Datasets:

Task Categories: translation
Languages: ar de en
Multilinguality: multilingual
Size Categories: 100K<n<1M
Licenses: unknown
Language Creators: found
Annotations Creators: found
Source Datasets: original
Dataset Preview Go to dataset viewer
id (string)translation (json)
0
{ "ar": "http://www.ted.com/talks/lang/ar/stephen_palumbi_following_the_mercury_trail.html", "en": "http://www.ted.com/talks/stephen_palumbi_following_the_mercury_trail.html" }
1
{ "ar": "يقول عالم البحار ستيفن بلمبي أن هناك علاقة قوية مدهشة بين صحة المحيط و صحتنا. يوضح لنا ستيفن كيف تجد السموم القابعة في قاع المحيط طريقها إلى أبداننا من خلال سلسلة الغذاء، مستخدما قصه مثيرة لتلوث أحد أسواق السمك اليابانيه بالسموم. يحث عمل ستيفن على المبادرة قدما في إنقاذ صحة المحيط و الإنسانية.", "en": "There's a tight and surprising link between the ocean's health and ours, says marine biologist Stephen Palumbi. He shows how toxins at the bottom of the ocean food chain find their way into our bodies, with a shocking story of toxic contamination from a Japanese fish market. His work points a way forward for saving the oceans' health -- and humanity's." }
2
{ "ar": "fish,health,mission blue,oceans,science", "en": "fish,health,mission blue,oceans,science" }
3
{ "ar": "899", "en": "899" }
4
{ "ar": "ستيفن بلمبي: اتباع مسار الزئبق", "en": "Stephen Palumbi: Following the mercury trail" }
5
{ "ar": "يمكن أن يكون المحيط أمرا في غاية التعقيد", "en": "It can be a very complicated thing, the ocean." }
6
{ "ar": "و يمكن أن تكون ماهية صحة الإنسان أمرا في غاية التعقيد", "en": "And it can be a very complicated thing, what human health is." }
7
{ "ar": "و لذلك قد يبدو آن الجمع بين هذين الأمرين سويا مهمة شاقة لكن ما أحاول قوله هو أن حتى في هذا العلاقة الشائكة أظن أن هنالك بعض الأفكار الرئيسة المبسطة إذا فهمناها، نستطيع فعلا المضي قدما", "en": "And bringing those two together might seem a very daunting task, but what I'm going to try to say is that even in that complexity, there's some simple themes that I think, if we understand, we can really move forward." }
8
{ "ar": "و هذه الأفكار الرئيسة المبسطة ليست فعلا أفكارا رئيسية عن العلوم المعقدة التي تفسر ما يحدث و لكنها أمور كلنا نعرفها جيدا", "en": "And those simple themes aren't really themes about the complex science of what's going on, but things that we all pretty well know." }
9
{ "ar": "و أنا سأبدأ بهذا المثال إذا كانت الأم غير سعيدة فلا أحد سعيد", "en": "And I'm going to start with this one: If momma ain't happy, ain't nobody happy." }
10
{ "ar": "كلنا نعرف هذا، صحيح؟ كلنا مررنا بالتجربة", "en": "We know that, right? We've experienced that." }
11
{ "ar": "فإذا أخذنا هذا و بنينا عليه نستطيع المواصلة للخطوة التالية و هي إذا كان المحيط غير سعيد فلا أحد سعيد", "en": "And if we just take that and we build from there, then we can go to the next step, which is that if the ocean ain't happy, ain't nobody happy." }
12
{ "ar": "و هذه هي الفكرة الأساسية من كلامي", "en": "That's the theme of my talk." }
13
{ "ar": "و نحن نجعل المحيط غير سعيد بكثير من الطرق المختلقة", "en": "And we're making the ocean pretty unhappy in a lot of different ways." }
14
{ "ar": "هذه لقطة شارع مصانع التعليب في ١٩٣٢", "en": "This is a shot of Cannery Row in 1932." }
15
{ "ar": "شارع مصانع التعليب في ذلك الوقت كان فيه أكبر العمليات الصناعية في التعليب على الشاطئ الغربي", "en": "Cannery Row, at the time, had the biggest industrial canning operation on the west coast." }
16
{ "ar": "لقد كدسنا كميات هائلة من المواد الملوثة في الهواء و في داخل المياه", "en": "We piled enormous amounts of pollution into the air and into the water." }
17
{ "ar": "كان رولف بولن برفوسورا في هوبكن ستيشن حيث كنت أعمل لقد كتب في ١٩٤٠ أن \"الأبخرة المتصاعدة من فتحات العوادم التي تطفو على مداخل الشاطئ كانت سيئة لدرجة أنها حولت الطلاء الذي أصله رصاص إلى اللون الأسود.\"", "en": "Rolf Bolin, who was a professor at the Hopkin's Marine Station where I work, wrote in the 1940s that \"The fumes from the scum floating on the inlets of the bay were so bad they turned lead-based paints black.\"" }
18
{ "ar": "كان الناس العاملون في مصانع التعليب يكملون يومهم بالكاد هناك بسبب الرائحة. لكن هل تعلمون ماذا كانوا يقولونه عندما يخرجون؟", "en": "People working in these canneries could barely stay there all day because of the smell, but you know what they came out saying?" }
19
{ "ar": "يقولون \"هل تعرف ماذا تشم؟", "en": "They say, \"You know what you smell?" }
20
{ "ar": "تشم المال.\"", "en": "You smell money.\"" }
21
{ "ar": "التلوث كان هو الأموال بالنسبة لتلك الفئة. و تعامل هؤلاء الناس مع التلوث و امتصته جلودهم و أجسامهم لأنهم كانوا بحاجة إلى المال.", "en": "That pollution was money to that community, and those people dealt with the pollution and absorbed it into their skin and into their bodies because they needed the money." }
22
{ "ar": "لقد جعلنا المحيط غير سعيد؛ و جعلنا الناس غير سعداء و غير أصحاء .", "en": "We made the ocean unhappy; we made people very unhappy, and we made them unhealthy." }
23
{ "ar": "هذه العلاقة بين صحة المحيط و صحة الإنسان هي بالفعل مبنية على بعض الأمثلة المبسطة الأخرى و أريد أن أدعوها \"قرصة السمكه الصغيرة، تؤذي الحوت\"", "en": "The connection between ocean health and human health is actually based upon another couple simple adages, and I want to call that \"pinch a minnow, hurt a whale.\"" }
24
{ "ar": "الهرم لحياة المحيط...", "en": "The pyramid of ocean life ..." }
25
{ "ar": "الآن..يحب علي أن أخبركم أنه عندما ينظر عالم البيئة إلى المحيط فنحن ننظر إلى المحيط بطريقة مختلفة تماما و نرى أشياء مختلفة عن التي يراها الشخص العادي الذي ينظر إلى المحيط لأنه عندما ينظر عالم البيئة إلى المحيط، نحن نرى كل علاقات الترابط", "en": "Now, when an ecologist looks at the ocean -- I have to tell you -- we look at the ocean in a very different way, and we see different things than when a regular person looks at the ocean because when an ecologist looks at the ocean, we see all those interconnections." }
26
{ "ar": "نرى أساس سلسلة الغذاء، العوالق تلك الأشياء الصغيرة، و نرى كيف تلك الحيوانات هي غذاء لحيوانات أخرى في وسط الهرم، و كذلك تصاعديا كما في الشكل البياني", "en": "We see the base of the food chain, the plankton, the small things, and we see how those animals are food to animals in the middle of the pyramid, and on so up this diagram." }
27
{ "ar": "و هذا التسلسل، تسلسل الحياة من أدنى القاع حتى أعلى القمة هو التسلسل الذي يراه عالم البيئة", "en": "And that flow, that flow of life, from the very base up to the very top, is the flow that ecologists see." }
28
{ "ar": "و هذا هو الذي نحاول المحافظة عليه عندما نقول، \"انقاذ المحيط هو شفاءه.\"", "en": "And that's what we're trying to preserve when we say, \"Save the ocean. Heal the ocean.\"" }
29
{ "ar": "نعني إنه ذلك الهرم", "en": "It's that pyramid." }
30
{ "ar": "و الآن لماذا يهم هذا صحة الإنسان؟", "en": "Now why does that matter for human health?" }
31
{ "ar": "لأنه عندما نكدس الأشياء في قاع ذلك الأهرام، و هي أشياء من غير المفترض وجودها فهنالك أمور مرعبة تحدث", "en": "Because when we jam things in the bottom of that pyramid that shouldn't be there, some very frightening things happen." }
32
{ "ar": "الملوثات، بعض الملوثات نحن من صنعها الذي لا تستطيع أجسامنا تحليله", "en": "Pollutants, some pollutants have been created by us: that can't be broken down by our bodies." }
33
{ "ar": "و هذي المركبات تكمن في قاع الهرم، و تتنقل بالحركة تصاعديا حتى الحيوانات المفترسة، و الذي يلي الحيوانات المفترسة و بهذا الفعل تتكدس.", "en": "And they go in the base of that pyramid, and they drift up; they're passed up that way, on to predators and on to the top predators, and in so doing, they accumulate." }
34
{ "ar": "و الآن لأوضح لكم أكثر، فكرت باختراع لعبة صغيرة", "en": "Now, to bring that home, I thought I'd invent a little game." }
35
{ "ar": "لا ينبغي علينا أن نلعبها. لكن نستطيع فقط التفكير بها.", "en": "We don't really have to play it; we can just think about it here." }
36
{ "ar": "إنها لعبة الستايروفوم و الشوكولاته", "en": "It's the Styrofoam and chocolate game." }
37
{ "ar": "تخيلوا أننا ركبنا قاربا و كلنا أعطينا قطعتان صغيرة من الستايروفوم", "en": "Imagine that when we got on this boat, we were all given two Styrofoam peanuts." }
38
{ "ar": "لا نستطيع فعل الكثير بها إلا أن نضعها في جيوبنا", "en": "Can't do much with them: Put them in your pocket." }
39
{ "ar": "لأن الشروط هي: كل مرة تعرض فيها شرابا على أحد تعطيهم الشراب و تعطيهم قطعك الصغيرة من الستايروفوم أيضا", "en": "Suppose the rules are: every time you offer somebody a drink, you give them the drink, and you give them your Styrofoam peanuts too." }
40
{ "ar": "ما سيحدث لقطع الستايروفوم الصغيرة هو أنها ستبدأ بالحركة في مجتمعنا و ستتكدس في أكثر مجموعة من الناس ثمالة و بخلا.", "en": "What'll happen is that the Styrofoam peanuts will start moving through our society here, and they will accumulate in the drunkest, stingiest people." }
41
{ "ar": "لا توجد آلية في هذه اللعبة إلا أن تذهب القطع الصغيرة إلى تكوم أكبر و أكبر من قطع الصغيرة للستايروفوم التي لا يمكن هضمها.", "en": "There's no mechanism in this game for them to go anywhere but into a bigger and bigger pile of indigestible Styrofoam peanuts." }
42
{ "ar": "و هذا بالضبط ما يحدث لمركب بي سي بي في الهرم الغذائي. إنه يتكدس في قمة الهرم.", "en": "And that's exactly what happens with PDBs in this food pyramid: They accumulate into the top of it." }
43
{ "ar": "و الآن افترضوا أنه بدل القطع الصغيرة للستايروفوم، أخذنا قطع شوكلاته صغيرة و جميلة و كانت بحوزتنا بديلاً.", "en": "Now suppose, instead of Styrofoam peanuts, we take these lovely little chocolates that we get and we had those instead." }
44
{ "ar": "بعضنا سيأكل هذه الشوكلاته بدل تتداولها. و بهذا بدل أن تتكدس، ستكون متداولة في مجموعتنا فقط. و لن تتكدس في أي مجموعة معينه. لأننا استوعبناها.", "en": "Well, some of us would be eating those chocolates instead of passing them around, and instead of accumulating, they will just pass into our group here and not accumulate in any one group because they're absorbed by us." }
45
{ "ar": "و هذا هو الفرق بين البي سي بي و لنقل شيئاً طبيعيا مثل أوميقا-٣، إنها مادة نريدها من سلسلة المأكولات البحرية.", "en": "And that's the difference between a PCB and, say, something natural like an omega-3, something we want out of the marine food chain." }
46
{ "ar": "يتكدس \"البي سي بي\" .", "en": "PCBs accumulate." }
47
{ "ar": "للأسف لدينا أمثلة كثيرة رائعة لهذا.", "en": "We have great examples of that, unfortunately." }
48
{ "ar": "\"البي سي بي\" يتكدس في الدلافيين في شاطئ سارسوتا، في تكساس، في نورث كارولاينا", "en": "PCBs accumulate in dolphins in Sarasota Bay, in Texas, in North Carolina." }
49
{ "ar": "يدخل سلسلة التغذية.", "en": "They get into the food chain." }
50
{ "ar": "تأكل الدلافيين الأسماك التي تحتوي \"البي سي بي\" من العوالق التي أكلتها. و لكون \"البي سي بي\" تذوب في الدهون فإنها تتكدس في الدلافين.", "en": "The dolphins eat the fish that have PCBs from the plankton, and those PCBs, being fat-soluble, accumulate in these dolphins." }
51
{ "ar": "و الآن الدلفين، الأم الدلفين، أي دلفين-- هنالك طريقة واحدة يمكن أن يخرج فيها \"البي سي بي\" من الدلفين.", "en": "Now, a dolphin, mother dolphin, any dolphin -- there's only one way that a PCB can get out of a dolphin." }
52
{ "ar": "فماهي؟", "en": "And what's that?" }
53
{ "ar": "إنها حليب الأم.", "en": "In mother's milk." }
54
{ "ar": "هذا شكل بياني لكمية \"البي سي بي\" في دلافيين شاطئ سارسوتا.", "en": "Here's a diagram of the PCB load of dolphins in Sarasota Bay." }
55
{ "ar": "الذكر البالغ، كمية كبيرة", "en": "Adult males: a huge load." }
56
{ "ar": "الصغار، كمية كبيرة", "en": "Juveniles: a huge load." }
57
{ "ar": "الإناث بعد فطام المولود الأول، كمية أقل.", "en": "Females after their first calf is already weaned: a lower load." }
58
{ "ar": "هؤلاء الإناث لا يحاولون ذلك.", "en": "Those females, they're not trying to." }
59
{ "ar": "إن هؤلاء الإناث ينقلون \"البي سي بي\" عن طريق الدهن في حليب الأم إلى صغارهم. و صغارهم لا ينجون.", "en": "Those females are passing the PCBs in the fat of their own mother's milk into their offspring, and their offspring don't survive." }
60
{ "ar": "معدل الوفاه في هذه الدلافيين، لأول مولود لكل أنثى الدلفين هو ٦٠ إلى ٨٠ في المائه.", "en": "The death rate in these dolphins, for the first calf born of every female dolphin, is 60 to 80 percent." }
61
{ "ar": "تلد الأم أول صغارها و هو مليئ بالملوث فمعظمهم يموتون.", "en": "These mothers pump their first offspring full of this pollutant, and most of them die." }
62
{ "ar": "الآن تستطيع الأم أن تنجب آخرين، لكن ياله من ثمن تعيس تدفعه بسبب تكدس الملوث في هذه الحيوانات-- هو موت أول طفل.", "en": "Now, the mother then can go and reproduce, but what a terrible price to pay for the accumulation of this pollutant in these animals -- the death of the first-born calf." }
63
{ "ar": "يبدو أن هناك حيوانات مفترسة أخرى في المحيط، مركزها عالي مثل الدلافيين", "en": "There's another top predator in the ocean, it turns out." }
64
{ "ar": "طبعا إن آكلات اللحوم هذه هي نحن", "en": "That top predator, of course, is us." }
65
{ "ar": "و نحن أيضا نأكل اللحوم التي تأتي من بعض نفس هذه الأماكن.", "en": "And we also are eating meat that comes from some of these same places." }
66
{ "ar": "هذا لحم حوت صورته عندما كنت في متجر مأكولات في توكيو أهو لحم حوت فعلا؟", "en": "This is whale meat that I photographed in a grocery store in Tokyo -- or is it?" }
67
{ "ar": "ما فعلناه منذ بضع سنوات هو تعلم كيفيه تهريب معمل أحياء صغيره إلى توكيو لنستخدمه في اختبار جينات الدي أن أي من عينات لحم الحوت لنتعرف على حقيقتها.", "en": "In fact, what we did a few years ago was learn how to smuggle a molecular biology lab into Tokyo and use it to genetically test the DNA out of whale meat samples and identify what they really were." }
68
{ "ar": "و بعض عينات اللحم كانت لحم حوت.", "en": "And some of those whale meat samples were whale meat." }
69
{ "ar": "على فكرة بعضها كان لحم حوت غير شرعي", "en": "Some of them were illegal whale meat, by the way." }
70
{ "ar": "هذه قصة أخرى.", "en": "That's another story." }
71
{ "ar": "لكن بعض العينات لم يكن لحم حوت على الإطلاق.", "en": "But some of them were not whale meat at all." }
72
{ "ar": "مع أنه كان مصنفا كلحم حوت، فقد كان لحم دلفين.", "en": "Even though they were labeled whale meat, they were dolphin meat." }
73
{ "ar": "بعض العينات كانت كبدة الدلفين. و الآخرى منها كانت شحم الدلفين.", "en": "Some of them were dolphin liver. Some of them were dolphin blubber." }
74
{ "ar": "و أجزاء الدلفين هذه كان فيها كميات كبيرة من \"البي سي بي\" الديوكسين والمعادن الثقيلة.", "en": "And those dolphin parts had a huge load of PCBs, dioxins and heavy metals." }
75
{ "ar": "و هذه الكميات الكبيرة كانت تنتقل إلى الناس الذين يأكلون هذه الوجبة.", "en": "And that huge load was passing into the people that ate this meat." }
76
{ "ar": "يبدو أن كثيرا من الدلافيين تباع كاللحوم في سوق الحيتان العالمية.", "en": "It turns out that a lot of dolphins are being sold as meat in the whale meat market around the world." }
77
{ "ar": "هذه كارثة مؤسفة لتلك المجتمعات. و كارثة مؤسفة أيضا للناس الذين يأكلونها لأنهم لا يعلمون أنها لحوم مسممة.", "en": "That's a tragedy for those populations, but it's also a tragedy for the people eating them because they don't know that that's toxic meat." }
78
{ "ar": "كانت لدينا هذه المعلومات منذ بضع أعوام.", "en": "We had these data a few years ago." }
79
{ "ar": "أتذكر عندما كنت أجلس في مكتبي كوني الشخص الوحيد في العالم الذي يعرف أن لحم الحوت الذي يتم بيعه في تلك الأسواق هو بالفعل لحم الدلفين المسمم.", "en": "I remember sitting at my desk being about the only person in the world who knew that whale meat being sold in these markets was really dolphin meat, and it was toxic." }
80
{ "ar": "كان يحتوي على ٢ إلى ٣ إلى ٤٠٠ مرة كمية سموم التي تسمح بها الإي بي أي", "en": "It had two-to-three-to-400 times the toxic loads ever allowed by the EPA." }
81
{ "ar": "و أتذكر كنت جالسا على مكتبي أفكر، \"أنا أعرف هذا. إنه اكتشاف علمي رائع.\" لكنه جدا مروع.", "en": "And I remember there sitting at my desk thinking, \"Well, I know this. This is a great scientific discovery,\" but it was so awful." }
82
{ "ar": "و لأول مرة في مجال عملي العلمي كسرت بروتوكولا علميا، و هو أخذ معلومات و نشرها في مجلات علمية ثم التحدث عنها.", "en": "And for the very first time in my scientific career, I broke scientific protocol, which is that you take the data and publish them in scientific journals and then begin to talk about them." }
83
{ "ar": "أرسلنا رسالة جدا مؤدبة إلى وزير الصحة في اليابان و ببساطة وضحنا أنه هذا وضع لا يمكن تحمله، فليس من أجلنا، و لكن لأجل اليابانيين. لأن الأمهات اللاتي يمكن أن يكونوا يرضعوا، اللاتي قد يكون لديهن أطفال صغار، قد يكونون يظنون أنهم يشترون شيئا صحيا و لكنه بالفعل سموم.", "en": "We sent a very polite letter to the Minister of Health in Japan and simply pointed out that this is an intolerable situation, not for us, but for the people of Japan because mothers who may be breastfeeding, who may have young children, would be buying something that they thought was healthy, but it was really toxic." }
84
{ "ar": "هذا الاكتشاف أدى إلى حملات متتالية في اليابان. و أنا الآن فخور بأن أقول، أنه من الصعب جدا أن تعثر على أي شئ في اليابان يحمل التصنيف الخطأ، مع أنهم إلى الآن يبيعون لحم الحيتان، الذي اعتقد أنه ليس من المفترض عليهم بيعه.", "en": "That led to a whole series of other campaigns in Japan, and I'm really proud to say that at this point, it's very difficult to buy anything in Japan that's labeled incorrectly, even though they're still selling whale meat, which I believe they shouldn't." }
85
{ "ar": "لكن على الأقل التصنيف صحيح، و لن تشتري بعد الآن لحم الدلفين المسمم بداله.", "en": "But at least it's labeled correctly, and you're no longer going to be buying toxic dolphin meat instead." }
86
{ "ar": "لا يحدث هذا الأمر فقط في هذا السوق. لكن في نظام الحمية الطبيعية لبعض المجموعات مثل القطب الشمالي لكندا و الولايات المتحدة و القطب الشمالي لأوروبا، حمية طبيعية من عجل البحر و الحيتان تؤدي إلى تكدس \"البي سي بي\" الذي تم جمعه من جميع أنحاء العالم و ينتهي في أجسام الإناث.", "en": "It isn't just there that this happens, but in a natural diet of some communities in the Canadian arctic and in the United States and in the European arctic, a natural diet of seals and whales leads to an accumulation of PCBs that have gathered up from all parts of the world and ended up in these women." }
87
{ "ar": "هؤلاء الإناث حليب ثديهم مسمم.", "en": "These women have toxic breast milk." }
88
{ "ar": "لا يستطيعون إرضاع صغارهم، أطفالهم، حليب ثديهم بسبب تكدس السموم في سلسلة تغذيتهم، التي من مكان المحيط الذي أسس الهرم.", "en": "They cannot feed their offspring, their children, their breast milk because of the accumulation of these toxins in their food chain, in their part of the world's ocean pyramid." }
89
{ "ar": "هذا يعني أن جهازهم المناعي في خطر", "en": "That means their immune systems are compromised." }
90
{ "ar": "و هذا يعني أن نمو أطفالهم معرض للأخطار.", "en": "It means that their children's development can be compromised." }
91
{ "ar": "انتباه العالم لهذه المشكلة خلال العقد الماضي أدى إلى تخفيف المشكلة لهؤلاء النساء، لم يكن هذا عن طريق تغيير الهرم، و لكن عن طريق تغيير ما يتنقون أكله منه،", "en": "And the world's attention on this over the last decade has reduced the problem for these women, not by changing the pyramid, but by changing what they particularly eat out of it." }
92
{ "ar": "لكننا أخذناهم خارج هرمهم الطبيعي لنحل هذه المشكلة.", "en": "We've taken them out of their natural pyramid in order to solve this problem." }
93
{ "ar": "هذا حل جيد لهذه المشكلة الحادة، و لكنه لا يصنع شيئا ليصلح مشكلة الهرم.", "en": "That's a good thing for this particular acute problem, but it does nothing to solve the pyramid problem." }
94
{ "ar": "هنالك طريقة آخرى لكسر الهرم.", "en": "There's other ways of breaking the pyramid." }
95
{ "ar": "الهرم، لو كدسنا أشياء في قاعه، سيصبح مثل الماصورة المسدودة التي سترد الأشياء إلى مصدرها.", "en": "The pyramid, if we jam things in the bottom, can get backed up like a sewer line that's clogged." }
96
{ "ar": "فلو كدسنا مغذيات، صرف صحي، و أسمدة في أساس الهرم، سترد كلها إلى كل أجزاء الهرم", "en": "And if we jam nutrients, sewage, fertilizer in the base of that food pyramid, it can back up all through it." }
97
{ "ar": "و ستكون النهاية حصولنا على أشياء قد سمعنا عنها من قبل: مثل المد الأحمر الذي يتشكل من الطحالب المسممة و يطفو عبر المحيط مسببا تلفا عصبيا للإنسان.", "en": "We end up with things we've heard about before: red tides, for example, which are blooms of toxic algae floating through the oceans causing neurological damage." }
98
{ "ar": "نحصل أيضا على تشكل البكتيريا، تشكل الفايروسات في المحيط.", "en": "We can also see blooms of bacteria, blooms of viruses in the ocean." }
99
{ "ar": "هناك نوعان من المد الأحمر التي تصل إلى الشاطئ و بكتيريا في جنس الضمات، الذي يحوي على ضمات الكوليرا داخله.", "en": "These are two shots of a red tide coming on shore here and a bacteria in the genus vibrio, which includes the genus that has cholera in it." }
End of preview (truncated to 100 rows)

Dataset Card Creation Guide

Dataset Summary

[More Information Needed]

Supported Tasks and Leaderboards

[More Information Needed]

Languages

[More Information Needed]

Dataset Structure

Data Instances

[More Information Needed]

Data Fields

[More Information Needed]

Data Splits

[More Information Needed]

Dataset Creation

Curation Rationale

[More Information Needed]

Source Data

[More Information Needed]

Initial Data Collection and Normalization

[More Information Needed]

Who are the source language producers?

[More Information Needed]

Annotations

[More Information Needed]

Annotation process

[More Information Needed]

Who are the annotators?

[More Information Needed]

Personal and Sensitive Information

[More Information Needed]

Considerations for Using the Data

Social Impact of Dataset

[More Information Needed]

Discussion of Biases

[More Information Needed]

Other Known Limitations

[More Information Needed]

Additional Information

Dataset Curators

[More Information Needed]

Licensing Information

[More Information Needed]

Citation Information

[More Information Needed]

Contributions

Thanks to @abhishekkrthakur for adding this dataset.

Update on GitHub