id
stringlengths
1
6
translation
translation
400
{ "bg": "ЕК отбеляза напредък във всички области, което накара еврокомисаря по разширяването Щефан Фюле да обяви, че никоя държава, членка на ЕС, няма да възрази срещу започването на преговори с Черна гора.", "bs": "EK je zapazila napredak u svim oblastima, što je evropskog povjerenika za proširenje Stefana Fulea navelo da objavi da nijedna država članica EU neće propustiti da odobri početak pregovora s Crnom Gorom." }
401
{ "bg": "Правителството на Черна гора и цялата опозиция приветстваха препоръката на ЕК.", "bs": "Vlada i cjelokupna opozicija u Crnoj Gori pozdravili su preporuku EK." }
402
{ "bg": "„Това е голяма крачка към предприемането на колективни и единни действия за създаването на благоприятна среда за реформи.", "bs": "\"Ovo je veliki korak ka kolektivnom i jedinstvenom jačanju sredine za reforme." }
403
{ "bg": "Първоначално тази среда беше създадена от управляващите структури, за да заздравят властта си срещу консервативната и националистическа опозиция, но тя се превърна в основен инструмент за по-нататъшна демократизация и борба срещу организираната престъпност и корупцията”, заяви председателят на Европейското движение Момчило Радулович.", "bs": "Nju su isprva stvorile vladajuće strukture, kako bi ojačale svoju moć u odnosu na konzervativnu i nacionalističku opoziciju, ali je to postalo osnovno sredstvo za dalju demokratizaciju i borbu protiv organiziranog kriminala i korupcije,\" izjavio je predsjednik Evropskog pokreta Momčilo Radulović." }
404
{ "bg": "Решението на ЕК ще бъде окончателно, ако през декември бъде потвърдено от лидерите на 27-те държави, членки на ЕС.", "bs": "Odluka EK bit će konačna ako je u decembru potvrde lideri 27 država članica EU." }
405
{ "bg": "След като Хърватия завърши преговорите си с ЕС, Черна гора ще бъде единствената балканска държава, която се намира на този последен и същевременно най-труден етап от присъединяването към ЕС.", "bs": "Nakon što Hrvatska završi svoje pregovore s EU, Crna Gora će biti jedina balkanska zemlja u finalnoj, ali i najzahtjevnijoj fazi pristupanja EU." }
406
{ "bg": "Според анализаторите този статут ще подкрепи вътрешните реформи и ще принуди правителството да се заеме с въпросите, които може би иначе би се поколебало да реши.", "bs": "Prema riječima analitičara, takvim statusom podržat će se domaće reforme te navesti vladu da rješava pitanja oko kojih bi možda inače oklijevala." }
407
{ "bg": "Тази нерешителност засяга по-специално принципите на правовата държава, независимостта на съдебната власт и борбата срещу корупцията и организираната престъпност.", "bs": "To oklijevanje posebno obuhvata vladavinu prava, nezavisnost pravosuđa i borbu protiv korupcije i organiziranog kriminala." }
408
{ "bg": "Въпреки че започнатите реформи подсилват резултатите в тези области, Черна гора трябва да отбележи по-нататъшен напредък, включително по отношение на укрепването на капацитета на администрацията и държавния одит, както и в областта на свободата на медиите.", "bs": "Dok se poduzetim reformama intenziviraju postignuća u tim oblastima, Crna Gora mora ostvariti dodatni napredak, uključujući i jačanje kapaciteta uprave i državne revizije, kao i po pitanju slobode medija." }
409
{ "bg": "ЕК призова парламента да контролира по-добре работата на правителството, по-специално като често задава въпроси към министрите, за да даде възможност на опозицията да иска изслушвания.", "bs": "EK je parlament pozvala da bolje nadzire rad vlade, posebno putem čestog ispitivanja ministara, kako bi se opoziciji omogućilo da pokreće saslušanja." }
410
{ "bg": "Радулович обясни, че процесът на преговори с ЕС също така дава по-голяма свобода за осъществяване на намеса от чужбина за отстраняване на нередностите в системите на властта в Черна гора.", "bs": "Radulović je pojasnio da se procesom pregovora s EU omogućava i veći prostor za interveniranje iz inostranstva kako bi se riješile nepravilnosti u sistemima vlasti u Crnoj Gori." }
411
{ "bg": "„Това ще осигури допълнителни възможности институциите на ЕС и на държавите, членки на ЕС, да оказват натиск върху управляващите структури и институции в Черна гора за продължаване с още повече усилия на дейността в областта на демокрацията и реформите\", каза Радулович за SETimes.", "bs": "\"Time će se otvoriti dodatni prostor za demokratski i reformski pritisak i od strane institucija EU i od strane država-članica EU na vladajuće strukture i institucije u Crnoj Gori, kako bi one nastavile s dodatnim naporima,\" izjavio je Radulović za SETimes." }
412
{ "bg": "Той твърди, че онези, които прекъсват процеса на институционална и демократична консолидация, ще срещнат силен вътрешен натиск от широката общественост и експертите, а също и от различни европейски и други международни фактори.", "bs": "On tvrdi da će se oni koji ometaju taj proces institucionalne i demokratske konsolidacije suočiti s jakim pritiskom u zemlji od opće javnosti i eksperata, kao i od strane različitih međunarodnih i faktora iz EU." }
413
{ "bg": "Фюле обясни, че ЕС ще възприеме нов подход в преговорите с Черна гора.", "bs": "Fule je pojasnio da će EU pokrenuti novi pristup u svojim pregovorima s Crnom Gorom." }
414
{ "bg": "Преговорите ще започнат с отварянето на глава 23, която засяга върховенството на закона, независимостта на съдебната система, свободата на словото и видимите резултати в борбата срещу престъпността и корупцията.", "bs": "U okviru tog pristupa će se prvo razgovarati o poglavlju 23, koje se odnosi na vladavinu prava, nezavisnost pravosuđa, slobodu govora i vidne rezultate u borbi protiv kriminala i korupcije." }
415
{ "bg": "Тази глава ще бъде първа в дневния ред и ще бъде затворена последна.", "bs": "To poglavlje bit će prvo na dnevnom redu, a zadnje će biti zatvoreno." }
416
{ "bg": "„Препоръката на ЕК за определянето на дата за започване на преговори с Черна гора силно подкрепя по-нататъшния процес на демократизация и европеизация на страната”, заяви за SETimes представителката на Центъра за гражданско образование Далиборка Уляревич.", "bs": "\"Preporuka EK za datum pregovora za Crnu Goru jako podržava daljnji proces demokratizacije i evropeizacije zemlje,\" izjavila je za SETimes predstavnica Centra za civilno obrazovanje Daliborka Uljarević." }
417
{ "bg": "Уляревич обясни, че подходът на Брюксел при преговорите, който е свързан с напредъка и постигнатите конкретни резултати, е много полезен.", "bs": "Uljarevićeva je pojasnila da je pristup Brisela tim pregovorima -- uslovljenim napretkom i konkretnim rezultatima -- vrlo koristan." }
418
{ "bg": "„Всичко това ще засили комуникациите с Брюксел, но също така ще стесни манипулациите. ...ЕС ще следи отблизо нашето правителство, което ще бъде длъжно да постигне по-конкретни и видими резултати, тъй като вътрешният натиск за реформи ще бъде подкрепен от натиска на ЕС.”", "bs": "\"Svim ovim će se intenzivirati komunikacija s Briselom, ali i suziti manipulacije. ... EU će pažljivo pratiti našu vladu, koja će biti obavezna poduzeti konkretnije i vidnije rezultate, jer će unutrašnji pritisak za provedbu reformi biti podržan pritiskom iz EU.\"" }
419
{ "bg": "Не всички обаче приемат със задоволство доклада на ЕК.", "bs": "Međutim, nisu svi prigrlili taj izvještaj EK." }
420
{ "bg": "Членът на Националния съвет за европейска интеграция Борис Раонич заяви, че препоръката не е причина за еуфория.", "bs": "Član Nacionalnog vijeća za evropske integracije Boris Raonić izjavio je da ta preporuka nije nikakav razlog za euforiju." }
421
{ "bg": "„Укрепването на административния капацитет няма да бъде лесно”, каза Раонич за SETimes.", "bs": "\"Jačanje upravnih kapaciteta neće ići lako,\" izjavio je Raonić za SETimes." }
422
{ "bg": "Сърбия е изправена пред двоен риск за сигурността", "bs": "Srbija suočena s dvostrukim rizikom po sigurnost" }
423
{ "bg": "Експерти по сигурността и представители на правителството се тревожат, че двойната криза - ситуацията в Северно Косово и организираната престъпност - може да предизвика безредици.", "bs": "Eksperti za sigurnost i vladini zvaničnici zabrinuti su da bi dvostruka kriza -- situacija na sjeveru Kosova i organizirani kriminal -- mogla dovesti do nemira." }
424
{ "bg": "От Бояна Милованович за Southeast European Times от Белград -- 14/10/11", "bs": "Bojana Milovanović za Southeast European Times iz Beograda -- 14/10/11" }
425
{ "bg": "Персонал на КФОР охранява на 30 септември граничния пункт \"Ярине\" между Сърбия и Косово. [Ройтерс]", "bs": "Personal KFOR-a 30. septembra stražari na graničnom prijelazu Jarinje između Srbije i Kosova. [Reuters]" }
426
{ "bg": "Напрежението, което на 27 септември прерасна в насилие на граничния пункт \"Ярине\", е последният пример за една тревожна тенденция с евентуално много по-широки последици.", "bs": "Tenzije koje su 27. septembra eksplodirale u nasilje na graničnom prijelazu Jarinje predstavljaju najnoviji primjer zabrinjavajućeg trenda, s potencijalno širim implikacijama." }
427
{ "bg": "Сръбският министър на отбраната Драган Шутановац казва, че случващото се на границата би могло да дестабилизира не само бившата сръбска провинция, но и района извън нейните граници.", "bs": "Srbijanski ministar odbrane Dragan Šutanovac da bi ono što se dešava na granici moglo destabilizirati ne samo tu bivšu srbijansku pokrajinu, nego i šire." }
428
{ "bg": "\"Опасявам се, че ако се стигне до насилие в Северно Косово, то ще бъде прелюдия към проблеми в по-широкия регион,\" каза Шутановац за седмичното списание \"Нови\" в средата на септември.", "bs": "\"Bojim se kad se radi o nasilju na sjeveru Kosova, da bi to mogao biti uvod u probleme u širem regionu,\" izjavio je sredinom septembra Šutanovac za sedmičnik Novi magazin." }
429
{ "bg": "Запитан дали сръбската армия ще защитава сърбите, Шутановац каза, че позицията на Сърбия е да се бори за Косово с мирни и дипломатически средства.", "bs": "Na pitanje hoće li vojska Srbije štititi Srbijance, Šutanovac je izjavio da je stav Srbije da se za Kosovo bori mirnim i diplomatskim sredstvima." }
430
{ "bg": "Шефът на сръбската полиция Милорад Вельович се съгласи, че напрежението през последните няколко месеца потенциално представлява риск за сигурността.", "bs": "Šef srbijanske policije Milorad Veljović složio se da tenzije tokom zadnjih par mjeseci predstavljaju potencijalni sigurnosni rizik." }
431
{ "bg": "Независимо от това, той каза пред SETimes, че проблемът с Косово е въпрос, който трябва да се решава най-вече чрез дипломатически преговори.", "bs": "Ipak, on je za SETimes izjavio da je problem Kosova primarno pitanje koje bi se trebalo rješavati diplomatskim pregovorima." }
432
{ "bg": "\"Реакцията на косовските или сръбските полицейски сили може да има обратен ефект.", "bs": "\"Reakcija kosovskih ili srbijanskih policijskih snaga može biti kontraproduktivna." }
433
{ "bg": "Косово е политически проблем и трябва да се решава като такъв.", "bs": "Kosovo predstavlja politički problem i na njemu bi trebalo raditi na taj način." }
434
{ "bg": "Надявам се международната общност и силите на ЮЛЕКС в Косово да бъдат отзивчиви към това,\" добави той.", "bs": "Nadam se da će međunarodna zajednica i snage EULEX-a na Kosovu biti prijemčive za to,\" dodao je on." }
435
{ "bg": "Той посочи, че организираната престъпност е може би по-сериозен проблем.", "bs": "On ukazuje na organizirani kriminal kao na možda važnije pitanje." }
436
{ "bg": "\"Организираната престъпност не трябва да служи като извинение за определени политически проблеми и тяхното нерешаване,\" каза Вельович, като отново повтори, че организираната престъпност не признава граници и следователно изисква всеобхватно сътрудничество на Балканите.", "bs": "\"Organizirani kriminal ne smije služiti kao izgovor za određene političke probleme i za njihovo nerješavanje,\" izjavio je Veljović, ponovivši da organizirani kriminal ne priznaje granice i stoga zahtijeva sveobuhvatnu saradnju na Balkanu." }
437
{ "bg": "Марко Милошевич, анализатор в белградския Център за политика на сигурност, не очаква сръбската армия да се намеси при евентуални размирици в Косово.", "bs": "Marko Milošević, analitičar pri beogradskom Centru za sigurnosnu politiku, očekuje da vojska Srbije neće učestvovati u mogućim nemirima na Kosovu." }
438
{ "bg": "\"Сръбската политика сега не е насочена към това и не вярвам, че армията или полицията биха взели участие при размирици в Косово.", "bs": "\"Srbijanska policija trenutno nije tome naklonjena i ne vjerujem da će vojska ili policija učestvovati u neredima na Kosovu." }
439
{ "bg": "Армията не се намеси по време на политическите размирици в Косово през 2004 г. и не мисля, че ще го направи и сега,\" каза Милошевич за SETimes.", "bs": "Vojska nije intervenirala tokom političkih nemira na sjevernom Kosovu 2004, pa smatram da neće ni sad,\" izjavio je Milošević za SETimes." }
440
{ "bg": "Той изтъкна, че освен риска за сигурността за гражданите на Косово, на преден план е друг, може би още по-важен проблем - организираната престъпност, включително незаконният трафик на хора и наркотици.", "bs": "On ističe da je osim sigurnosnog rizika po građane Kosova, dominantan još jedan, možda najvažniji -- organizirani kriminal, uključujući trgovinu ljudima i drogom." }
441
{ "bg": "\"Не съществува пряко сътрудничество между сръбската и косовската полиция; всички комуникации минават през ЮЛЕКС.", "bs": "\"Nema direktne saradnje između srbijanske i kosovske policije; sva komunikacija ide preko EULEX-a." }
442
{ "bg": "Това улеснява престъпните групи да се организират добре и да се обединяват, независимо от националността си.", "bs": "To stvara bolje uslove da se kriminalne grupe dobro organiziraju i ujedinjavaju, bez obzira na nacionalnost." }
443
{ "bg": "Напоследък бе разбита верига за трафик на хора в Косово и арестуваните бяха както сърби, така и албанци,\" добави Милошевич.", "bs": "Nedavno je na Kosovu razbijen jedan lanac za trgovinu ljudima, a uhapšeni su bili i Srbi i Albanci,\" dodaje Milošević." }
444
{ "bg": "Друг сериозен риск за сигурността за Сърбия, каза той за SETimes, е икономическата ситуация.", "bs": "Još jedan veliki sigurnosni rizik za Srbiju, rekao je on za SETimes, je ekonomska situacija." }
445
{ "bg": "\"Безработицата, която надхвърля 20 %, потенциално е огромен риск за сигурността.", "bs": "\"Stopa nezaposlenosti veća od 20% potencijalno predstavlja ogroman sigurnosni rizik." }
446
{ "bg": "Наскоро правихме проучване сред гражданите и голям процент от тях твърдят, че са готови да участват в социални протести и дори насилие,\" каза той.", "bs": "Mi smo nedavno vršili istraživanje među građanima i veliki postotak izjasnio se da je spreman učestvovati u socijalnim nemirima, pa čak i u nasilju,\" izjavio je on." }
447
{ "bg": "Политическата криза дърпа Албания назад", "bs": "Albanije u zastoju zbog političkog ćorsokaka" }
448
{ "bg": "Играта на теглене на въже между правителството и опозицията се отразява негативно на перспективите на страната за членство в ЕС.", "bs": "Rat između vlade i opozicije uzima danak po pitanju izgleda zemlje za EU." }
449
{ "bg": "От Линда Карадаку за Southeast European Times от Тирана -- 14/10/11", "bs": "Linda Karadaku za Southeast European Times iz Tirane -- 14/10/11" }
450
{ "bg": "Еврокомисарят Щефан Фюле каза, че на Албания й е необходим непрекъснат междупартиен диалог, за да има напредък към ЕС. [Ройтерс]", "bs": "Evropski povjerenik Stefan Fule kaže da je Albaniji za napredovanje prema EU potreban kontinuiran međustranački dijalog. [Reuters]" }
451
{ "bg": "Докладът на ЕК, публикуван в сряда (12 октомври), не препоръчва кандидатски статут за Албания.", "bs": "U izvještaju EK objavljenom u srijedu (12. oktobra) nije preporučen kandidatski status za Albaniju." }
452
{ "bg": "Той констатира, че страната е отбелязала незначителен напредък в изпълнението на политическите критерии за присъединяване към ЕС.", "bs": "U njemu je utvrđeno da je zemlja ostvarila ograničen napredak u ispunjavanju političkih kriterija za pridruživanje EU." }
453
{ "bg": "\"Важни реформи, свързани с ЕС, са възпрепятствани от политическата криза,\" се казва в доклада.", "bs": "\"Važne reforme vezane za EU u zastoju su zbog političkog ćorsokaka,\" kaže se u tom izvještaju." }
454
{ "bg": "\"Напредъкът в изпълнение на основните приоритети и други предизвикателства, посочени в писменото становище, е неравномерен.\"", "bs": "\"Napredak u radu na ključnim prioritetima i drugim izazovima utvrđenom u mišljenju je neravnomjeran.\"" }
455
{ "bg": "Докладът насочва вниманието към области като работата на парламента, изборите, съдебната система, антикорупционната политика, правата на собственост и подобряването на жизнените условия на ромите.", "bs": "U izvještaju se ukazuje na oblasti poput rada parlamenta, izbora, pravosuđa, antikorupcijske politike, imovinskih prava i unaprjeđivanja životnih uslova Roma." }
456
{ "bg": "\"Албания ще трябва да положи сериозни и постоянни усилия във всички области, посочени в становището от миналата година.\"", "bs": "\"Albanija će trebati ostvariti značajne i trajne napore u svim oblastima utvrđenim u prošlogodišnjem mišljenju.\"" }
457
{ "bg": "ЕК отбелязва, че действително са предприети действия за борба с организираната престъпност, за подобряване на отношението към затворниците и гарантирането на правата на децата.", "bs": "EK doduše naglasila da je poduzeta akcija na borbi protiv organiziranog kriminala, unaprjeđivanju tretmana zatvorenika i garantiranju dječjih prava." }
458
{ "bg": "Освен това според Брюксел са налице признаци, че политическите лидери в Албания търсят изход от продължителната криза, която доведе до частични парламентарни бойкоти и блокиране на законодателство.", "bs": "Pored toga, zvaničnici u Briselu saopćili su da nema znakova da albanski politički lideri traže način za izlazak iz svoje dugotrajne pat-pozicije, što je dovelo do djelimičnog bojkota parlamenta i do blokiranja zakona." }
459
{ "bg": "\"Някои положителни сигнали говорят, че политическите партии искат да започнат диалога отново.", "bs": "\"Neki pozitivni signali govore da političke stranke žele ponovno otpočeti dijalog." }
460
{ "bg": "Необходимо е това да стане спешно, за да се възстанови и поддържа равнище на сътрудничество, което би позволило напредък по пътя на евроинтеграцията,\" каза еврокомисарят Щефан Фюле.", "bs": "To je hitno potrebno u cilju ponovne uspostave i održavanja nivoa saradnje kojim bi se omogućio napredak na putu ka evropskim integracijama,\" izjavio je evropski povjerenik Stefan Fule." }
461
{ "bg": "Според политическият коментатор Генц Млоя констатациите не са изненадващи.", "bs": "Prema riječima političkog komentatora Genca Mlloje, ti nalazi ne predstavljaju nikakvo iznenađenje." }
462
{ "bg": "Както мнозинството, така и опозицията ще носят отговорност при неуспех да се причислим към Сърбия и Черна гора в присъединителните преговори с ЕС, каза той за SETimes.", "bs": "I većina i opozicija smatrat će se odgovornima za neuspjelo pridruživanje Srbiji i Crnoj Gori u pregovorima za pristupanje EU, izjavio je on za SETimes." }
463
{ "bg": "\"Този епизод разкрива, че Демократическата партия (ДП) и Социалистическата партия (СП), или по-точно техните лидери Сали Бериша и Еди Рама, не приемат на сериозно този етап към членството на Албания в ЕС и тяхното упорство не даде никакви признаци за гъвкавост при изпълнението на 12-те искания, поставени от ЕК,\" каза Млоя.", "bs": "\"Ta epizoda otkriva da Demokratska partija (DP) i Socijalistička partija (SP), ili bolje rečeno, njihovi čelnici Sali Berisha i Edi Rama, nisu zaozbiljno shvatili ovu fazu članstva Albanije u EU, a njihova tvrdoglavost nije pokazala nikakve znake fleksibilnosti u ispunjavanju 12 zahtjeva koje je predstavila EK,\" kaže Mlloja." }
464
{ "bg": "\"Всички други политически фактори трябва да се мобилизират отново за премахване на монопола на Бериша и Рама върху албанската политическа сцена,\" добави той.", "bs": "\"Svi drugi politički faktori trebali bi se ponovno angažirati kako bi Berishi i Rami oduzeli monopol na političkoj sceni Albanije,\" dodaje on." }
465
{ "bg": "Анализаторът Зеф Преци каза, че докладът демонстрира проблемите, пред които Албания е изправена при изграждането на институциите на свободната пазарна икономика, както и определящата роля на вътрешните фактори в процеса.", "bs": "Analitičar Zef Preci izjavio je da su u izvještaju prikazani problemi na koje Albanija nailazi kad se radi o izgradnji institucija slobodne tržišne ekonomije i utvrđivanju uloge unutrašnjih faktora u tom procesu." }
466
{ "bg": "\"Този доклад ясно показва, че в Албания има демократичен дефицит,\" каза Преци за SETimes.", "bs": "\"U tom izvještaju se jasno odražava da Albanija ima demokratski deficit,\" izjavio je Preci za SETimes." }
467
{ "bg": "Той смята, че както \"арогантността на управляващото дясно мнозинство, така и блокиращите позиции на лявата опозиция\" cа причините за неуспехите, посочени в доклада на ЕК.", "bs": "On kaže da i \"arogancija desničarske većine na vlasti i blokirajući stavovi ljevičarske opozicije\" predstavljaju razloge za neuspjeli izvještaj EK." }
468
{ "bg": "В отговор на доклада албанският президент Бамир Топи каза, че ще продължи да насърчава политиците да възприемат истинско европейско поведение.", "bs": "Reagirajući na taj izvještaj, albanski predsjednik Bamir Topi izjavio je da će i dalje ohrabrivati političare da usvoje stvarno evropsko ponašanje." }
469
{ "bg": "\"Тези политически актьори трябва да открият пътя на нормалното политическо общуване и правилния институционален диалог, който отсъства от известно време, превръщайки се и в основната причина, поради която [страната] не получи положителна оценка от ЕС,\" каза Топи.", "bs": "\"Ti politički akteri trebali bi pronaći načina za normalnu političku komunikaciju i propisan institucionalni dijalog kog nema već neko vrijeme, što je postalo i glavni razlog zašto [zemlja] nije dobila pozitivnu ocjenu od EU,\" izjavio je Topi." }
470
{ "bg": "Сърбия: Шест години след свалянето на Милошевич от власт", "bs": "Srbija: Šest godian nakon Miloševićevog progona" }
471
{ "bg": "Въпреки че 5 октомври 2000 г. сложи край на авторитарното управление на Слободан Милошевич, много сърби смятат, че пълното скъсване с предишния режим, както и изкореняването на широкоразпространената корупция и организирана престъпност, тепърва предстои.", "bs": "Iako je 5. oktobar 2000. donio kraj diktatorskoj valdavini Slobodana Miloševića, mnogi Srbi misle da potpuni prekid sa bivšim režimom – da ne spominjemo kraj jako raširenoj korupciji i organizovanom kriminalu – tek treba da se dogodi." }
472
{ "bg": "От Давор Коникушич за Southeast European Times от Белград - 11/10/06", "bs": "Davor Konjikušić iz Beograda za Southeast European Times - 11/10/06" }
473
{ "bg": "Поддръжници на Демократичната опозиция на Сърбия на протестна демонстрация на 29 септември 2000 г. в Белград.", "bs": "Pristaše Demokratske Opozicije Srbije na mitingu 29. septembra 2000. u Beogradu." }
474
{ "bg": "Слободан Милошевич се оттегли под обществения натиск, което сложи начало на нова политическа епоха. [Гети Имиджис]", "bs": "Slobodan Milošević silazi dole usljed pritiska javnosti, najavljujući novu političku eru. [Getty Images]" }
475
{ "bg": "На 5 октомври Сърбия отбеляза важна годишнина - шест години от масовите демонстрации в Белград, които отбелязаха края на управлението на Слободан Милошевич.", "bs": "Petog oktobra Srbija slavi značajnu godišnjicu – šest godina od masovnih demonstracija u Beogradu koje su označile kraj vladavine Slobodana Miloševića." }
476
{ "bg": "На този ден Демократичната опозиция на Сърбия (ДОС) събра няколко стотици хиляди души пред бившата сграда на парламента в Белград.", "bs": "Na taj je dan, Demokratska Opozicija Srbije (DOS) sakupila nekoliko stotina hiljada ljudi ispred nekadašnje zgrade Parlamenta u Beogradu." }
477
{ "bg": "По-късно имаше сблъсъци с полицията, граждани нахлуха в парламента и в националната телевизия и на следващия ден Слободан Милошевич призна поражението си на изборите на 24 септември.", "bs": "Nakon što su se sukobili sa policijom, građani su provalili u Parlament i nacionalnu televiziju, i sljedećeg dana Slobodan Milošević je priznao svoj poraz na izborima 24. septembra." }
478
{ "bg": "Кандидатът на ДОС за президент Воислав Кощуница пое функцията на югославски президент.", "bs": "Predsjednički kandidat DOS-a, Vojislav Koštunica, preuzeo je funkciju predsjednika Jugoslavije." }
479
{ "bg": "Шест години по-късно, гражданите се питат \"какво се е променило?\" Макар че обществото със сигурност е очаквало повече и въпреки убийството на един от най-активните реформатори, Зоран Джинджич, наистина в страната има големи промени.", "bs": "Šest godina kasnije, građani se pitaju ''šta se promijenilo?''. Iako je narod naravno očekivao više, i iako je glavna prepreka započela sa ubistvom jednog od najaktivnijih reformatora Zorana Đinđića, ipak je došlo do mnogih promjena." }
480
{ "bg": "Не се виждат дълги опашки за хляб и мляко, не се продава газ в пластмасови бутилки на улицата, хората използват кредитни карти, заплатите в динари вече имат покупателна стойност, пенсиите се изплащат горе-долу редовно и на страната вече повече от шест години не се налагат санкции.", "bs": "Nema više čekanja u dugim redovima za hljeb i mlijeko, benzin se više ne prodaje u plastičnim bocama na ulici, ljudi sada koriste kreditne kartice, plata u dinarima imaju svoju vrijednost, penzioneri su više-manje plaćeni redovno, i zemlja nije pod sankcijama već šest godina." }
481
{ "bg": "Най-големите икономически успехи бяха постигнати през първите три години след свалянето на Милошевич от власт, смятат наблюдателите.", "bs": "Najveća ekonomska poboljšanja nastupila su u prve tri godine nakon smjenjivanja Miloševića, kažu promatrači." }
482
{ "bg": "\"Сегашното правителство само продължи да приема с малко промени наредбите, подготвени от предишното правителство\", заявява министърът на енергетиката Кори Удовички.", "bs": "''Sadašnja vlada je nastavila da usvaja, u nešto razvodnjenoj formi, propise pripremljene od strane prethodne vladavine,'' kaže Kori Udovički, ministar za energetiku." }
483
{ "bg": "В резултат на това \"се поддържа икономическата стабилност, постигната през предишните години\"..", "bs": "Kao rezultat, ''zadržana je ekonomska stabilnost, postignuta prijašnjih godina.''" }
484
{ "bg": "Въпреки това Сърбия има многобройни проблеми.", "bs": "I pored toga, Srbija se još uvijek suočava sa mnogim problemima." }
485
{ "bg": "Пътят на страната към статут на кандидатка за членство в ЕС бе блокиран поради неспособността на правителството да залови обвинения от Хагския трибунал Ратко Младич.", "bs": "Put do statusa članice EU blokiran je zbog nesposobnosti vlade da Hagu isporuči optuženika Ratka Mladića." }
486
{ "bg": "Косовският проблем все още не е решен.", "bs": "Problem na Koosovu je još uvijek otvoreno pitanje." }
487
{ "bg": "Сръбските граждани рядко пътуват в чужбина и сега са им необходими визи не само за всички други европейски страни, но също и за някои от най-близките съседни страни като България, Унгария и Румъния.", "bs": "Srpski građani nerijetko putuju u inostranstvo i osim što im je bila potrebna viza za sve ostale evropske zemlje, sada im treba i za susjedne zemlje -- Bugarsku, Mađarsku i Rumuniju." }
488
{ "bg": "Повечето граждани не са доволни от темповете на икономическия преход и от своя жизнен стандарт.", "bs": "Većina građana nije zadovljna sa brzinom kojom se odvija ekonomska tranzicija i sa svojim životnim standardom." }
489
{ "bg": "Всички тези проблеми ще бъдат наследени от победителите в бъдещите избори, като повечето анализатори са единодушни, че тези проблеми трябваше да се решат много по-отдавна.", "bs": "Sve ove probleme će naslijediti onaj koji pobijedi na sljedećim izborima, i većina se analitičara slaže da su to trebali riješiti mnogo prije." }
490
{ "bg": "Например едно от предизборните обещания на ДОС бе приемането на новата конституция.", "bs": "Na primjer, jedno od predizbornih obećanja DOS-a bilo je usvajanje novog ustava." }
491
{ "bg": "За това бяха необходими шест години.", "bs": "Trebalo je šest godina da se to dogodi." }
492
{ "bg": "Премиерът Зоран Джинджич, застрелян през 2003 г., бе енергичен поддържник на реформите. [Гети Имиджис]", "bs": "Premijer Zoran Đinđić, ustrijeljen od strane plaćenog ubice 2003., bio je energični pristaša reformi. [Getty Images]" }
493
{ "bg": "\"Доходите на гражданите нарастват с 4 до 5% годишно\", твърди Владимир Гоати, научен консултант в Института за социални учения в Белград.", "bs": "''Godišnja zarada stanovnika raste u prosjeku 4-5%,'' kaže Vladimir Goati, naučni savjetnik u Institutu društvenih nauka u Beogradu." }
494
{ "bg": "\"Това е един добър ръст за развитите страни, но той не е достатъчен за Сърбия.", "bs": "'' To je lijepa stopa rasta za razvijene zemlje ali to sada nije dovoljno za Srbiju." }
495
{ "bg": "Положително явление е, че прилагаме европейските стандарти, че сме част от международната общност и че подобряваме отношенията си с нашите съседи.", "bs": "Pozitivno je da je primjenjen evropski standard, da smo dio međunarodne zajednice i da smo poboljšali svoje odnose sa susjedima." }
496
{ "bg": "Те не са изключително сърдечни, но все пак съществуват.", "bs": "Nisu previše topli ali postoje." }
497
{ "bg": "Добре е, че няма политически убийства.", "bs": "Također je dobro da više nema političkih ubistava." }
498
{ "bg": "Обаче бавната и непоследователна раздяла с режима на Милошевич е петно за демократичното правителство\", заявява той.", "bs": "Kako bilo, spor i nedosljedan prekid miloševićevog režima je crna rupa demotratske vlade,'' kaže on." }
499
{ "bg": "Според социолога Зарко Требешанин много граждани са недоволни, тъй като от икономическите могули, близо до бившия режим, не е била потърсена отговорност за съмнителния, често безкрупулен начин, по който са придобили богатството си.", "bs": "Psiholog Žarko Trebješanin misli da su mnogi građani razočarani zbog toga što ekonomski uticajne osobe povezane sa bivšim režimom, koje nisu preuzele odgovornost za sumnje, često na nemoralan način ističu svoje bogatstvo." }