lang1
stringclasses
1 value
lang2
stringclasses
4 values
guid
int64
0
18.4k
sentence1
stringlengths
1
2.8k
sentence2
stringlengths
1
3.59k
ar
ru
15,154
وﻻحظت كذلك أن بعض المنظمات تمنح إجازة، فضﻻ عن اﻹجازات المنصوص عليها في مجموعة اﻹجازات العادية المقررة في النظام الموحد.
Она отметила далее, что некоторые организации предоставляют специалистам специальный отпуск в дополнение к отпуску, предусмотренному в стандартном пакете отпусков общей системы.
ar
ru
3,855
Marc Rich and Company AG )٢٠ تموز/يوليه ١٩٨٦(
остров Эз-Зарка, Объединенные Арабские Эмираты (20 июля 1986 года)
ar
ru
7,803
A General Review of the Convention on the Law of the Sea: Marine Science and its Application. Ocean Year Book. Vol. 4, The Chicago University Press, Chicago and London, 1983.
"A general review of the convention on the Law of the Sea: Marine science and its application", Ocean Yearbook, vol. 4. (Chicago and London, The Chicago University Press, 1983)
ar
ru
3,171
ويقدم الدعم إلى المؤسسات اﻻفريقية لكي تضطلع بأنشطة ارتباطية في المجاﻻت الرئيسية من مجاﻻت المواضيع المتصلة بالموارد الطبيعية، وهي تتراوح ما بين الرصد البيئي والطاقة، والموارد المائية، والتنوع اﻻحيائي، والتعليم والتدريب، والعلم والتكنولوجيا، وعلم المناخ، والتربة واﻷسمدة، ونجد أن التعاون دون اﻹقليمي بشأن الموارد والنظم اﻻيكولوجية العابرة للحدود )أي المشتركة بين عدة بلدان( مثل الصحارى، واﻷراضي القاحلة، واﻷحراج والغابات، والبحار، وأحواض اﻷنهار والبحيرات، والنظم اﻻيكولوجية الجزرية، يجري تعزيزه عن طريق إجراءات مشتركة بين منظمة الوحدة اﻻفريقية/وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في إطار المؤتمر الوزاري اﻻفريقي المعني بالبيئة وبالتعاون مع منظمات افريقية معينة مثل الهيئة الحكومية الدولية لشؤون الجفاف والتنمية، واللجنة الدائمة المشتركة بين الدول لمكافحة الجفاف في منطقة الساحل، والجماعة اﻻقتصادية لدول غرب افريقيا، والجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻻفريقي.
Африканским учреждениям оказывается помощь в проведении мероприятий по созданию сетевых структур по основным направлениям деятельности, связанной с природными ресурсами, включая вопросы контроля за состоянием окружающей среды, энергетики, водных ресурсов, биологического многообразия, просвещения и подготовки кадров, науки и техники, климатологии, почвоведения и удобрений. Укреплению субрегионального сотрудничества в области трансграничных ресурсов и экосистем (общих для нескольких стран), таких, как пустыни и засушливые земли, леса и лесные массивы, моря, бассейны рек и озер и островные экосистемы, содействуют совместные мероприятия ОАЕ/ЮНЕП, осуществляемые в рамках АМСЕН и в сотрудничестве с такими африканскими организациями, как Межправительственный орган по вопросам засухи и развития, Постоянный межгосударственный комитет по борьбе с засухой в Сахеле, Экономическое сообщество западноафриканских государств и САДК.
ar
ru
5,528
فقد يكون الهدف من هذه القوات حراسة الحدود الوطنية، ﻻسيما من أنشطة معينة مثل الهجرة غير القانونية أو التهريب أو تسلل أفراد حرب العصابات ، أو تكون مهمتها الرئيسية في حاﻻت أخرى صيانة اﻷمن الداخلي.
Такие силы могут быть предназначены для охраны национальных границ, в основном против таких нарушений, как нелегальная миграция, контрабанда или проникновение партизан.
ar
ru
14,876
هل لي أن أعتبر أن الجمعية تود أن تحذو حذوها؟
Могу ли я считать, что Ассамблея намерена поступить аналогичным образом?
ar
ru
2,415
)د( حولية حقوق اﻹنسان
d) "Yearbook on human rights" ("Ежегодник по правам человека").
ar
ru
5,390
وإذ يسلم بأن التفاعل الثقافي يمكن أن يقدم مساهمة هامة في التفاهم والتعاون الدوليين،
признавая, что культурное взаимодействие может внести важный вклад в укрепление международного взаимопонимания и сотрудничества,
ar
ru
3,615
والتي تم التحقيق فيها في عام ١٩٩٣
о которых было сообщено в 1993 году
ar
ru
8,541
الرئيس )ترجمة شفوية عن اﻻنكليزية(: وبهذا نكون قد اختتمنا هذه المرحلة من نظرنا في البند ١٧ )ز( من جدول اﻷعمال.
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ (говорит по-английски): На этом мы завершили данный этап рассмотрения пункта 17g повестки дня.
ar
ru
15,377
وقد نال كومنولث البهاما استقﻻله في ١٠ تموز/يوليه ١٩٧٣.
Содружество Багамских Островов получило независимость 10 июля 1973 года.
ar
ru
18,093
وكان التصويت كما يلي:
Голоса распределились следующим образом:
ar
ru
3,956
* A/48/150 و Corr.1.
* А/48/150 и Corr.1.
ar
ru
8,091
يشرفنــي أن أشيــر الــى الرسالتين السابقتيــن اللتيــن وجهناهمــا اليكــم )A/47/536-S/24667 و A/47/856-S/25063( بشأن التركيب الديمغرافي للطائفتين القبرصيتين والعملية المتواصلة والمنهجية والمخططــة لجلب رعايا أتراك وتوطينهم فــي اﻷراضي القبرصية المحتلــة، وأن أفيدكم بأن النظام غير الشرعي فــي المناطق القبرصيــة المحتلة "قــرر" اﻵن أن يمضــي قدما فــي عمليــة "تجنيس" ٠٠٠ ٥ مستوطن تركي.
Имею честь сослаться на наши предыдущие сообщения (A/47/536-S/24667 и A/47/856-S/25063), касающиеся демографической структуры кипрских общин и продолжающегося систематического и планомерного раcселения турецких поселенцев в оккупированных районах Кипра, и информировать Вас о том, что недавно незаконный режим в оккупированных районах Кипра "постановил" приступить к "натурализации" 5000 турецких поселенцев.
ar
ru
12,718
وﻻ يزال قائما بالشكل ذاته منع الشركات في جميع أنحاء العالم من بيع أي أدوية أو معدات أو لوازم طبية تحتوي على مكونات أو أجزاء أو قطع غيار أو تكنولوجيات يكون منشؤها الوﻻيات المتحدة.
Таким же образом сохраняются препятствия для любой компании в любой части мира на продажу Кубе медикаментов, оборудования или любых медицинских товаров, которые могут содержать компоненты, детали или запасные части или технику производства Соединенных Штатов.
ar
ru
9,518
"وعﻻوة على ذلك، ووفقا للمادة ١٧ )٣( من اﻻتفاقية، يعلن اﻻتحاد اﻷوروبي للطاقة الذرية أنه بما أن للدول وحدها الحق في أن تكون أطرافا في الدعاوى التي ترفع أمام محكمة العدل الدولية، فيرى اﻻتحاد أنه غير ملزم إﻻ باجراءات التحكيم المحددة في المادة ١٧ )٢( على وجه الحصر".
Кроме того, согласно статье 17 (3) Конвенции [Европейское сообщество по атомной энергии] заявляет, что, поскольку только государства могут быть сторонами по делам, разбираемым Международным Судом, Сообщество считает себя связанным лишь процедурами передачи спора в арбитраж, изложенными в статье 17 (2)".
ar
ru
17,037
المهاجرون الحاملون لوثائق
В. Зарегистрированные мигранты . 89 - 91 29
ar
ru
5,716
)ج( تتصل بهذه المشاكل بصورة وثيقة مشكلة تزويد وحدة التقييم المركزية بالموظفين.
с) Тесно связанной с этими проблемами является проблема укомплектования ГЦО.
ar
ru
9,421
Distr.
Distr.
ar
ru
5,580
٩ - تطلب الى اﻷمين العام والجمعية العامة ولجنة حقوق اﻻنسان وسائر أجهزة ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة ذات الصلة بحقوق اﻻنسان اتخاذ مزيد من اﻻجراءات بغية تنفيذ جميع توصيات المؤتمر تنفيذا كامﻻ؛
9. просит Генерального секретаря, Генеральную Ассамблею, Комиссию по правам человека и другие органы и организации системы Организации Объединенных Наций, занимающиеся вопросами прав человека, принять дальнейшие меры в целях обеспечения полного осуществления всех рекомендаций Конференции;
ar
ru
9,445
)ج( A/47/617.
с/ А/45/617.
ar
ru
14,725
- محاضرة عن "القانون الدولي: تطوراته وأثره على تعزيز العدالة فيما بين الدول" )حلقة دراسية دبلوماسية، برايا، الرأس اﻷخضر ١٩٩٢(؛
Лекция на тему "Международное право: происходящие в нем изменения и их воздействие на укрепление законности в отношениях между государствами" (дипломатические семинары, Прая, 1992 год)
ar
ru
16,455
ورحب المجلس باﻻقتراح رقم ٤ المتعلق بالمؤتمر العالمي لحقوق اﻻنسان، ومشروع التوصية العامة الخاص بالمادة ١٦ من اﻻتفاقية، والذي اعتمدته هذه اللجنة من حيث المبدأ، وقدم اﻻقتراح والتوصية إلى لجنة مركز المرأة للعلم.
Совет приветствовал предложение № 4 Комитета о Всемирной конференции по правам человека и проект рекомендации общего характера в отношении статьи 16 Конвенции, принятый в основном Комитетом и представленный Комиссии по положению женщин для сведения.
ar
ru
756
بيد أنه تم اﻻحتفاظ بالهيكل الذي توضحه التقديرات المنقحة والمرفق اﻷول بتقرير اﻷداء، ريثما يتخذ المزيد من اﻻجراءات بشأن إعادة تشكيله.
Однако до принятия дальнейших мер по перестройке сохраняется структура, указанная в пересмотренной смете и приложении I к докладу об исполнении бюджета.
ar
ru
18,061
"٥ - يطالب جميع اﻷطراف المعنية، وﻻسيما جنوب افريقيا، باﻻمتثال الفوري والكامل والدقيق ﻷحكام القرارات ٥٣٤ )٨٧٩١( و ٢٣٦ )٩٨٩١( و ٠٤٦ )٩٨٩١(؛
5. требует незамедлительного, полного и строгого соблюдения всеми заинтересованными сторонами, в особенности Южной Африкой, положений резолюций 435 (1978), 632 (1989) и 640 (1989);
ar
ru
812
٧٥ - نظرت اللجنة في أثر التغييرات المختلفة التي تقترحها على الجمعية العامة.
75. Комиссия рассмотрела последствия различных изменений, предложенных ей Генеральной Ассамблеей.
ar
ru
6,278
ُ٢ُ وقد قيمت الحاجة الى تنويع السلع اﻷساسية في افريقيا في ضوء الحالة اﻻقتصادية الحرجة في المنطقة.
ii) Оценка необходимости диверсификации сырьевого производства в Африке была проведена с учетом крайне неблагоприятного экономического положения региона.
ar
ru
12,103
)أ( اعتماد برنامج العمل المتوسط اﻷجل الجديد للفترة ١٩٩٨ - ٢٠٠١؛
а) утверждение новой среднесрочной программы работы на 1998-2001 годы;
ar
ru
17,921
)ج( برامج تنمية الموارد البشرية التي توفر المهارات الﻻزمة لﻷسواق الحرة لتسهيل التعاون التجاري واﻻقتصادي المتبادل؛
с) программы развития людских ресурсов, обеспечивающие подготовку специалистов для работы в условиях свободного рынка в целях содействия развитию взаимовыгодного сотрудничества в сфере экономики и торговли;
ar
ru
9,655
٧ - مسائل أخرى.
7. Прочие вопросы.
ar
ru
14,027
"إذ تسترشد بالمبادئ الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة والشرعة الدولية لحقوق اﻻنسان)٢٣( وغير ذلك من صكوك حقوق اﻻنسان المنطبقة،
руководствуясь принципами, воплощенными в Уставе Организации Объединенных Наций, Международном билле о правах человека 23/ и других соответствующих документах по правам человека,
ar
ru
12,232
٤٣ - نظرا ﻷن جمعية الصحة العالمية قد تبنت فعﻻ عددا كبيرا جدا من أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل في إطار "توفير الصحة للجميع بحلول سنة ٢٠٠٠"، فإن تلك المنظمة تتصدر أنشطة المتابعة من حيث صلتها بقطاع الصحة.
43. Поскольку Всемирная ассамблея здравоохранения (ВАЗ) в контексте своей программы "Здоровье для всех к 2000 году" уже утвердила многие из тех целей, которые были поставлены на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах детей, эта организация оказалась инициатором последующих действий, результаты которых сказываются на положении дел в секторе здравоохранения.
ar
ru
17,152
وهي تخفض المخاطر التي قد يتعرض لها المقرضون، فتخفض بالتالي أسعار الفائدة المستوفاة.
Они сокращают риск для заемщиков и тем самым - взимаемые проценты.
ar
ru
17,706
البروتوكول الثالث
Протокол 3
ar
ru
13,444
Distr.
Distr.
ar
ru
2,345
٣٧ - في عام ١٩٩٢، بلغت المساعدة الطارئة التي قدمتها الدانمرك الى أنغوﻻ ٣ مﻻيين كرونة دانمركية جرى توجيهها عن طريق مكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون الﻻجئين وبرنامج اﻷغذية العالمي.
37. В 1992 году оказанная Данией чрезвычайная помощь Анголе составила 3 млн. датских крон, которые были направлены через УВКБ и МПП.
ar
ru
8,151
وأكد الوزراء من جديد على مبادئ العالمية وتعدد اﻷطراف والحياد وعدم الشرطية والمرونة في الوفاء باحتياجات التعاون التقني للبلدان النامية.
Министры вновь подтвердили принципы универсальности, многосторонности, нейтралитета, необусловленности и гибкости при удовлетворении потребностей развивающихся стран в области технического сотрудничества.
ar
ru
4,245
رسالة مؤرخة في ٦ حزيران/يونيه (S/21345)موجهة إلى اﻷمين العام من ممثل العراق يحيل بها نص البيان الختامي للقمة العربية الطارئة التي عقدت في بغداد في الفترة من ٨٢ إلى ٠٣ أيار/مايو.
Письмо представителя Ирака от 6 июня (Ѕ/21345) на имя Генерального секретаря, препровождающее текст Заключительной декларации Чрезвычайного совещания глав государств и правительств арабских стран, проходившего в Багдаде 28-30 мая.
ar
ru
15,987
٥ - ويرى أن الجمعية الوطنية الكبرى لتركيا ﻻ يسعها إﻻ أن تكفل عمل كل ما يمكن عمله لتحديد هوية المرتكبين لهذه التهديدات ومعاقبتهم،
5. считает, что Великое национальное собрание Турции не может не обеспечить принятия всех мер в целях установления и наказания лиц, высказывавших эти угрозы;
ar
ru
7,739
٢ - ومنذ صدور القائمة اﻷولية المشروحة في ١٥ حزيران/يونيه ١٩٩٣، عممت الوثائق التالية المتصلة بجدول اﻷعمال:
2. Со времени опубликования 15 июня 1993 года аннотированного первоначального перечня были распространены следующие документы, связанные с повесткой дня:
ar
ru
13,367
وتساعد البرامج اﻷخرى مثل مركز البلدان اﻻفريقية والكاريبية وبلدان المحيط الهادئ/ومركــز اﻻتحاد اﻻقتصادي اﻷوروبي لتنمية الصناعة، وصنــدوق الكومنولث للتعاون التقني، في تحديد المشاريع وإجــراء اﻻتصاﻻت مع المستثمرين فيما وراء البحار.
Другие программы, такие, как Центр стран Африки, Карибского бассейна и Тихого океана (АКТ)/ЕЭС по развитию промышленности и Фонд Содружества для технического сотрудничества, оказывают содействие в разработке и представлении проектов и поддерживают связь с зарубежными инвесторами.
ar
ru
13,652
١١ آذار/مارس ١٩٩١
11 марта 1991 года
ar
ru
3,899
* ليسوتو استونيا *** اليابان
* Италия *** Япония
ar
ru
12,127
١١ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٠
Новая Зеландия 11 апреля 1989 года
ar
ru
8,218
ألف - التدفقات الرسمية: الهيكل المتغير
А. Потоки официальных средств: изменение структуры ... 21 - 31 10
ar
ru
7,371
ومن المنتوى انجاز الدليل وتجربته ميدانيا في عام ١٩٩٤.
В 1994 году планируется завершить работу над этим руководством и проверить его в деле.
ar
ru
13,390
إعادة تشكيل اﻷمم المتحدة وتنشيطها في الميدانيين
ПЕРЕСТРОЙКА И АКТИВИЗАЦИЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ ОРГАНИЗАЦИИ ОБЪЕДИНЕННЫХ НАЦИЙ
ar
ru
343
العضوية اﻻنتخابات والتعيينات
2. Членство . 9
ar
ru
947
)التاريخ غير معروف(
"Чэмпион" (Либерия)
ar
ru
820
٣ - وكان معروضا على اللجنة السادسة، فيما يتصل بهذا البند، الوثائق التالية: )أ( تقرير اﻷمين العام عن تنفيذ برنامج الفترة الثانية )٣٩٩١-٤٩٩١( من العقد (A/48/312)، الذي عرضه نائب وكيل اﻷمين العام في الجلسة ١٣، المعقودة في ٧١ تشرين الثاني/نوفمبر؛ )ب( تقرير اﻷمين العام عن حماية البيئة في أوقات النزاع المسلح (A/48/269)، الذي تضمن معلومات واردة من لجنة الصليب اﻷحمر الدولية؛ )ج( تقرير اﻷمين العام المتعلق بخطة تنفيذية أولية لمؤتمر محتمل لﻷمم المتحدة بشأن القانون الدولي العام (A/48/435).
3. В связи с этим пунктом на рассмотрении Шестого комитета находились нижеследующие документы: а) доклад Генерального секретаря об осуществлении программы на второй период (1993-1994 годы) Десятилетия (А/48/312), который был представлен помощником заместителя Генерального секретаря на 31-м заседании 17 ноября; b) доклад Генерального секретаря об охране окружающей среды в периоды вооруженных конфликтов (А/48/269), в котором содержится информация, поступившая от Международного комитета Красного Креста; с) доклад Генерального секретаря о предварительном оперативном плане возможного проведения конгресса Организации Объединенных Наций по международному публичному праву (А/48/435).
ar
ru
8,754
-- زيادة نطاق شمول مراجعة الحسابات، ومتابعة التوصيات المتعلقة بمراجعة الحسابات؛
- более широкого охвата ревизией и принятия дальнейших мер в связи с pекомендациями по результатам ревизии,
ar
ru
1,384
إذ توجد، على سبيل المثال، وفورات كبيرة تحت بنود تكاليف اﻷفراد العسكريين وخدمات ومعدات مراقبة الحركة الجوية، والعمليات البحرية، وتجاوزات كبيرة في اﻹنفاق تحت بنود أماكن العمل/اﻹقامة، وعمليات طائرات الهليكوبتر، والشحن.
Например, достигнута значительная экономия по статьям расходов по военному персоналу, на авиадиспетчерское обслуживание и навигационное оборудование и морские операции и произведен существенный перерасход средств по статьям расходов на служебные/жилые помещения, эксплуатацию вертолетов и перевозки.
ar
ru
2,435
رابعا - الخدمات اﻻستشارية والمساعدة التقنية لفائدة المؤسسات الوطنية
IV. КОНСУЛЬТАТИВНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ И ТЕХНИЧЕСКАЯ ПОМОЩЬ НАЦИОНАЛЬНЫМ УЧРЕЖДЕНИЯМ
ar
ru
1,557
وإذ تشير أيضا الى أن تعزيز التنمية يقتضي إيﻻء اﻻهتمام على قدم المساواة الى تنفيذ وتعزيز وحماية الحقوق المدنية والسياسية واﻻقتصادية واﻻجتماعية والثقافية والنظر في ذلك على سبيل اﻻستعجال،
напоминая также, что в целях содействия развитию следует уделять одинаковое внимание осуществлению, поощрению и защите гражданских, политических, экономических, социальных и культурных прав и рассматривать эти вопросы в срочном порядке,
ar
ru
10,342
ومن ثم فمن غير الواقعي توقع إمكان الوفاء بجميع اﻻحتياجات من الموارد القائمة" )A/47/965-5/25944(.
Поэтому было бы нереально ожидать, что все потребности можно будет удовлетворить за счет имеющихся ресурсов" (А/47/965-S/25944).
ar
ru
4,435
وانضم الى مقدمي مشروع القرار فيما بعد كل من أفغانستان، اندورا، أنغوﻻ، باكستان، تايلندا، توغو، جامايكا، جمهورية مولدوفا، العراق، غيانا، غينيا، غينيا - بيساو، كمبوديا، موناكو، ناميبيا، نيبال، النيجر، نيكاراغوا، الهند وهندوراس.
Впоследствии к числу авторов проекта резолюции присоединились также Ангола, Андорра, Афганистан, Гайана, Гвинея, Гондурас, Индия, Ирак, Камбоджа, Монако, Намибия, Непал, Нигер, Никарагуа, Пакистан, Республика Молдова, Таиланд и Ямайка.
ar
ru
6,198
١٣١ - وفي تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٢، زار موظفون من المنظمة العالمية للملكية الفكرية ليسوتو وناميبيا لمناقشة مشروع لتقديم المساعدة في ميدان الملكية الصناعية.
131. В октябре 1992 года сотрудники ВОИС посетили Лесото и Намибию для обсуждения вопроса о проекте оказания помощи в области промышленной собственности.
ar
ru
2,693
أي أن تفاقم الحالة في المناطق المشمولة بالحماية سيترك بلا شك آثارا ضارة على جو وسير عملية السلم المتعلقة باﻷزمة في البوسنة والهرسك.
В частности, ухудшение ситуации в охраняемых районах, несомненно, неблагоприятно повлияло бы на атмосферу и ход женевского мирного процесса, связанного с кризисом в Боснии и Герцеговине.
ar
ru
984
الكرسي الرسولي
Святейший Престол
ar
ru
6,399
وينبغي التأكيد أيضا على أن التنقل يدعم العﻻقة القوية الموجودة بين التحضر واﻻصابة بفيروس نقص المناعة البشرية.
Следует также подчеркнуть, что мобильность еще больше укрепляет связь между урбанизацией и недавно обнаруженным вирусом иммунодефицита человека (ВИЧ).
ar
ru
8,802
الجزء الثالث
ЧАСТЬ ТРЕТЬЯ
ar
ru
3,088
وعلى أساس تجريبي، ستشترك المنظمات المذكورة أعﻻه في برمجة الموارد على المستوى القطري لبلوغ أهداف مكافحة إساءة استعمال العقاقير.
На экспериментальной основе вышеуказанные организации будут совместно программировать, на страновом уровне, ресурсы, направляемые на цели борьбы со злоупотреблением наркотиками.
ar
ru
5,291
سابعا - حالة السداد الى الدول المساهمة بقوات
VII. СОСТОЯНИЕ ДЕЛ С ВОЗМЕЩЕНИЕМ РАСХОДОВ ГОСУДАРСТВАМ,
ar
ru
14,573
وقرر المؤتمر، في قراره ٣٨ )المؤتمر السابع( "أن يوقف على الفور ممارسة حكومة جنوب افريقيا حقوقها والتمتع بامتيازاتها كعضو في المنظمة إلى أن تتخلى عن سياساتها القائمة على الفصل العنصري...".
В своей резолюции 38 (Сg-VII) Конгресс постановил немедленно отстранить правительство Южно-Африканской Республики от осуществления его прав и пользования привилегиями члена ВМО до тех пор, пока оно не откажется от политики расовой дискриминации.
ar
ru
5,747
ثانيا - الحالة بالنسبة ﻷبناء أمريكا الوسطى المقتلعين من أوطانهم
II. ПОЛОЖЕНИЕ ПЕРЕМЕЩЕННОГО НАСЕЛЕНИЯ СТРАН ЦЕНТРАЛЬНОЙ АМЕРИКИ
ar
ru
813
وأصيب شخص ثالث بإصابات طفيفة بينما كان يحاول الهرب.
Третий житель был легко ранен, когда он пытался бежать.
ar
ru
7,528
وفي هذا السياق فإن الزيارة السرية التي قام بها راؤول إسكيردو، المنسق العام السابق للتعاون اﻷسباني، ﻷنوبون في شهر حزيران/يونيه ١٩٩٣، وكذلك تصريحاتها ﻷهالي أنوبون في خﻻلها بأن "حكومة غينيا اﻻستوائية تعرقل المعونة اﻻنسانية والبرامج اﻻنمائية الموجهة لصالح حزيرة أنوبون"؛ كل هذا، عﻻوة على سحب هذا المنسق بعد ذلك بفترة قصيرة من جانب حكومته دون اتباع اﻻجراءات الرسمية المعتادة، يبين أن خطة التخريب المكيافيلية، التي كان من نتائجها الحادث المؤسف الذي وقع في صباح يوم ١٤ آب/اغسطس الجاري، قد نفذت ولم يبق إﻻ انتظار النتائج.
Эту же цель преследовали и сделанные им во время визита и предназначенные для населения Аннобона заявления о том, что "правительство Экваториальной Гвинеи препятствует оказанию гуманитарной помощи и осуществлению программ развития острова Аннобон". Все это вместе взятое, а также тот факт, что вскоре после этого правительство отстранило упомянутого Координатора от должности, забыв о соблюдении обычных формальностей в этой связи, свидетельствуют о наличии макиавелиевого плана подрывных действий, одним из последствий которых и стал печальный инцидент, произошедший утром, 14 августа с.г., и о том, что этот план осуществлен.
ar
ru
5,387
)أ( تدابير ترمي الى تصميم أماكن العمل ومباني العمل ومواءمتها بحيث تكون ميسرة لﻷشخاص المصابين بحاﻻت عجز مختلفة؛
a) меpы пo пpoектиpoвaнию и пpиcпocoблению paбoчиx меcт и paбoчиx пoмещений тaким oбpaзoм, чтoбы oни были дocтупны для лиц c paзличными фopмaми инвaлиднocти;
ar
ru
14,307
"إذ يشير الى قراريه ٨٠٨ )١٩٩٣( المؤرخ ٢٢ شباط/فبراير ١٩٩٣ و ٨٢٧ )١٩٩٣( المؤرخ ٢٥ أيار/مايو ١٩٩٣،
ссылаясь на свои резолюции 808 (1993) от 22 февраля 1993 года и 827 (1993) от 25 мая 1993 года,
ar
ru
4,631
النهوض بالمرأة
УЛУЧШЕНИЕ ПОЛОЖЕНИЯ ЖЕНЩИН
ar
ru
13,346
وينبغي ﻻعتبارات عملية أن تقوم اﻷمانة العامة باختيار المتكلمين بالتشاور مع أعضاء اللجنة السادسة متى اتخذت الجمعية العامة قرارا بشأن المواضيع المزمع مناقشتها في المؤتمر.
В практических соображениях после того, как Генеральная Ассамблея примет решение относительно тем для обсуждения на конгрессе, отбор ораторов следует производить Секретариату в консультации с членами Шестого комитета.
ar
ru
3,984
١٠ - كانت الدول التالية اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة المشتركة في برنامج اﻷمم المتحدة اﻻنمائي ممثلة في الدورة: اﻻتحاد الروسي، اثيوبيا، اﻷرجنتين، اﻷردن، أرمينيا، استونيا، اكوادور، ألبانيا، ألمانيا، أنتيغوا وبربودا، اندونيسيا، أوروغواي، أوزبكستان، أوغندا، أوكرانيا، ايران )جمهورية - اﻹسﻻمية(، ايرلندا، ايطاليا، بابوا غينيا الجديدة، باراغواي، باكستان، البرازيل، بربادوس، البرتغال، بلجيكا، بلغاريا، بليز، بنغﻻديش، بنن، بوتان، بوتسوانا، بوركينا فاصو، بولندا، بيرو، بيﻻروس، تايلند، تركمانستان، تركيا، تشاد، تونس، جامايكا، الجزائر، الجماهيرية العربية الليبية، الجمهورية التشيكية، جمهورية تنزانيا المتحدة، جمهورية كوريا، جمهورية ﻻو الديمقراطية الشعبية، جمهورية مولدوفا، جورجيا، جيبوتي، الدانمرك، رومانيا، زامبيا، زمبابوي، سري ﻻنكا، السلفادور، سلوفاكيا، السنغال، سوازيلند، سورينام، السويد، سيراليون، شيلي، الصين، طاجيكستان، غانا، غرينادا، غواتيماﻻ، غيانا، غينيا، غينيا - بيساو، الفلبين، فنزويﻻ، فنلندا، فييت نام، قبرص، قطر، قيرغيزستان، كازاخستان، الكاميرون، كندا، كوبا، كوت ديفوار، كوستاريكا، كولومبيا، الكونغو، الكويت، كينيا، ﻻتفيا، ليتوانيا، ليسوتو، مالي، ماليزيا، مدغشقر، مصر، المغرب، المكسيك، مﻻوي، المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية، منغوليا، ميانمار، ناميبيا، النرويج، نيبال، النيجر، نيجيريا، نيكاراغوا، هايتي، الهند، هندوراس، هنغاريا، هولندا، اليابان، اليونان.
10. На сессии были представлены следующие государства - члены Организации Объединенных Наций, участвующие в деятельности ПРООН: Албания Алжир Антигуа и
ar
ru
16,508
١٥ - توصي بمواصلة بذل الجهود الرامية إلى تحسين طرق النظر في تقرير لجنة القانون الدولي في اللجنة السادسة، بغية تقديم توجيهات فعالة تهتدي بها لجنة القانون الدولي في أعمالها؛
15. рекомендует продолжать усилия по совершенствованию порядка рассмотрения доклада Комиссии международного права в Шестом комитете, с тем чтобы эффективно направлять работу Комиссии;
ar
ru
15,265
وكان هناك أيضا عدد أكبر من البرامج المتكررة والمستمرة، أي البرامج غير القادرة على تحقيق التنمية المستدامة.
Возросло также число повторных и непрерывно осуществляемых программ, т.е. программ, которые не могут привести к достижению устойчивого развития.
ar
ru
11,060
١٠٨ - وأعرب عدد من الوفود عن القلق إزاء التنافر الخطير بين اﻷولويات المتفق عليها في الدورة الثامنة لﻷونكتاد وبين الموارد المخصصة للبرامج الفرعية ذات الصلة.
108. Некоторые делегации выразили озабоченность по поводу серьезных несоответствий между приоритетами, согласованными на ЮНКТАД VIII, и ресурсами, выделяемыми на соответствующие подпрограммы.
ar
ru
4,633
وسيوفر رد حكومة أنغوﻻ على هذه اﻷسئلة عناصر كافية لتحديد مدى وجود المرتزقة في هذا النزاع.
Ответ правительства Анголы в этой связи позволил бы уточнить масштабы участия наемников в этом конфликте.
ar
ru
15,882
١٥٤- وكانت الجمعية العامة في قرارها ٤٧/١٩٢ المؤرخ ٢٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢، قد قررت أن تعقد في عام ١٩٩٣، تحت رعاية اﻷمم المتحدة مؤتمرا بشأن اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة اﻻرتحال.
154. Генеральная Ассамблея в своей резолюции 47/192 от 22 декабря 1992 года постановила созвать в 1993 году под эгидой Организации Объединенных Наций Конференцию по трансзональным рыбным запасам и запасам далеко мигрирующих рыб.
ar
ru
17,270
وبذلك يمكن تحقيق وفورات كبيرة في أوجه اﻻنفاق تلك.
Таким образом, по этим статьям расходов удалось бы добиться ощутимой экономии.
ar
ru
3,384
٤١ - واللجنة اﻻستشارية تدرك قيمة السرد التفصيلي للفوائد المتوقعة.
14. Консультативный комитет дает положительную оценку подробному перечню ожидаемых выгод.
ar
ru
2,840
٩ - وترى الحكومة السويدية أنه ﻻ ينبغي زيادة عدد اﻷعضاء الدائمين الذين ﻻ تتخذ المقررات بشأن المسائل الموضوعية إﻻ باتفاق أصواتهم.
9. По мнению правительства Швеции, число постоянных членов, совпадающие голоса которых необходимы для принятия решений по основным вопросам, увеличивать не следует.
ar
ru
12,213
وأحد أمثلة ذلك هو الدعم اﻻقتصادي الطارئ، مثل المعونة الغذائية، التي تعد تقليديا جزءا من المساعدة اﻹنمائية، وبالتالي جزءا من تمويل التنمية بالمعنى الواسع، وشأنها في ذلك شأن المساعدة التقنية.
Одним из примеров служит чрезвычайная экономическая помощь, в частности продовольственная помощь, которая традиционно учитывалась в рамках помощи на цели развития, а следовательно, и деятельности по финансированию развития в широком смысле.
ar
ru
9,057
رسالة مؤرخة في ١١ كانون اﻷول/ديسمبر )S/21017( موجهة إلى اﻷمين العام من ممثل اتحاد الجمهوريات اﻻشتراكية السوفياتية يحيل بها نص بيان صادر عن الحكومة السوفياتية ومؤرخ في ٩ كانون اﻷول/ديسمبر.
Письмо представителя Союза Советских Социалистических Республик от 11 декабря (Ѕ/21017) на имя Генерального секретаря, препровождающее текст заявления Советского правительства от 9 декабря.
ar
ru
15,045
وقد أدى ذلك الى عملية خروج جماعية للصرب من كرواتيا، وخاصة من المدن الكبيرة والصغيرة مثل زغرب ورييكا، حيث عاش الصرب دائما بأعداد كبيرة وحيث تركوا أراضي وممتلكات ﻻ تقدر بثمن.
Это привело к массовому уходу сербов из Хорватии, который прежде всего затронул такие крупные города, как Загреб и Риека, где традиционно проживало много сербов, оставивших там ценные участки земли и имущество.
ar
ru
16,811
١٩ - وتوفر منظومة اﻷمم المتحدة ككل مساعدة في طائفة واسعة من الميادين.
19. Система Организации Объединенных Наций в целом предоставляет помощь в самых различных областях.
ar
ru
7,502
كما ينبغي تشجيع منظمات المعوقين على اﻻشتراك بنشاط في الرصد، وذلك على كل مستويات العملية.
Opгaнизaции инвaлидoв cледует пooщpять aктивнo учacтвoвaть в ocущеcтвлении кoнтpoля нa вcеx уpoвняx.
ar
ru
3,167
رسالة مؤرخة في ١٣ أيار/مايو (S/21351) موجهة من اﻷمين العام الى جميع حكومات الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة أو اﻷعضاء في الوكاﻻت المتخصصة، ومرفقها.
Письмо Генерального секретаря от 31 мая (Ѕ/21351), направленное правительствам всех государств - членов Организации Объединенных Наций или членов специализированных учреждений, и приложение к нему.
ar
ru
8,478
ولم يصب أحد بجراح.
Никто не пострадал.
ar
ru
13,377
في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، ردت الشركة بأنه محظور عليها بيع المنتوج لكوبا نظرا ﻷنها مملوكة جزئيا لشركة أمريكية.
В декабре 1993 года фирма сообщила о том, что ей запрещено продавать свою продукцию Кубе, поскольку она частично является собственностью американской корпорации.
ar
ru
8,504
٦٧ - ﻻ يلزم اعتماد تحت هذا البند.
66. По данной статье ассигнования не предусмотрены.
ar
ru
2,317
وجرى إصﻻح أو بناء العديد من المرافق الصحية، ويجري حاليا تزويدها على نحو مﻻئم بالمواد والمعدات والقوة العاملة للتصدي للزيادة في طلبات الخدمات الطبية.
Было восстановлено и построено несколько медицинских учреждений, которые в настоящее время должным образом обеспечены материалами, оборудованием и кадрами, что позволяет им удовлетворять растущий спрос на медицинские услуги.
ar
ru
11,493
٢٤ - أما اللجنة المستقلة لوسائط اﻹعﻻم فستتكون من سبعة أعضاء يعينهم المجلس التنفيذي اﻻنتقالي لﻻشراف على تحقيق اﻻنصاف في معاملة وسائط اﻹعﻻم والخدمات اﻻذاعية لﻷحزاب السياسية وضمان عدم تفضيل مصالح حزب سياسي على حزب آخر في المطبوعات وخدمات اﻹعﻻم التي تسيطر عليها الدولة.
24. Независимая комиссия по средствам массовой информации должна состоять из семи членов, назначаемых ПИС для осуществления контроля в целях обеспечения справедливого отношения ко всем политическим партиям со стороны средств массовой информации, и будет обеспечивать, чтобы все контролируемые государством издательства и информационные службы не продвигали интересы какой-либо политической партии в ущерб другим.
ar
ru
338
١٦٢- وفيما يتعلق بالتطوير التدريجي للقانون الدولي وتدوينه، نظرت اللجنة السادسة، خﻻل الدورة السابعة واﻷربعين للجمعية العامة، في مشروع المواد المتعلقة بحصانات الدول وممتلكاتها من الوﻻية القضائية ، الذي أعدته لجنة القانون الدولي، وذلك باﻹضافة إلى رصد اﻷعمال الراهنة للجنة القانون الدولي )انظر الفقرات ١٥٥ - ١٥٩ أعﻻه( واللجنة الخاصة المعنية بميثاق اﻷمم المتحدة، وبتعزيز دور المنظمة )انظر الفقرة ١٦٥ أدناه(، وقررت الجمعية العامة، أن تنشئ من جديد في دورتها الثامنة واﻷربعين، الفريق العامل للجنة السادسة لمعالجة المواضيع الفنية الناشئة عن مشروع المواد، وكذلك مسألة عقد مؤتمر دولي، في عام ١٩٩٤، أو بعد ذلك، ﻹبرام اتفاقية بشأن حصانات الدول وممتلكاتها من الوﻻية القضائية )المقرر ٤٧/٤١٤ المؤرخ ٢٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢(.
162. Что касается прогрессивного развития международного права и его кодификации, то Шестой комитет на сорок седьмой сессии Генеральной Ассамблеи, помимо осуществления контроля за текущей работой Комиссии международного права (см. пункты 155-159 выше) и Специального комитета по Уставу Организации Объединенных Наций и усилению роли Организации (см. пункт 165 ниже), рассмотрел разработанные Комиссией международного права проекты статей о юрисдикционных иммунитетах государств и их собственности. Генеральная Ассамблея постановила вновь создать Рабочую группу в рамках Шестого комитета на ее сорок восьмой сессии для рассмотрения вопросов существа, вытекающих из проектов статей, и вопроса о созыве международной конференции, которая будет проведена в 1994 году или позднее, для заключения конвенции о юрисдикционных иммунитетах государств и их собственности (решение 47/414 от 25 ноября 1992 года).
ar
ru
440
تقرير اﻷمين العام
Доклад Генерального секретаря
ar
ru
7,033
ومن الواضح أنه عندما ينطوي اﻷمر على بلدان عديدة ووسائط نقل مختلفة، فإن إنشاء أمانات صغيرة وآلية استشارية حكومية دولية يكون استثمارا جيدا.
Очевидно, что в тех случаях, когда речь идет о нескольких странах и различных видах перевозок, эффективным средством является создание небольших секретариатов и межправительственного консультативного механизма для регулярных консультаций.
ar
ru
16,330
أمثلة محددة على نقل السلع
КОНКРЕТНЫЕ ПРИМЕРЫ, СВЯЗАННЫЕ С ПЕРЕВОЗКОЙ ТОВАРОВ
ar
ru
6,283
١٢٨ - وبعد ذلك، أحاط المجلس اﻻقتصادي واﻻجتماعي في دورته الموضوعية لعام ١٩٩٢ علما بتقرير لجنة البرنامج والتنسيق عن الجزء اﻷول من دورتها الثانية والثﻻثين المعقود في أيار/مايو ١٩٩٢، وأقر النتائج والتوصيات الواردة فيه)١٢( وأحاطت اللجنة علما في الفقرة ١٦١ من تقريرها بالجهود المتواصلة التي يبذلها اﻷمين العام، بما فيها جهوده بصفته رئيس لجنة التنسيق اﻻدارية، لتنسيق المساعدة المقدمة إلى البلدان التي استندت إلى المادة ٥٠ من الميثاق، وطلبت من لجنة التنسيق اﻻدارية أن تدرج في التقرير اﻻستعراضي السنوي التالي المعلومات ذات الصلة بما فيها المعلومات التي وفرها اﻷمين العام بشأن التدابير التي اتخذتها الوكاﻻت وما أحرزته من تقدم في هذا الشأن.
128. Впоследствии Экономический и Социальный Совет на своей основной сессии 1992 года принял к сведению доклад КПК о работе первой части его тридцать второй сессии, состоявшейся в мае 1992 года, и утвердил содержащиеся в нем выводы и рекомендации 12/. В пункте 161 этого доклада Комитет принял к сведению продолжающиеся усилия Генерального секретаря, в том числе в его качестве Председателя АКК, направленные на координацию оказания помощи странам, представившим просьбы со ссылкой на статью 50 Устава, и просил АКК включить в следующий ежегодный обзорный доклад соответствующую информацию, в том числе информацию, предоставленную Генеральным секретарем в отношении принятых учреждениями мер и достигнутого ими прогресса в этой области.
ar
ru
16,192
وهو كذلك غير قابل للتصرف، وﻻ يجوز تحويله، وهو دائم وﻻ يزول بالتقادم، ويدخل في صميم وجود الدولة وحقوقها وواجباتها، ويدعم حق كل شعب في الدفاع عن سيادته وسﻻمته اﻻقليمية.
Кроме того, оно является неотъемлемым, непередаваемым, постоянным и незыблемым и имеет жизненно важное значение для самого существования государства и его прав и обязанностей, а также служит основой для осуществления права каждого народа на защиту своего суверенитета и территориальной целостности.
ar
ru
11,739
٣ - ونظرا ﻷن سنة ١٩٩٢ هي السنة اﻷولى من فترة السنتين ١٩٩٢-١٩٩٣، فقد اكتفى مجلس مراجعي الحسابات بإعداد تقرير عن المنظمتين المتبقيتين اللتين ذكرت الفترة المالية السنوية لهما في الفقرة ١ أعﻻه.
3. Поскольку 1992 год был первым годом двухгодичного периода 1992-1993 годов, Комиссия ревизоров подготовила доклады только по двум упомянутым в пункте 1 выше организациям, в которых еще сохраняется годичный финансовый цикл.
ar
ru
10,249
وتعالج هذا الموضوع صكوك دولية معينة تشمل اتفاقية منظمة العمل الدولية لﻷجر المتساوي، ١٩٥١ )رقم ١٠٠( والتوصية، ١٩٥١ )رقم ٩٠(، التي تضع تصورا ﻻتخاذ تدابير ملموسة تهدف الى تعزيز وضمان وتشجيع وتيسير تطبيق مبدأ اﻷجر المتساوي للعمال من الرجال والنساء عن اﻷعمال المتساوية القيمة.
Конкретные международные документы, касающиеся этого вопроса, включают Конвенцию Международной организации труда (МОТ) о равном вознаграждении, 1951 год (№ 100), и Рекомендацию, 1951 год (№ 90), в которых предусмотрен ряд конкретных мер по содействию, обеспечению, поощрению или стимулированию применения в отношении мужчин и женщин принципа равного вознаграждения за равноценный труд.
ar
ru
6,257
)ﻫ( تشجيع البرامج اﻹقليمية للتعاون في مجال استعمال الطاقة النووية لﻷغراض السلمية؛
е) содействие региональным программам сотрудничества в области использования ядерной энергии в мирных целях; и