii Unasur přinejmenším do jejích příštích voleb a argumentoval, že celek \"musí být pevný a netolerovat oportunismus a pučismus zahalený do legality\", protože ve skutečnosti \"zničil legitimitu paraguayské demokracie\".", "en": "Correa also supported the decision to maintain the veto on Paraguay in UNASUR, at least until their next elections, arguing that the body \"must be firm and not tolerate opportunism and a coup masked with legality\" because this will in fact \"destroy the legitimacy of Paraguayan democracy.\"" }
{ "cs": "Ekvádorský prezident kromě toho uvedl, že považuje \"za zcela vhodné\" přání svého kolumbijského protějšku Juana Manuela Santose vyjednávat s Nikaraguou o námořních hranicích mezi oběma zeměmi nyní, v době po rozsudku Mezinárodního soudu v Haagu, který rozhodl ve prospěch Nikaraguy.", "en": "The Ecuadorian President also considered the \"perfectly pertinent\" desire of his Colombian counterpart, Juan Manuel Santos, to now negotiate with Nicaragua the maritime boundary between the two countries, after the ruling of the International Court of Justice in The Hague, in favour Nicaraguan maritime sovereignty." }
{ "cs": "Momentálně není rozsudek akceptován.", "en": "For now that ruling is not being followed." }
{ "cs": "\"Jde o problém mezi jihoamerickou a středoamerickou zemí.", "en": "It is a problem between a South American country and a Central American one." }
{ "cs": "Konflikty jsou nevyhnutelné, ale musí být překonány vůlí kráčet spolu.", "en": "Conflict is inevitable, but must be overcome by the desire to walk together." }
{ "cs": "Je třeba je posoudit zeširoka, aby byly překonány a byla možnost jít vpřed.\"", "en": "They need to be processed in a comprehensive manner to overcome them and move forward." }
{ "cs": "Rovněž vyjádřil naději v urovnání sporu o námořní hranice, který řeší u téhož soudu Peru a Chile, a vyjádřil názor, že \"je pro Latinskou Ameriku správné vyhledávat mezinárodní instance, pokud se obě země zavážou přijmout rozsudek, ať bude jakkoliv tvrdý\".", "en": "Additionally, he trusted in a sound conclusion to the maritime boundary dispute opposing Peru and Chile in the same court and said that \"it is right for Latin America to refer to international courts if both countries agree to accept losing, however hard it may be.\"" }
{ "cs": "V souvislosti s možností, že bude kandidovat v příštích prezidentských volbách v Ekvádoru, aby se ucházel v pořadí už o třetí mandát, poznamenal, že vnímá tuto možnost \"s velkým optimismem a radostí, i když je to někdy velmi těžké\".", "en": "With reference to the possibility of his standing as a candidate in the upcoming presidential elections in Ecuador seeking a third consecutive term, he said he sees that possibility \"with much optimism and joy, although at times it is pretty hard.\"" }
{ "cs": "Correa prohlásil, že pokud v únoru 2013 volby prohraje, odejde z veřejného života.", "en": "Correa said that if he loses the elections in February 2013, he will retire from public life." }
{ "cs": "\"Mě osobně nikdy nezajímala moc, ale tak nespravedlivé situace, jako je socioekonomická chudoba v Ekvádoru, se mohou napravovat pouze politickou mocí.", "en": "Personally, I've never been interested in power, but in situations as unjust as those in Ecuador, socio-economic poverty can only be corrected by political power." }
{ "cs": "Mé politické hnutí věřilo, že jsem to já, kdo zaručuje toto pravděpodobné vítězství, tak tedy tuto zodpovědnost musíme přijmout,\" řekl.", "en": "\"My political movement believed that it was me who ensured that probable victory, so we have to accept that responsibility\" he said." }
{ "cs": "\"Pokud bych zvítězil, bylo by to moje poslední prezidentské období a poté bych z politiky odešel.", "en": "If I won, it would be my last period in office and then I would leave public life." }
{ "cs": "Když prohrajeme, čeká mě to samé.", "en": "If I lose, likewise." }
{ "cs": "Už jsem se rozhodl,\" uvedl.", "en": "\"It's a decision\" he confirmed." }
{ "cs": "Correa se také zmínil o nové zdravotní léčbě venezuelského prezidenta Huga Cháveze na Kubě.", "en": "Correa also referred to Venezuelan President Hugo Chavez's new health treatment in Cuba." }
{ "cs": "\"Právě jsem mluvil s venezuelským viceprezidentem Nicolásem Madurem, který říká, že prezident Chávez odjel na plánovanou rutinní léčbu a jeho návrat na Kubu byl očekáván po skončení kampaně.", "en": "I just spoke with Venezuelan Vice President Nicolás Maduro and he tells me that Chavez went for treatment that was already planned, routine treatment, and it was expected he would win the campaign and return to Cuba." }
{ "cs": "Nejedná se o recidivu ve zdravotním stavu prezidenta,\" vysvětlil.", "en": "\"This does not mean a health relapse for President Chavez\" he said." }
{ "cs": "Hlava ekvádorského státu se dnes zúčastnila šestého summitu hlav státu a vlád Unie jihoamerických národů (Unasur), který byl zakončen výzvami k větší regionální integraci za účelem udržení rozvoje, rovnosti a bezpečí.", "en": "In Lima today, the Ecuadorian Head of State attended the Sixth Summit of Heads of State and Government of the Union of South American Nations (UNASUR), which concluded with calls for greater regional integration to sustain progress, equality and security." }
{ "cs": "Oběti AIDS jsou dnes důsledkem pozdní diagnózy", "en": "Deaths caused by AIDS are nowadays due to late detection" }
{ "cs": "Fabriziovi bylo 21 let, když byl potvrzen výsledek jeho testu: HIV pozitivní.", "en": "Fabrizio was 21 years old when they confirmed his test result: HIV positive." }
{ "cs": "\"Bylo to, jako by do mě udeřil blesk,\" vypráví při vzpomínkách na okamžik pravdy, kterou se lékař snažil \"trochu zmírnit\", ale zjevně bez úspěchu.", "en": "\"It was like a bomb dropped on me\" he says, recalling the time of the announcement, which the doctor was trying to make \"softer,\" apparently unsuccessfully." }
{ "cs": "Chlapec to před rodinou tajil.", "en": "The boy hid it from his family." }
{ "cs": "Rozhodl se vzít svou nemoc sám na svá bedra a začal se o ní informovat. A to s takovým nasazením, že už oslavil 43. narozeniny.", "en": "He decided to care for his illness alone and began to learn about it; thanks to his efforts he has just celebrated his 43rd birthday." }
{ "cs": "Je to bezpochyby jeden z nejdávnějších pacientů Jednotky HIV v Civilní nemocnici v Guadalajaře (HCG), do které přišel v roce 1994 po několika bojích s nemocí.", "en": "He is undoubtedly one of the oldest patients in the HIV Unit of the Guadalajara Civil Hospital (CHG), where he arrived in 1994 after several battles with his health." }
{ "cs": "Fabrizio žije s virem lidské imunodeficience (HIV) od 22 let, což bylo něco nepředstavitelného počátkem 90. let, kdy existovalo hodně pochybností, málo možností léčby a větší stigma.", "en": "Fabrizio has lived with the human immunodeficiency virus (HIV) for 22 years, hard to imagine in the early '90s, when there were many questions, few treatment options and a great deal of stigma." }
{ "cs": "Tehdy se s ním ani ředitel kliniky Mexického institutu sociálního zabezpečení (IMSS) nerozloučil, \"protože měl řeznou ránu\".", "en": "Then, even the director of an IMSS [Mexican Social Security Institute] clinic refused to discharge him \"because he had a cut.\"" }
{ "cs": "Tehdy mít AIDS bylo synonymem smrti.", "en": "At that time, having Aids was synonymous with death." }
{ "cs": "Teď je možné s tímto syndromem přežít a plnohodnotně žít.", "en": "Now it is possible to survive the syndrome and do so with quality of life." }
{ "cs": "Nicméně je hodně osob, které o své nemoci neví a přicházejí, až když virus způsobil zkázu organismu a vysílil imunitní systém, a stávají se pak oběťmi náhodných infekcí.", "en": "However, many people are still unaware of their illness, and only seek help when the virus has already caused havoc, \"exhausted\" their immune systems and they are suffering from opportunistic infections." }
{ "cs": "31 let od doby, co se na světě objevilo onemocnění AIDS, nebo aspoň od prvních zdokumentovaných případů, \"znamená velký úspěch, že délka života pacienta, který včas a vhodným způsobem začne s léčbou, je úplně stejná jako u zdravých lidí\", uvedl Jaime Andrade Villanueva, vedoucí Jednotky HIV v Civilní nemocnici v Guadalajaře s tím, že tato informace byla potvrzena v dubnu letošního roku v prestižní vědecké publikaci.", "en": "31 years after of the onset of AIDS around the world, at least since the first reported cases, \"the great achievement at this time is that the life expectancy of patients starting treatment in good time and the life expectancy of the general population is exactly equal\" stated the head of the CHG HIV Unit, Jaime Andrade Villanueva, saying that this information was endorsed in April this year in a prestigious scientific journal." }
{ "cs": "Infektolog a specialista na HIV/AIDS Andrade Villanueva vysvětlil, že vědci došli k závěru, že od roku 2008 AIDS není rozsudkem smrti, ale že délka přežití a plnohodnotného života záleží na stupni postižení imunitního systému pacientů, kterým je nemoc diagnostikována, přičemž lépe jsou na tom ti, kdo neužívají drogy: lidé s 200 buňkami CD4 mohou žít až 30 let a lidé s 500 buňkami CD4 až 50 let.", "en": "Infectious disease specialist and expert in HIV/AIDS, Andrade Villanueva said that since 2008 scientists had concluded that AIDS was not a death sentence, but that life expectancy and quality of life depend on the degree of damage to the immune system that patients present when they are diagnosed, with a higher life expectancy for non-drug users: up to 30 years for patients with a 200 CD4 count and 50 years for those reporting a 500 CD4 count." }
{ "cs": "Jednoduše řečeno to znamená, že ten, komu je HIV diagnostikováno ve 25 letech, může podle těchto poznatků \"při dodržování léčby žít bez problémů až do 75 let\", vysvětlil v rozhovoru lékař.", "en": "In simple terms, this means that anyone diagnosed HIV positive at 25 years old, under these terms and \"as long as they keep it under control, can live with no problems to 75\" said the interviewee." }
{ "cs": "Ke zdůraznění tohoto pokroku je vhodné připomenout, že průměrná délka života Mexičanů je dnes 76 let.", "en": "To gauge this progress, it should be remembered that the average life expectancy of Mexicans today is 76 years." }
{ "cs": "Ačkoliv se úmrtnost v posledních letech významně snížila a v případě Mexika klesl počet osob, které zemřely na AIDS, z 6 678 v roce 2007 na 4 862 v roce 2011 (ročenka Společného programu OSN pro HIV/AIDS - UNAIDS), je také pravda, že od objevení AIDS zahynulo podle národní statistik 60 procent pacientů.", "en": "Although mortality has dropped significantly in recent years and, in the case of Mexico, the number of people dying of AIDS has fallen from 6,678 in 2007 to 4,862 in 2011 (UNAIDS annual report), it is also true that since the advent of AIDS, 60 per cent of patients in the national database have died." }
{ "cs": "Jen ve státě Jalisco zemřelo v roce 2011 255 osob a do letošního května zatím 187. Nicméně od roku 2005 je zajištěn univerzální přístup k antiretrovirotikům.", "en": "In Jalisco alone, only 255 people died in 2011, and there have been 187 deaths up to May of this year; however, we are assured that there has been universal access to antiretroviral drugs since 2005." }
{ "cs": "- Proč i nadále lidé na následky nemoci umírají?", "en": "- Why are do still deaths occur?" }
{ "cs": "- \"Zdá se mi, že problém není v možnostech přístupu k léčbě.", "en": "- I think the problem is not to do with access to treatment." }
{ "cs": "Takhle to vidím, takhle se to děje u nás v nemocnici.", "en": "That's how I view it, and that's how it's been at our hospital." }