lang1
stringclasses 1
value | lang2
stringclasses 4
values | guid
int64 0
18.4k
| sentence1
stringlengths 1
2.8k
| sentence2
stringlengths 1
3.59k
|
---|---|---|---|---|
ar | ru | 2,643 | فقد اجتمع واحد وسبعون من رؤساء الدول أو الحكومات، مع وفود من ٨٨ بلدا آخر تصدرها الوزراء والسفراء، ليدرسوا حالة الطفل في العالم. | Главы государств и правительств из 71 страны вместе с делегациями еще 88 стран, возглавлявшимися министрами и послами, собрались, чтобы рассмотреть положение детей во всем мире. |
ar | ru | 12,256 | ٢ - وذكرت الجمعية العامة في قرارها ٠٨٣٣ )د - ٠٣( المؤرخ ٠١ تشرين الثاني/نوفمبر ٥٧٩١ انها، اقتناعا منها بأن التصديق على اﻻتفاقية الدولية لقمع جريمة الفصل العنصري والمعاقبة عليها، أو اﻻنضمام إليها، على أساس عالمي، وتنفيذ أحكامها من اﻷمور الضرورية لتحقيق أهداف عقد مكافحة العنصرية والتمييز العنصري، تناشد حكومات جميع الدول أن توقع اﻻتفاقية وتصدق عليها وتنفذها دون إبطاء، وطلبت من اﻷمين العام أن يقدم إليها تقارير سنوية عن حالة اﻻتفاقية. | 2. В своей резолюции 3380 (ХХХ) от 10 ноября 1975 года Генеральная Ассамблея, будучи убеждена, что ратификация Международной конвенции о пресечении преступления апартеида и наказании за него или присоединение к ней на всеобщей основе и осуществление ее положений являются необходимыми для достижения целей Десятилетия действий по борьбе против расизма и расовой дискриминации, призвала правительства всех государств подписать, ратифицировать и безотлагательно претворять в жизнь Конвенцию и просила Генерального секретаря представлять Генеральной Ассамблее ежегодные доклады о состоянии Конвенции. |
ar | ru | 10,155 | وسأكون ممتنا لو تكرمتم بالعمل على تعميم نص هذه الرسالة ومرفقها كوثيقة رسمية من وثائق الجمعية العامة، في إطار البنود ٢٣ و ٤٣ و ٤٤ و ١٠١ و ١١٤ من جدول اﻷعمال المؤقت، ومن وثائق مجلس اﻷمن. | Буду признателен Вам за распространение текста настоящего письма и приложения к нему в качестве официального документа Генеральной Ассамблеи по пунктам 23, 43, 44, 101 и 114 первоначального перечня и в качестве документа Совета Безопасности. |
ar | ru | 11,014 | ٦ - ونود هنا أن نقترح زيادة عدد الدول غير الدائمة العضوية الى خمسة عشر عضوا يتم اختيارهم على الشكل التالي:- | Принятие подобных поправок приобрело бы торжественный характер в том случае, если бы оно совпало с празднованием 50-й годовщины со дня основания Организации Объединенных Наций. |
ar | ru | 16,547 | )بعد( ١٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩١ | после 15 сентября 1991 года |
ar | ru | 278 | ١٠٤ - في ٧ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣، أفادت اﻷنباء بأن جهاز اﻷمن العام قد اكتشف خلية "ارهابية" هامة تابعة لحركة "حماس" في الخليل، غير أن الكثيرين من "أعضاء المجموعة اﻻرهابية المنتمين الى جماعة عز الدين القسام" ﻻ يزالون مطلقي السراح. | 104. 7 января 1993 года было сообщено, что Общая служба безопасности обнаружила в Хевроне крупную "террористическую" группировку организации "Хамас", но что многие "члены террористической группировки, принадлежащие к "Иззедин-эль-Касаму", еще находятся на свободе. |
ar | ru | 273 | ١ - أيدت الجمعية العامة في قرارها ٤٧/٢١٢ باء المؤرخ ٦ أيار/مايو ١٩٩٣ التقديرات المنقحة للميزانية البرنامجية لﻷمم المتحدة )A/C.5/47/88(، بما في ذلك مقترح اﻷمين العام بإنشاء مكتب خدمات المشاريع بوصفه كيانا متميزا وشبه مستقل تضمه اﻹدارة الجديدة لخدمات الدعم واﻹدارة من أجل التنمية. | 1. В своей резолюции 47/212 В от 6 мая 1993 года Генеральная Ассамблея одобрила пересмотренную смету бюджета по программам Организации Объединенных Наций (А/С.5/47/88), включая предложение Генерального секретаря о создании Управления по обслуживанию проектов (УОП) в качестве отдельного, полуавтономного подразделения в составе нового Департамента по поддержке развития и управленческому обслуживанию (ДПРУО). |
ar | ru | 8,465 | ١٨ - الحالة في ليبريا. | 18. Положение в Либерии. |
ar | ru | 8,490 | منها المبالغ المستحقة الرد بعد تحصيلها الى: | В том числе суммы, подлежащие после получения возврату: учреждениям- |
ar | ru | 10,859 | ٨٧ - يتمتع نظام المعلومات اﻹنمائية للبلدان اﻻفريقية بعﻻقات مثمرة مع المنظمة اﻹسﻻمية للتربية والعلوم والثقافة والبنك اﻹسﻻمي للتنمية والمعهد اﻹسﻻمي للبحث والتدريب. | 87. Панафриканская система информации о развитии (ПАДИС) поддерживает плодотворные связи с ИСЕСКО, ИБР и ИРТИ. |
ar | ru | 10,188 | وينبغي لﻷمين العام، لدى استعراضه هذه المسألة، أن يراعي اﻻعتبارات المشار اليها في الفقرات ٤٤ إلى ٤٨ أدناه. | При рассмотрении этого вопроса Генеральному секретарю надлежит также учитывать соображения, изложенные в пунктах 44-48, ниже. |
ar | ru | 8,249 | ١ - البند اﻻول الذي تم النظر فيه: ضرورة التحرك السريع في يوغوسﻻفيا السابقة وﻻ سيما فيما يتعلق بحماية اﻷقليات والحيلولة دون وقوع خسائر جديدة في اﻷرواح، من أجل إعادة التعايش السلمي واحترام حقوق اﻻنسان بالنسبة لجميع الشعوب. | 1. Первый рассмотренный вопрос: Необходимость безотлагательных действий в бывшей Югославии, особенно в том, что касается защиты меньшинств и недопущения дальнейшей гибели людей, с тем чтобы мирное сосуществование и уважение прав человека могли быть восстановлены для всех народов. |
ar | ru | 5,273 | وعﻻوة على ذلك، قررت المحكمة أنه ﻻ يمكن لﻹدارة أن ترفض إصدار الوثائق التي يتم تجهيز استحقاقات المعاش التقاعدي للموظف على أساسها، في محاولة لحث الموظف السابق على رد المبالغ المختلســة إلى المنظمــة. | Кроме того, Трибунал считал, что администрация не в праве отказывать в предоставлении документации, на основании которой производится оформление пенсионных пособий сотрудникам, в попытке заставить бывших сотрудников возместить Организации ненадлежащим образом использованные средства. |
ar | ru | 9,162 | ٣٠ - وإضافة الى تلك الخدمات، ينصب تركيز برنامج اﻷونروا الصحي على التوسع في تنظيم اﻷسرة في إطار رعاية صحة اﻷم، وعلى تخفيض نسب المرضى الى اﻷطباء في المراكز الصحية الى مستويات معقولة والتوسع في اﻵليات اﻻستشارية لزيادة اشتراك الفلسطينيين في تحديد أولويات الرعاية الصحية. | 30. Помимо оказания этих услуг при осуществлении своей программы в области здравоохранения БАПОР придает первоочередное значение расширению услуг в области планирования семьи в контексте охраны здоровья матери, уменьшению соотношения между численностью врачей и пациентов в центрах здравоохранения и доведению его до нормального уровня и расширению консультативных механизмов, направленных на активизацию участия палестинцев в расстановке приоритетов в области охраны здоровья. |
ar | ru | 8,948 | القضـــــاة : روبرتو آغو )إيطاليا(** | Судьи: Роберто Аго (Италия)** |
ar | ru | 17,500 | GENERAL | GENERAL |
ar | ru | 17,255 | النفقات العسكرية المبلغة من الدول في شكل موحد | Информация о военных расходах в стандартизированной форме, представленная государствами |
ar | ru | 5,616 | المعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة | Международный учебный и научно-исследовательский институт по улучшению положения женщин |
ar | ru | 10,472 | ٢٤ حزيران/يونيه ١٩٩٠ | 24 июня 1990 года |
ar | ru | 6,727 | ٣٥ - قدمت الوﻻيات المتحدة العرض التالي المؤرخ آب/أغسطس ١٩٩٣: | 35. Соединенные Штаты направили следующее представление, датированное августом 1993 года: |
ar | ru | 15,638 | GENERAL | GENERAL |
ar | ru | 6,957 | ٢٠ - سكان استونيا اﻻثنيون ليسوا سﻻفيين ولغتهم غير سﻻفية. | 20. Население Эстонии и эстонский язык не имеют славянских корней. |
ar | ru | 9,374 | ٢٦ - تكتنف مسألة وضع العسكريين الروسيين المتقاعدين في ﻻتفيا واستحقاقاتهم اﻻجتماعية مصاعب تعود ﻷسباب عدة. | 26. Вопрос о статусе и социальной защищенности российских военных пенсионеров в Латвии представляется сложным по ряду причин. |
ar | ru | 14,341 | ١ - أثر العلم والتكنولوجيا على المجتمع؛ | 1. Воздействие науки и техники на развитие общества |
ar | ru | 2,749 | واستجابة لطلب كان اﻷمين العام قد وجﱠهه الى المجلس في عام ١٩٨٩، وُضعت نتائج مناقشات المجلس لهذه المسائل في تقرير شخصي قدمه له رئيس المجلس. | В ответ на просьбу Генерального секретаря, обращенную к Совету в 1989 году, результаты обсуждения этих вопросов были впоследствии отражены в личном докладе, представленном ему Председателем. |
ar | ru | 1,498 | ويضطلع المدير أيضا بمهام إضافية عائدة لمدير مركز اﻷمم المتحدة لﻻعﻻم في ليما. | Директор также выполняет дополнительные функции Директора Информационного центра Организации Объединенных Наций в Лиме. |
ar | ru | 12,255 | رسائل بشأن تعزيز اﻷمن الدولي والعﻻقات الثنائية والمتعددة اﻷطراف | 33. СООБЩЕНИЯ, КАСАЮЩИЕСЯ УКРЕПЛЕНИЯ МЕЖДУНАРОДНОЙ БЕЗОПАСНОСТИ |
ar | ru | 8,110 | - ثﻻثة عشر مشروع قرار قدمتها المجموعات الوطنية للبلدان التالية: المانيا، اندونيسيا، تونس، زمبابوي، السنغال، فرنسا، الفلبين، فنزويﻻ، الكاميرون، كندا، مصر، المملكة المتحدة، باﻹضافة الى البرلمان اﻻنديني. | - тринадцать проектов резолюций, представленных национальными группами из следующих стран: Венесуэлы, Германии, Египта, Зимбабве, Индонезии, Камеруна, Канады, Сенегала, Соединенного Королевства, Туниса, Филиппин и Франции, а также Андским парламентом; |
ar | ru | 14,472 | وقد عقدت الحلقة الدراسية في مقر منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة )اليونسكو( في باريس في الفترة من ٢٦ إلى ٢٩ نيسان/ابريل ١٩٩٣ واشتركت فيها هيئات اﻷمم المتحدة ووكاﻻتها المشاركة في المشاريع المنفذة في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة، والبلدان المانحة والمنظمات اﻹقليمية والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية العاملة في الميدان، وكذلك خبراء فلسطينيون وغير فلسطينيين. | Семинар проводился в штаб-квартире Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) в Париже с 26 по 29 апреля 1993 года с участием органов и учреждений Организации Объединенных Наций, участвующих в осуществлении проектов на оккупированной палестинской территории, стран-доноров, региональных организаций, межправительственных и неправительственных организаций, ведущих деятельность в этой области, а также палестинских и других экспертов. |
ar | ru | 5,507 | )ب( ثانيا، ينبغي أن يجري توسيع عضوية مجلس اﻷمن بأسلوب يسمح بإدراج الدول التي أظهرت بوضوح، فيما يتعلق بأدوارها اﻹقليمية، قدرتها على المشاركة بفعالية في صون السلم واﻷمن الدوليين. | 6. Помимо того, что вышеупомянутые предложения укрепили бы и усилили роль Совета Безопасности в деле поддержания международного мира и безопасности, следует также отметить, что изменение методов его работы могло бы обеспечить более широкую основу для принятия решений. |
ar | ru | 298 | تشاد*** | *** Бурунди |
ar | ru | 1,012 | وفي عام ١٩٩٢، انخفض التصدير بشكل حاد )٥٠ في المائة( واﻻستيراد بمعدل ٣٧ في المائة في أعقاب الجزاءات التي فرضتها الجماعة اﻷوروبية والوﻻيات المتحدة اﻷمريكية. | В связи с санкциями, введенными Европейским сообществом и Соединенными Штатами Америки, произошло резкое сокращение экспорта (на 50 процентов) и импорта (на 37 процентов). |
ar | ru | 10,397 | ويقدر أن نحو ٤,٢ مليون ﻻجئ عادوا إلى أوطانهم في عام ٢٩٩١. | По оценкам, в 1992 году в родные места возвратилось примерно 2,4 млн. беженцев. |
ar | ru | 6,956 | وعلى ضوء صياغة قواعد موحدة بشأن حصانة الدول مع تجنب التعمق الشديد في مناقشات نظرية حول المبدأ العام، يعكس هذا التكوين النهج العملي المتمثل في السعي الى التوصل الى توافق في اﻵراء، قدر اﻹمكان، حول طبيعة اﻷنشطة التي ﻻ ينبغي منح حصانة من أجلها. | В свете разработки единообразных норм об иммунитете государств эта структура, не вдаваясь слишком глубоко в теоретические споры относительно общего принципа, отражает прагматический подход, направленный на поиск в максимально возможной степени консенсуса по вопросу о характере деятельности, на которую не должен распространяться иммунитет. |
ar | ru | 5,526 | روي روتﻻند )استراليا( | Р.В. Рой Рутлэнд (Австралия) |
ar | ru | 12,533 | هذا وإن كون عدد كبير من البلدان الصغيرة عموما قد أصبح يعتمد اعتمادا زائدا على موارد المساعدة اﻻنمائية الرسمية أمر يشغل بال المانحين والمستفيدين على حد سواء)٣٤(. | Большое количество в основном мелких стран стало в значительной степени зависеть от средств ОПР, что вызывает чувство обеспокоенности как у доноров, так и у получателей помощи 34/. |
ar | ru | 13,139 | إضافة | Добавление |
ar | ru | 6,163 | ٥٤ - في الجلسة ٥٠، المعقودة في ٣ كانون اﻷول/ديسمبر ، قدم رئيس اللجنة مشروع قرار بعنوان "حالة حقوق اﻹنسان في افغانستان" )A/C.3/48/L.73(. | 54. На 50-м заседании 3 декабря Председатель внес на рассмотрение проект резолюции, озаглавленный "Положение в области прав человека в Афганистане" (A/C.3/48/L.73). |
ar | ru | 9,442 | القضاء على العنصرية والتمييز العنصري | ЛИКВИДАЦИЯ РАСИЗМА И РАСОВОЙ ДИСКРИМИНАЦИИ |
ar | ru | 78 | وقامت اﻹدارة بتقديم المساعدة التقنية في مجال المصارف، والميزنة، واﻹحصاءات، والسياسة الضريبية، وقامت بتنظيم الحلقات الدراسية والمشاركة فيها، وأوفدت إلى هذه البلدان، خﻻل عام ١٩٩٢، بعثات للتشاور بشأن المساعدة التقنية واستعراض البرامج. | Отделение обеспечило этим странам техническую помощь в области банковского дела, составления бюджетов, статистических данных и налоговой политики, организовало и участвовало в ряде семинаров и направило консультативные миссии по оказанию технической помощи и оценке программ в этих странах в 1992 году. |
ar | ru | 4,390 | واذ ترحب أيضا بقراري مجلس اﻷمن ٢٤٨ )١٩٩٣( المؤرخ ١٦ أيار/مايو ١٩٩٣ و ٨٣٦ )١٩٩٣( المؤرخ ٤ حزيران/يونيه ١٩٩٣ اللذين أعلن فيهما ضرورة معاملة سراييفو وتوزﻻ وزيبا وغورازدي وبيهاك وسربرنيتسا وضواحيها بوصفها مناطق آمنة، وكفالة وصول الوكاﻻت اﻹنسانية الدولية الى تلك المناطق بحرية ودون أي عائق، | приветствуя также резолюции Совета Безопасности 824 (1993) от 6 мая 1993 года и 836 (1993) от 4 июня 1993 года, в которых Совет объявил, что Сараево, Тузла, |
ar | ru | 2,835 | غير أن حضور موظفي الوحدات الوطنية الرئيسيين مسبقا في اﻷعمال التنفيذية في المقر سيسهم بدرجة كبيرة في التدريب اﻷكثر أهمية السابق للوزع وفي اﻻندماج الﻻحق. | Участие в командно-штабных учениях ключевых сотрудников штабов национальных контингентов во многом способствовало бы совершенствованию организации подготовки личного состава в период, предшествующий развертыванию, и повышению уровня взаимодействия на последующих этапах. |
ar | ru | 3,183 | وقد أشارت لجنة التنمية اﻻجتماعية في دورتها الثالثة والثﻻثين الى الصﻻت المتبادلة بين القضايا اﻷساسية الثﻻث التي سيتناولها مؤتمر القمة وهي: زيادة اﻻندماج اﻻجتماعي، وﻻ سيما للفئات اﻷكثر حرمانا وتهميشا؛ والتخفيف من الفقر والحد منه مع التركيز على حالة الفئات الضعيفة؛ وتوسيع نطاق العمالة المنتجة )انظر قرار الجمعية العامة ٤٧/٩٢، الفقرة ٦(. | На своей тридцать третьей сессии Комиссия по социальному развитию отметила взаимосвязь между тремя ключевыми вопросами этой встречи на высшем уровне: укреплением социальной интеграции, особенно находящихся в наиболее неблагоприятном положении и маргинализированных групп населения; смягчением остроты проблемы нищеты и ее сокращением с уделением особого внимания положению уязвимых групп; и расширением производительной занятости (см. пункт 6 резолюции 47/92 Ассамблеи). |
ar | ru | 14,534 | GENERAL | GENERAL |
ar | ru | 4,914 | رسالة مؤرخة في ٦١ أيار/مايو (S/21301) موجهة الى رئيس مجلس اﻷمن من ممثل النمسا، يحيل بها، باسم البلدان المشاركة بقوات في قوة اﻷمم المتحدة لصيانة السلم في قبرص، نص رسالة مشتركة مؤرخة في ٤١ أيار/مايو من ممثلي استراليا وأيرلندا والدانمرك والسويد وفنلندا وكندا والمملكة المتحدة الى رئيس مجلس اﻷمن. | Письмо представителя Австрии от 16 мая (Ѕ/21301) на имя Председателя Совета Безопасности, препровождающее от имени стран, предоставляющих воинские контингенты в ВСООНК, текст совместного письма представителей Австралии, Австрии, Дании, Ирландии, Канады, Соединенного Королевства, Финляндии и Швеции от 14 мая на имя Председателя Совета Безопасности. |
ar | ru | 9,545 | ٩٧ قررت اللجنة أن توصي، في جملة أمور، باﻷخذ بمنهجية منقحة لتحديد اﻷجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي لموظفي فئة الخدمات العامة والفئات ذات الصلة، مع تنفيذها اعتبارا من ١ نيسان/ابريل ١٩٩٤، الى جانب إجراء يتعلق بالتعديﻻت الﻻحقة لﻷجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي فيما بين اﻻستعراضات الشاملة. | 79 Комиссия постановила рекомендовать, в частности, применять с 1 апреля 1994 года пересмотренную методологию определения размеров зачитываемого для пенсии вознаграждения сотрудников категории общего обслуживания и смежных категорий и процедуру для последующих корректировок зачитываемого для пенсии вознаграждения в периоды между проведением всеобъемлющих обзоров. |
ar | ru | 2,814 | )٢( تقرير مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، ريو دى جانيرو، ٣-١٤ حزيران/يونيه ١٩٩٢ (A/CONF.151/26/Rev.1) )منشورات اﻷمم المتحدة، رقم المبيع (A.93.I.8، المجلد اﻷول والتصويب: القرارات التي اتخذها المؤتمر، القرار ١، المرفق الثاني. | 2/ Доклад Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию, Рио-де-Жанейро, 3-14 июня 1992 года (A/CONF.151/26.Rev.1), (Издание Организации Объединенных Наций, в продаже под № R.93.I.8) том I и Corr.1: Резолюции, принятые Конференцией, резолюция 1, приложение II. |
ar | ru | 5,627 | وفي اطار السعي لرفع الكفاءة اﻹدارية، ﻻ ينبغي تجاهل احتياجات الموظفين من التدريب ﻷن قوة عاملة مثبطة العزم ﻻ تكون قوة فعالة. | В стремлении повысить эффективность управления не следует игнорировать потребности персонала в профессиональной подготовке, поскольку разочарованные сотрудники не работают эффективно. |
ar | ru | 4,802 | ولقد أجرت الحكومة في هذا الصدد تعديﻻت عميقة على جهازها القضائي ترمي أساسا إلى إنهاء الفساد والجمود الذي أدى إلى إخﻻء سبيل المئات من المجرمين اﻹرهابيين الذين اعتقلوا في عامي ١٩٩٠ و ١٩٩١، والسماح لهم بذلك بمواصلة أنشطتهم الشيطانية اﻹجرامية المنطوية على اﻻعتداءات واﻻغتياﻻت اﻻنتقائية. | Поэтому правительство приступило к осуществлению радикальной реформы судебной системы, призванной главным образом покончить с коррупцией и преодолеть паралич, ставший причиной того, что сотни террористов-преступников, арестованных в 1990 и 1991 годах, были выпущены на свободу и смогли продолжить свою безумную преступную деятельность, совершая террористические акты и выборочные убийства. |
ar | ru | 6,768 | وبوسع اقتصاد دولي أكثر ازدهارا، ﻻ سيما في غرب أوروبا، وزيادة فرص الوصول الى اﻷسواق، أن يسهما الى حد بعيد في التعجيل بعملية إدماج البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في اﻻقتصاد العالمي. | Более благоприятная экономическая обстановка, особенно в странах Западной Европы, и расширение доступа на рынки могут во многом ускорить процесс интеграции стран с переходной экономикой в мировую экономическую систему. |
ar | ru | 17,542 | ٥٧ ـ وأوفدت بعثات برمجة نموذجية إلى كوت ديفوار ومﻻوي والفلبين ﻻختبار جدوى دمج اﻻطار التحليلي الذي يدعو اليه تدريب "التخطيط الموجه للناس". | 75. В Кот-д'Ивуаре, Малави и на Филиппинах были организованы экспериментальные программные миссии для изучения возможностей практического использования аналитических рамок, предложенных в связи с подготовкой ПИЛ. |
ar | ru | 4,463 | '٣' اﻻجراءات المتصلة بالتحقق في سياق عمليات حفظ السلم؛ | iii) действия в области контроля применительно к операциям по поддержанию мира; |
ar | ru | 10,207 | ورحبت الجمعية العامة، في قرارها ٤٧/٥٢ واو المؤرخ ٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢، بتقرير اﻷمين العام، وطلبت اليه أن يواصل اتخاذ اﻻجراءات، عن طريق اﻷجهزة المناسبة وفي حدود الموارد المتاحة، من أجل تنفيذ برنامج العمل المعتمد في المؤتمر الدولي، وأن يقدم اليها تقريرا في دورتها الثامنة واﻷربعين. | Генеральная Ассамблея в своей резолюции 47/52 F от 9 декабря 1992 года приветствовала доклад Генерального секретаря и просила его продолжать принимать через соответствующие органы, в рамках имеющихся ресурсов, меры для осуществления программы действий, принятой на Международной конференции, и представить ей доклад на ее сорок восьмой сессии. |
ar | ru | 10,952 | 30. "Toward a Convention for the Settlement of International Claims Arising from Transboundary Nuclear Pollution Damage", International Environmental Reporter, vol. 11, No. 6 (June 1988). | 30. "Toward a Convention for the Settlement of International Claims Arising from Transboundary Nuclear Pollution Damage", International Environmental Reporter, vol. 11, No. 6 (June 1988). |
ar | ru | 8,918 | ١٨ - أوصى المشتركون، إزاء تعقد المسألة، بإجراء دراسة حول إعادة تشكيل الجيوش وتحويل العسكريين، تُستخدم كأداة عمل في أثناء المناقشات القادمة. | 18. Учитывая сложный характер этого вопроса, участники рекомендовали провести исследование относительно реорганизации вооруженных сил и обучения военнослужащих гражданским профессиям, - исследование, которое будет использовано в качестве рабочего документа в ходе последующих обсуждений. |
ar | ru | 4,023 | ٤٤ - تعزيز تنسيق المساعدة اﻻنسانية التي تقدمها اﻷمم المتحدة في حاﻻت الطوارئ )القرار ٤٧/١٦٨ المؤرخ ٢٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢(. | 44. Укрепление координации в области чрезвычайной гуманитарной помощи Организации Объединенных Наций (резолюция 47/168 от 22 декабря 1992 года). |
ar | ru | 12,653 | ٢٥ - المراكز المجتمعية لرعاية اﻷمهات واﻷطفال: قامت اﻷمانة الوطنية لﻷسرة بوضع وتنفيذ مشروع ﻹصﻻح ٨٠٠ مركز مجتمعي لرعاية اﻷمهات واﻷطفال من أجل البلديات الفقيرة المحددة في خطة التعمير الوطني. | 25. Общинные центры матери и ребенка: проект создания 800 общинных центров матери и ребенка был разработан и осуществлен Национальным управлением по проблемам семьи в выявленных в рамках ПНВ наиболее бедных муниципалитетах. |
ar | ru | 15,159 | فقد انخفض اﻻنفاق على قطاع التعليم مثﻻ بنسبة ٢٠ في المائة في بعض بلدان أمريكا الﻻتينية في خﻻل العقد الماضي عندما تعرضت المنطقة لتدهور تجاري وتحويﻻت سلبية صافية من الموارد المالية ونمو اقتصادي بطيء)٣٠(. | Например, в некоторых странах Латинской Америки на протяжении последнего десятилетия, когда этот регион испытывал на себе последствия ухудшения условий торговли, чистого оттока финансовых ресурсов и медленного экономического роста, расходы на образование снизились на 20 процентов 30/. |
ar | ru | 15,310 | الدورة الثامنة واﻷربعون | Сорок восьмая сессия |
ar | ru | 3,803 | ٣٧ - وقد قدمت اﻷمانة المشتركة الخدمات إلى اجتماعين للجنة التوجيهية الدائمة التابعة لمنظمة الوحدة اﻻفريقية عقدا على مستوى الخبراء، وإلى اجتماع واحد عقد على المستوى الوزاري. | 37. Объединенный секретариат провел два совещания Постоянного руководящего комитета ОАЕ на уровне экспертов и одно совещание на уровне министров. |
ar | ru | 5,359 | كما تعتبر هذه الخدمات تدخﻻ فعاﻻ من حيث التكاليف، بالنظر لفوائدها الكثيرة المباشرة وغير المباشرة بالنسبة لﻷفراد واﻷزواج والمجتمعات. | Кроме того, такие услуги эффективны с точки зрения затрат, поскольку с ними связаны многие прямые и косвенные выгоды для отдельных лиц, супружеских пар и общин. |
ar | ru | 13,508 | ١٧ - رئيس مشارك لحلقة دراسية إقليمية افريقية عن صياغة اﻻتفاقات الدولية للتعدين والتفاوض عليها، عقدت في غابوروني ببوتسوانا )١٩٧٨(. | 17. Сопредседатель Африканского регионального семинара по подготовке и заключению международных соглашений по разработке месторождений полезных ископаемых в Габороне, Ботсвана (1978 год). |
ar | ru | 2,581 | )١( انظر ECLAC, Changing Production Patterns with Social Equity: The Prime Task of Latin American and Caribbean Development in the 1990s. (LC/G.1601-p), Santiago, Chile, March 1990, United Nations publication, Sales No. E.90.II.G.6; Sustainable Development: Changing Production Patterns, Social Equity and the Environment (LC/G. 1648/Rev.2-P), Santiago, Chile, May 1991, United Nations Publication, Sales No. E.91.II.G.5; Social Equity and Changing Production Patterns: An Integrated Approach (LC/G.1701/Rev.1-P), Santiago, Chile, 1992, United Nations publication, Sales No. E.92.II.G.5: ECLAC/UNESCO Regional Office for Education in Latin America and the Caribbean, Education and Knowledge: Basic Pillars of Changing Production Patterns with Social Equity (LC/G. 1702/Rev.1-p), Santiago, Chile, 1992, United Nations publication, Sales No. E.92.II.G.6; and ECLAC/CELADE, Population, Social Equity and Changing Production Patterns (LC/G.1758/Rev.1-P); LC/DEM/G.131/Rev.1-Series E, No. 37, Santiago, Chile, 1993, United Nations publications, Sales No. E.93.II.G.8. | E.90.II.G.6; Sustainable Development: Changing Production Patterns, Social Equity and the Environment (LC/G.1648/Rev.2-P), Santiago, Chile, May 1991, United Nations publication, Sales No. E.91.II.G.5; Social Equity and Changing Production Patterns: An Integrated Approach (LC/G.1701/Rev.1-P), Santiago, Chile, 1992, United Nations publication, Sales No. E.92.II.G.5; ECLAC/UNESCO Regional Office for Education in Latin America and the Caribbean, Education and Knowledge: Basic Pillars of Changing Production Patterns with Social Equity (LC/G.1702/Rev.1-P), Santiago, Chile, 1992, United Nations publication, Sales No. E.92.II.G.6; and ECLAC/CELADE, Population, Social Equity and Changing Production Patterns (LC/G.1758/Rev.1-P); LC/DEM/G.131/Rev.1-Series E, No. 37), Santiago, Chile, 1993, United Nations publication, Sales No. |
ar | ru | 8,845 | )٣٧( انظر الوثائق الرسمية للجمعية العامة، الدورة الثامنة واﻷربعون، الملحق رقم ٢٤ (A/48/24)، المرفق الثاني، المقرر ٩. | 37/ См. Официальные отчеты Генеральной Ассамблеи, сорок восьмая сессия, Дополнение № 24 (A/48/24), приложение II, решение 9. |
ar | ru | 13,777 | وﻻ تسجل كإيرادات إﻻ التبرعات المعلنة المدفوعة. | В качестве поступлений учитываются лишь внесенные взносы. |
ar | ru | 11,742 | "Multilateral treaties regulating international civil jurisdiction". | "Multilateral treaties regulating international civil jurisdiction". |
ar | ru | 12,136 | ويتضح مما ورد أعﻻه أن طلب جمهورية قبرص اﻻنضمام الى الجماعة اﻷوروبية قدمته حكومتها الشرعية المعترف بها من جانب اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي بأسره، باستثناء تركيا وحدها. | Из сказанного выше очевидно, что заявление Республики Кипр о вступлении в Европейское сообщество было представлено ее законным правительством, признанным Организацией Объединенных Наций и всем международным сообществом за исключением лишь Турции. |
ar | ru | 7,724 | وأعربوا عن ثقتهم في أن الحرية والتقدم واﻻستقرار الوطني إنما تتعزز من خﻻل التوازن بين حقوق الفرد وحقوق المجتمع، الذي يتحقق من خﻻله الكثير من الحقوق الفردية، على النحو الوارد في اﻹعﻻن العالمي لحقوق اﻹنسان. | Они выразили убежденность в том, что обеспечению свободы, прогресса и национальной стабильности, способствует баланс между правами отдельных лиц и правами общины, через которую реализуются многие индивидуальные права, как это предусматривается во Всеобщей декларации прав человека. |
ar | ru | 16,429 | )توقيع( لوكاس زاراك، حزب أرنولفيستا | Лукас САРАК Арнульфистская партия, АП |
ar | ru | 7,581 | تقرير اﻷمين العام | Доклад Генерального секретаря |
ar | ru | 14,552 | ويطمح هذا المشروع إلى إفادة مليون ونصف المليون من اﻷطفال يوميا. | Целью проекта является помощь 1,5 млн. детей в день. |
ar | ru | 5,301 | ١٦ - تعزيز التعاون الدولي وتنسيق الجهود في دراسة اﻵثار الناجمة عن كارثة تشيرنوبيل وتخفيفها وتقليلها )البند ١٠٥(. | 16. Укрепление международного сотрудничества и координация усилий в деле изучения, смягчения и минимизации последствий чернобыльской катастрофы (пункт 105). |
ar | ru | 17,745 | )فرنسا( | (Франция) |
ar | ru | 18,190 | )ب( مستشار اقليمي تابع لبرنامج التحصين الموسع: قام بزيارة البلد في تموز/يوليه٩٩٢١ لتقييم حالة البرنامج والحاجة الى تعاون منظمة الصحة العالمية في المستقبل. | b) региональный консультант по расширенной программе иммунизации посетил страну в июле 1992 года для оценки хода осуществления этой программы и будущих потребностей в помощи со стороны ВОЗ. |
ar | ru | 9,224 | تقرير اﻷمين العام | Доклад Генерального секретаря |
ar | ru | 10,149 | ٤ - وتقدم الفروع التالية موجزا لﻻجراءات التي اتخذها مجلس اﻷمن، والتي اتخذها المجلس اﻻقتصادي واﻻجتماعي بناء على طلبه، وكذلك الجمعية العامة، والتي تشكل تطبيقا مباشرا أو يجوز اعتبارها تطبيقا ضمنيا ﻷحكام المادة ٥٠ من الميثاق. | 4. В нижеследующих разделах содержится краткое описание мер, принятых Советом Безопасности и по его просьбе Экономическим и Социальным Советом, а также Генеральной Ассамблеей, которые либо представляют собой непосредственное применение положений статьи 50 Устава, либо могут рассматриваться как их косвенное применение. |
ar | ru | 5,731 | وينبغي، في حالة إجراء أي توسيع للمجلس، ايجاد آليات للتخطيط اﻷطول أجﻻ والتشاور داخل المجلس، والتي يمكن أن تستخدم كأساس للدراسة اليومية للقضايا ذات اﻻهتمام المباشر. | При любом расширении состава Совета следовало бы разработать механизмы для обеспечения более долгосрочного планирования и проведения в его рамках консультаций, которые могли бы стать основой для повседневного рассмотрения неотложных вопросов. |
ar | ru | 8,444 | وهذه اﻻحتياجات، وﻻ سيما اﻹسكان وإصﻻح المدارس وإعادة تعميرها وتوفير المدخﻻت الزراعية، يجب الوفاء بها قبل بداية شتاء ١٩٩٣/١٩٩٤. | Эти потребности, в частности обеспечение жильем, ремонт и восстановление школ и предоставление средств сельскохозяйственного производства, должны быть удовлетворены до начала зимы 1993/94 года. |
ar | ru | 11,098 | طاء - مقرر بشأن التقييم المتعمق لبرنامج الحماية والمساعدة الدوليتين لﻻجئين: مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤوون الﻻجئين | В. Решение об углубленной оценке Программы в области международной защиты беженцев и оказания им помощи: Управление Верховного комиссара Организации |
ar | ru | 16,366 | ٤٧ - سيكون مكتب خدمات المشاريع كيانا يقوم على التمويل الذاتي وتمول عملياته وأنشطته من حساب مكتب خدمات المشاريع، دون تكبد نفقات من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة أو من ميزانية برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. | 47. УОП будет являться самофинансирующимся органом, причем его операции и деятельность будут финансироваться со счета УОП, так что это не повлечет за собой расходов в рамках регулярного бюджета Организации Объединенных Наций или ПРООН. |
ar | ru | 17,693 | وإذا ما كانت الجمعية العامة ترغب في اﻷخذ بهذا الخيار اﻷمر الذي يقتضي تعديل أنظمة صندوق المعاشات التقاعدية، فإنه يجب أن تقوم الجمعية العامة أوﻻ بإحالة المسألة إلى مجلس الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة، حتى يتمكن من تقديم آرائه إلى الجمعية على النحو الذي تنص عليه اﻷنظمة)٣(. | Если Генеральная Ассамблея сочтет желательным продолжить рассмотрение этого варианта, предусматривающего внесение изменений в Положения Пенсионного фонда, Генеральная Ассамблея должна будет вначале передать этот вопрос Правлению Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций, с тем чтобы оно представило Ассамблее свое мнение по этому вопросу, как этого требуют его Положения 3/. |
ar | ru | 17,192 | )د( ضرورة قيام المجتمع الدولي، دون استثناء، ومختلف المنظمات الوطنية واﻹقليمية والدولية بتقديم المساندة دون شرط، لذلك اﻻتفاق، ولمواصلة الحوار بين الطرفين؛ | d) о необходимости оказания всеми без исключения странами международного сообщества и различными национальными, региональными и международными организациями неограниченной поддержки этому Соглашению и продолжению диалога между сторонами; |
ar | ru | 853 | تمويل بعثة مراقي اﻷمم المتحدة في السلفادور | ОБЪЕДИНЕННЫХ НАЦИЙ В САЛЬВАДОРЕ |
ar | ru | 9,677 | ٧ - تأسف ﻷن حكومة جمهورية ايران اﻻسﻻمية ﻻ تزال ترفض السماح للممثل الخاص بزيارة البلد من أجل تمكينه من تنفيذ وﻻيته على نحو كامل من خﻻل التعاون التام معه؛ | 7. выражает сожаление в связи с тем, что правительство Исламской Республики Иран по-прежнему не разрешает Специальному представителю совершить поездку в страну, с тем чтобы, оказав ему содействие, позволить ему в полной мере выполнить свой мандат; |
ar | ru | 10,363 | الفقرات الصفحة | Пункты Стр. |
ar | ru | 12,542 | ORIGINAL: ENGLISH | ORIGINAL: ENGLISH |
ar | ru | 16,139 | ١ - موارد المؤتمرات وخدماتها ومرافقها القائمة في اﻷمم المتحدة | 1. Ресурсы, службы и помещения по обслуживанию конференций, |
ar | ru | 2,822 | "وإذ يﻻحظ مع التقدير الجهود التي قام بها اﻷمين العام حتى اﻵن دعما لعملية السلم في أمريكا الوسطي، بما في ذلك المساعدة التي قدمها في إنشاء آليات مناسبة للتحقق من امتثال أحكام اتفاق غواتيماﻻ واﻹعﻻن المشترك الذي اعتمده رؤساء جمهوريات أمريكا الوسطى في اﻻجتماع الذي عقدوه في السلفادور في ٤١ شباط/فبراير ٩٨٩١ )S/20491، المرفق(، وﻻ سيما اتفاق اﻷمين العام مع نيكاراغوا على وزع بعثة من اﻷمم المتحدة لمراقبة العملية اﻻنتخابية، | с признательностью отмечая усилия, предпринятые к настоящему времени Генеральным секретарем в поддержку мирного процесса в Центральной Америке, включая его помощь в учреждении надлежащих механизмов проверки соблюдения положений гватемальского соглашения и Совместной декларации, принятой президентами центральноамериканских государств на их встрече в Сальвадоре 14 февраля 1989 года (S/20491, приложение), и в особенности договоренность Генерального секретаря с Никарагуа о направлении в эту страну миссии Организации Объединенных Наций по наблюдению за процессом выборов, |
ar | ru | 5,902 | Mr. José Luis Morín, Center for Constitutional Rights 1423rd | Г-н Хосе Луис Морин, Центр за конституционные права 1423-е |
ar | ru | 13,333 | With Gökçen Alpkaya, Türk Andlasmalarive Uluslararasi Belgeleri Kilavuzu (1974-1988) (Guide to Turkey's treaties and international instruments, 1974-1988) (Ankara, Savas, 1990). | - В соавторстве с Гёкдженом Альпкайей Türk Andlasmalarive Uluslararasi Belgeleri Kilavuzu (1974-1988) (Guide to Turkey's treaties and international instruments, 1974-1988) (Ankara, Savas, 1990). |
ar | ru | 6,140 | فالمتوقع أن تكون التكلفة اﻻجتماعية للتكيف انتقالية، بيد أن الجميع متفقون اﻵن على أن هذا اﻻنتقال سيكون طويﻻ، أي خمس سنوات أو أكثر، وأحيانا أكثر كثيرا. | Эти издержки считались и считаются временными, однако сегодня все согласны с тем, что для таких преобразований может потребоваться значительное время, пять или более лет, а иногда и значительно более длительное время. |
ar | ru | 11,260 | وفي هذا الصدد قامت الحكومة في تموز/يوليه ١٩٩٢ بإعادة تنظيم اللجنة العليا لﻹغاثة لزيادة فعاليتها ومساءلتها عن عملياتها. | В связи с этим в июле 1992 года правительство провело реорганизацию Высшего комитета по вопросам чрезвычайной помощи в целях повышения эффективности и подконтрольности его деятельности. |
ar | ru | 2,089 | الموظفون الوطنيون*** | Национальные сотрудники *** |
ar | ru | 5,001 | السكان العرب في اﻷراضي المحتلة | ДРУГИХ АРАБОВ НА ОККУПИРОВАННЫХ ТЕРРИТОРИЯХ |
ar | ru | 10,836 | ٣٩ - وواصل البرنامج العربي اﻹقليمي لﻹدارة العمالية أنشطته. | 93. Продолжалась деятельность в рамках Региональной арабской программы по вопросам управления трудовыми ресурсами (РАПЛА). |
ar | ru | 10,652 | 22 November 1993 | 22 November 1993 |
ar | ru | 7,143 | ٢٠ - تثني على المجلس اﻻقتصادي واﻻجتماعي لمناقشاته وقراره بشأن هذه المسألة وتطلب إليه أن يواصل النظر، بالتشاور مع اللجنة الخاصة المعنية بحالة تنفيذ اعﻻن منح اﻻستقﻻل للبلدان والشعوب المستعمرة، في اتخاذ التدابير المناسبة لتنسيق سياسات وأنشطة الوكاﻻت المتخصصة والمؤسسات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة في مجال تنفيذ قرارات الجمعية العامة ذات الصلة؛ | 20. выражает признательность Экономическому и Социальному Совету за проведенные им обсуждения и резолюцию по этому вопросу и просит его продолжать в консультации со Специальным комитетом по вопросу о ходе осуществления Декларации о предоставлении независимости колониальным странам и народам рассмотрение соответствующих мер по координации политики и деятельности специализированных учреждений и других организаций системы Организации Объединенных Наций по осуществлению соответствующих резолюций Генеральной Ассамблеи; |
ar | ru | 9,779 | ٢٦ - وفي الجلسة ذاتها، اعتمدت اللجنة، بدون تصويت، مشروع القرار المنقح A/C.3/48/L.74/Rev.1 بصيغته المصوبة شفويا، )انظر الفقرة ٦٧، مشروع القرار الثاني عشر(. | 62. На том же заседании Комитет без голосования принял пересмотренный проект резолюции A/C.3/48/L.74/Rev.1 с внесенными в него устными исправлениями (см. пункт 67, проект резолюции XII). |
ar | ru | 9,438 | )بعد( ١٤ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٠ | после 14 октября 1990 года "Мурано" |
ar | ru | 3,624 | )ج( البرنامج الفرعي ٣: نزع السﻻح وحل المنازعات | с) Подпрограмма 3. Разоружение и урегулирование конфликтов |