id
stringlengths
1
6
translation
translation
600
{ "bg": "Решението от вторник изненада българските управляващи.", "bs": "Odluka od utorka iznenadila je bugarske zvaničnike." }
601
{ "bg": "Премиерът Сергей Станишев и заместничката му Меглена Плугчиева, отговаряща за управлението на еврофондовете - и двамата в Берлин - разкритикуваха ЕК и изразиха своето „разочарование”.", "bs": "Premijer Sergey Stanishev i njegova zamjenica nadležna za upravljanje fondovima EU Meglena Plugchieva, oboje u tom trenutku u Berlinu, kritizirali su EK, izrazivši svoje \"razočarenje\"." }
602
{ "bg": "Станишев се оплака, че ЕС невинаги е третирал България като останалите страни членки.", "bs": "Stanishev se potužio da EU nije uvijek Bugarskoj pružala tretman koji je pružala drugim državama članicama." }
603
{ "bg": "Плугчиева обеща обаче, че България „въпреки всичко ... стриктно ще прилага европейските правила и процедури, за да гарантира коректното и прозрачно използване на всички европейски фондове\".", "bs": "Plugchieva je međutim obećala da će Bugarska \"ipak ... strogo provoditi evropska pravila i procedure u cilju garantiranja ispravnog i transparentnog korištenja svih evropskih fondova\"." }
604
{ "bg": "Атакувайки правителството заради загубата на еврофондовете на фона на изострящата се икономическа криза, опозиционните партии от дясното политическо пространство призоваха за оставка на правителството и предсрочни избори.", "bs": "Napavši vladu zbog gubljenja fondova EU dok zemlju počinje nagrizati ekonomska kriza, desničarske opozicione stranke pozvale su na ostavku kabineta i prijevremene izbore." }
605
{ "bg": "Международна петиция се опитва да спаси пещерата Ветреница в БиХ", "bs": "Međunarodna peticija za spašavanje pećine Vjetrenica u BiH" }
606
{ "bg": "Международни организации бият тревога за пещерата Ветреница в Босна и Херцеговина – природен паметник и кандидат за Списъка на ЮНЕСКО за световното наследство – заради заплахата за природните й ресурси и уникалната фауна.", "bs": "Međunarodne organizacije podižu uzbunu zbog pećine Vjetrenica u Bosni i Hercegovini -- prirodnog spomenika i kandidata za Listu svjetskog naslijeđa UNESCO-a -- zbog prijetnje po njene prirodne resurse i jedinstvenu faunu." }
607
{ "bg": "От Енвеса Ходжич-Ковач за Southeast European Times от Сараево – 26/11/08", "bs": "Envesa Hodžić-Kovač za Southeast European Times iz Sarajeva – 26/11/08" }
608
{ "bg": "Пещерата Ветреница се отличава с просторни коридори и камери, многобройни езера и водопади и както целогодишно, така и сезонно течащи реки. [Архив]", "bs": "Pećina Vjetrenica ima prostrane hodnike i komore, s brojnim jezerima i vodopadima i potocima koji teku cijele godine ili samo u određenim sezonama. [Arhiva]" }
609
{ "bg": "Международна петиция се опитва да запази пещерата Ветреница от икономическото развитие в района.", "bs": "U toku je međunarodna peticija za očuvanje pećine Vjetrenica od obližnjeg privrednog razvoja." }
610
{ "bg": "Инициативата започна с включването на Спелеоложката асоциация на Босна и Херцеговина (БиХ) „Ветреница - Попово поле”, Международното общество за подземна биология (СИБИОС), Международния съюз за опазване на природата (МСОП) и Световната комисия за защитените райони - Работна група за пещерите и карстовите райони.", "bs": "Inicijativa je otpočela učešćem Speleološkog udruženja Bosne i Hercegovine (BiH) \"Vjetrenica-Popovo polje\", Međunarodnog društva za podzemnu biologiju (SIBIOS), Međunarodnog saveza za očuvanje prirode (IUCN), te Svjetske komisije za zaštićene oblasti - radne grupe za pećine i kras." }
611
{ "bg": "Пещерата Ветреница, разположена в карстовия ландшафт в южната част на Динарските Алпи, е най-голямата пещерна система в БиХ и се смята за подземната пещера с най-голямо биологично разнообразие в света.", "bs": "Pećina Vjetrenica -- ili Vjetrena pećina -- smještena u kraškom pejzažu južnih Dinarida, najveći je pećinski sistem u BiH i smatra se podzemnom pećinom s najvećim biodiverzitetom na svijetu." }
612
{ "bg": "Входът на пещерата е близо до с.", "bs": "Ulaz u pećinu je u blizini sela Zavala (općina Ravno) u južnoj Hercegovini." }
613
{ "bg": "Завала (Община Равно) в Южна Херцеговина. Известната дължина на пещерата е 6 км, която включва основен тунел, дълъг 2,5 км, но геолозите подозират, че Ветреница може би се простира на още 10-15 км до Адриатическо море.", "bs": "Poznata dužina pećine je 6km, uključujući i 2,5km dug tunel, iako geolozi spekuliraju da bi se Vjetrenica mogla protezati još 10-15km, do Jadranskog mora." }
614
{ "bg": "Само 20 пещери в света са обитавани от над 20 животинска вида.", "bs": "Samo 20 pećina na svijetu ima više od 20 životinjskih vrsta." }
615
{ "bg": "Ветреница е известна с пещерния си живот, включващ 85 вида троглобити (пещерни обитатели) и стигобити (водни пещерни обитатели), брой, който си съперничи единствено с пещерата Постойна в Словения и надминава значително този в Мамутовата пещера в американския щат Кентъки, която е в списъка на световното наследство.", "bs": "Vjetrenica je poznata po svom pećinskom živom svijetu, među kojima ima 85 troglobita (pećinskih životinjica) i stigobita (vodenih pećinskih životinjica), broj s kojim se natječe samo Postojnska pećina u Sloveniji i koji značajno premašuje broj životinjskih vrsta u Mamutskoj pećini u američkoj državi Kentucky, koja se nalazi na Listi svjetskog naslijeđa." }
616
{ "bg": "Ветреница има просторни коридори и камери с множество езера и водопади и както целогодишно, така и сезонно течащи реки.", "bs": "Vjetrenica sadrži prostrane hodnike i komore , brojna jezera i vodopade, te potoke koji teku cijele godine ili tokom određenih godišnjih doba." }
617
{ "bg": "Най-дългото езеро, Велико езеро, е дълго 180 м.", "bs": "Najduže jezero, Veliko jezero, dugo je 180m." }
618
{ "bg": "Пещерата изобилства от сталактити, калцитни кори, драперии и каскади.", "bs": "U pećini ima u izobilju stalaktita, kamenih naslaga, draperija i kaskada." }
619
{ "bg": "Досега палеонтолозите са открили във Ветреница останки от осем вкаменени животни.", "bs": "Paleontolozi su do danas u Vjetrenici pronašli ostatke osam životinjskih fosila." }
620
{ "bg": "През 1950 г. Ветреница получи защита като природен паметник, както и включване в списъка на Мрежата от области от специален консервационен интерес.", "bs": "Vjetrenica je 1950. dobila zaštitu kao spomenik prirode, a uvrštena je u Smaragdnu mrežu oblasti od posebnog interesa za očuvanje." }
621
{ "bg": "Националната комисия за ЮНЕСКО в БиХ препоръча на два пъти (през 2004 г. и 2007 г.) включването й в Списъка на ЮНЕСКО за световното наследство.", "bs": "Nacionalna komisija za UNESCO BiH preporučila je dvaput (2004. i 2007) da se ona uključi na UNESCO-vu Listu svjetskog naslijeđa." }
622
{ "bg": "''Бъдещето на Ветреница в долината Попово поле е сериозно застрашено.", "bs": "''Budućnost Vjetrenice u Popovom polju pod velikim je rizikom." }
623
{ "bg": "Бихме искали да предупредим властите в БиX за вероятността страната да загуби един от своите най-ценни и световноизвестни бисери на природното наследство,” заявиха Борис Скет, председател на СИБИОС, и Елъри Хамилтън-Смит, председател на работната група на МСОП, в писмо, адресирано до кмета на Равно, от 30 юли.", "bs": "Mi bismo htjeli upozoriti vlasti u BiH da će zemlja vjerovatno izgubiti jedan od svojih najdragocjenijih dragulja svjetski poznatog prirodnog naslijeđa,'' izjavili su Boris Sket, predsjednik SIBIOS-a, i Elery Hamilton-Smith, predsjedavajući Radne grupe IUCN-a, u dopisu upućenom načelniku općine Ravno 30. jula." }
624
{ "bg": "Международната петиция призовава властите в БиХ да изпълнят международните си задължения за защита на природата в БиХ.", "bs": "Međunarodnom peticijom pozivaju se vlasti BiH da ispune svoje međunarodne obaveze u smislu zaštite prirode u BiH." }
625
{ "bg": "В нея те се призовават още да прекратят промишлената дейност в околностите на Ветреница, като добив на инертни материали, черпене на вода в пещерата и използването на химикали върху повърхността на пещерата.", "bs": "U njoj se od njih također traži da zaustave industrijske djelatnosti u blizini Vjetrenice, poput kamenoloma, ispumpavanja vode iz pećine i primjene hemikalija po njenoj površini." }
626
{ "bg": "Участниците в петицията освен това искат властите да се консултират с квалифицирани институции, преди да започнат всякакви туристически начинания в района на пещерата, за да може да се опази тази силно чувствителна и уникална екосистема.", "bs": "Učesnici peticije dodatno traže od vlasti da se konsultiraju s kvalificiranim institucijama prije pokretanja bilo kakvih turističkih projekata u blizini pećine, u cilju očuvanja tog jako osjetljivog i jedinstvenog ekosistema." }
627
{ "bg": "Бизнес: Френската \"Алстом\" спечели търга за ТЕЦ в БиХ", "bs": "Poslovni pregled: francuski Alstom pobijedio na tenderu za termoelektranu u BiH" }
628
{ "bg": "Топлоелектрическата централа в Станари, Босна и Херцеговина, инвестиция за близо 600 млн. евро, ще бъде построена от френската \"Алстом\".", "bs": "Termoelektranu Stanari u Bosni i Hercegovini, ulaganje od nekih 600m eura, gradit će francuski Alstom." }
629
{ "bg": "Още в новините от седмицата: очаква се ПЧИ в България да надвишат 5 милиарда евро през 2007 г.", "bs": "Također u novostima ove sedmice: očekuje se da će FDI u Bugarskoj u 2007. premašiti 5 milijardi eura." }
630
{ "bg": "Около 25 % от електричеството в Босна и Херцеговина ще се произвежда в топлоелектрическата централа. [Гети Имиджис]", "bs": "Nekih 25% struje u Bosni i Hercegovini dolazit će iz ove termoelektrane. [Getty Images]" }
631
{ "bg": "Френската компания \"Алстом\" спечели търга за изграждането на ТЕЦ \"Станари\" в Добой, Босна и Херцеговина, съобщи в неделя (14 октомври) лондонската \"Енерджи Файнансинг Тийм Груп\".", "bs": "Francuska kompanija Alstom pobijedila je na tenderu za izgradnju termoelektrane Stanari u Doboju u Bosni i Hercegovini, izvještava u nedjelju (14. oktobar) londonska grupacija Tim za energetsko finansiranje." }
632
{ "bg": "Инвестицията се изчислява на 600 млн. евро, а новата ТЕЦ трябва да влезе в експлоатация през 2012 г., с производствена мощност от близо 3 милиона мегаватчаса електричество годишно.", "bs": "Predviđa se da će investicija koštati 600m eura, i da će novi pogon biti u radu 2012. godine, te da će godišnje proizvoditi neka 3 miliona megavat sati struje." }
633
{ "bg": "Комисията по паричната политика на Турската централна банка реши във вторник (16 октомври) да намали референтния си лихвен процент по заемите с 50 базови пункта от 17,25 % на 16,75 %.", "bs": "Komitet za monetarnu politiku Centralne banke Turske odlučio je u utorak (16. oktobra) da smanji svoju prosječnu kamatnu stopu zaduživanja za 50 osnovnih poena, sa 17,25% na 16,75%." }
634
{ "bg": "Лихвите по кредитите бяха намалени със 75 базови пункта от 22,25 % на 21,50 %.", "bs": "Kreditne stope smanjene su za 75 osnovnih poena, sa 22,25% na 21,50%." }
635
{ "bg": "Преките чужди инвестиции (ПЧИ) в България ще надвишат 5 милиарда евро през 2007 г., прогнозира Българската инвестиционна агенция във вторник (16 октомври).", "bs": "Direktno strano investiranje (FDI) u Bugarskoj će u 2007. premašiti 5 milijardi eura, predviđa u utorak (16. oktobar) bugarska Agencija za investicije." }
636
{ "bg": "Очаква се ПЧИ в България да се увеличат с 13,6 % годишно през 2007 г.", "bs": "Očekuje se da će FDI u Bugarskoj u 2007. porasti za 13,6% u odnosu na prethodnu godinu." }
637
{ "bg": "Греъм Джъстис, ръководител на мисията на МВФ в Черна гора, каза във вторник (16 октомври), че са налице признаци за прегряване на икономиката на Черна гора.", "bs": "Graeme Justice, šef misije MMF-a u Crnoj Gori, izjavio je u utorak (16. oktobar) da u Crnoj Gori postoje znaci ekonomskog pregrijavanja." }
638
{ "bg": "Той предупреди за рисковете от бързия ръст на кредитите поради развитието на националната банкова система.", "bs": "On je upozorio na rizik od ubrzanog rasta kreditiranja zbog razvoja domaćeg bankarskog sistema." }
639
{ "bg": "\"Хеленик Банк\" от Кипър получи в понеделник (15 октомври) разрешение за откриване на представителен офис в Киев, Украйна.", "bs": "Hellenic Bank sa Kipra dobila je u ponedjeljak (15. oktobar) zeleno svjetlo za otvaranje predstavništva u Kijevu, u Ukrajini." }
640
{ "bg": "По-рано банката получи одобрение за откриване на офиси в Москва и Санкт Петербург.", "bs": "Ranije je ta banka dobila odobrenje za otvaranje ureda u Moskvi i St. Petersburgu." }
641
{ "bg": "Хърватската банка за възстановяване и развитие договори заем от 40 млн. евро от Европейската инвестиционна банка, гласи официално съобщение от вторник (16 октомври).", "bs": "Hrvatska banka za obnovu i razvoj ugovorila je kredit u vrijednosti od 40m eura od Evropske investicione banke, prema službenom saopćenju od utorka (16. oktobra)." }
642
{ "bg": "Кредитното споразумение ще важи за малки и средни предприятия, екологични и енергийни проекти и развитие на инфраструктурата.", "bs": "Ugovor o kreditu će se odnositi na mala i srednja preduzeća, projekte zaštite okoliša, razvoja energetike i infrastrukture." }
643
{ "bg": "Българската компания \"ТруБилдХоумс\" обяви, че е спечелила конкурс за изграждане на 24 къщи на гръцкия Коринтски провлак.", "bs": "Bugarska kompanija TrueBuildHomes kaže da je pobijedila na tenderu za izgradnju 24 stambenih jedinica na grčkom ostrvu Korint." }
644
{ "bg": "Сделката, обявена в понеделник (15 октомври), е на стойност 1 млн. евро.", "bs": "Taj ugovor, objavljen u ponedjeljak (15. oktobar), vrijedan je milion eura." }
645
{ "bg": "\"ТруБилдХоумс\" изнася продуктите си в Хърватия, Чешката република, Румъния, Испания, Турция и Обединеното кралство.", "bs": "TrueBuildHomes izvozi svoje proizvode u Hrvatsku, Češku Republiku. Rumuniju, Španiju, Tursku i Ujedinjeno Kraljevstvo." }
646
{ "bg": "(Различни източници – 12/10/07-19/10/07)", "bs": "(Razni izvori – 12/10/07-19/10/07)" }
647
{ "bg": "ПАСЕ прие резолюция за Босна и Херцеговина, с която разгневи лидерите на РС", "bs": "PACE objavio rezoluciju o Bosni i Hercegovini, razljutivši lidere RS" }
648
{ "bg": "На 30 септември Парламентарната асамблея на Съвета на Европа одобри резолюция за Босна и Херцеговина, имаща за цел да изглади бъдещия й път към членство в ЕС.", "bs": "Parlamentarna skupština Vijeća Evrope usvojila je 30. septembra rezoluciju o Bosni i Hercegovini usmjerenu na olakšavanje njenog budućeg puta ka članstvu u EU." }
649
{ "bg": "От Юсуф Рамаданович за Southeast European Times от Сараево – 07/10/08", "bs": "Jusuf Ramadanović za Southeast European Times iz Sarajeva – 07/10/08" }
650
{ "bg": "Премиерът на РС Милорад Додик заяви, че представителите на РС никога няма да приемат да се сложи край на гласуването по автономни области в държавния парламент. [Гети Имиджис]", "bs": "Premijer RS Milorad Dodik izjavio je da predstavnici RS neće nikad prihvatiti ukidanje entitetskog glasanja u državnom parlamentu. [Getty Images]" }
651
{ "bg": "На сесията си в края на септември Парламентарната асамблея на Съвета на Европа (ПАСЕ) одобри резолюция, с която призовава БиХ да побърза с конституционните промени, да премахне гласуването на ниво автономни области в държавния парламент и да укрепи държавните институции, така че БиХ да може да осъществи пълен напредък в кандидатурата си за членство в ЕС.", "bs": "Na zasjedanju krajem septembra, Parlamentarna skupština Vijeća Evrope (PACE) usvojila je rezoluciju u kojoj se institucije BiH pozivaju na dalji rad na ustavnim promjenama, ukidanje entitetskog glasanja u državnom parlamentu i jačanje državnih institucija, tako da bi BiH mogla ostvariti puni napredak u svojoj kandidaturi za članstvo u EU." }
652
{ "bg": "Тя призовава още за премахване на всички дискриминационни разпоредби от конституцията на страната.", "bs": "U njoj se poziva i na uklanjanje svih diskriminacijskih odredbi iz ustava zemlje." }
653
{ "bg": "Гласуването по автономни области, изискващо одобрението на двете отделни административни единици в БиХ – Федерация БиХ и Република Сръбска (РС) – за всяко парламентарно решение, стана закон в БиХ с Дейтънското мирно споразумение, което сложи край на конфликта в страната от 1992-1995 г.", "bs": "Entitetsko glasanje, za koje je potrebno odobrenje dvaju posebnih upravnih entiteta u BiH -- Federacije BiH i Republike Srpske (RS) -- za svaku parlamentarnu odluku, postalo je zakon u BiH s Dejtonskim mirovnim sporazumom, kojim je okončan sukob u zemlji iz perioda 1992-1995." }
654
{ "bg": "Някои наблюдатели казват, че този метод на гласуване е уязвим за злоупотреби от страна на всяка от двете автономни области, която може да блокира всяко парламентарно решение, което не й харесва.", "bs": "Neki posmatrači kažu da bilo koji od dva entiteta može zloupotrebljavati taj metod za blokiranje parlamentarnih odluka koje mu se ne sviđaju." }
655
{ "bg": "Дейтънското споразумение все още е конституцията на страната.", "bs": "Dejtonski sporazum još uvijek je ustav zemlje." }
656
{ "bg": "Резолюцията е свързана с доклад от съдокладчиците на ПАСЕ за БиХ Кимо Саси от Финландия и Мевлут Чавушоглу от Турция.", "bs": "Rezolucija je proizašla iz izvještaja koizvjetilaca PACE-a za BiH, Finca Kimmoa Sassija i Turčina Mevluta Cavusoglua." }
657
{ "bg": "Саси и Чавушоглу винят РС за продължаващият застой в реформирането на БиХ, като твърдят, че открай време тя пречи на реформите и подкопава държавните институции.", "bs": "Sassi i Cavusoglu pripisali su tekući zastoj u reformama u BiH RS-u, navodeći da ona ometa reforme i podriva državne institucije." }
658
{ "bg": "Този доклад и резолюцията бяха посрещнати с яростни възражения от босненските сръбски парламентаристи, присъствали на сесията – Милица Маркович и Младен Иванич.", "bs": "Taj izvještaj i rezolucija naišli su na oštra protivljenja od strane parlamentaraca bosanskih Srba na zasjedanju -- Milice Marković i Mladena Ivanića." }
659
{ "bg": "Те настояха за заличаване на три части от резолюцията: онези, в които се призовава за премахване на гласуването по автономни области, осъжда се резолюцията на Народното събрание на РС, призоваващо за самоопределение, и се обвинява РС за подкопаването на институциите на държавно ниво в БиХ.", "bs": "Oni su zatražili brisanje tri dijela rezolucije: dijelova kojima se poziva na ukidanje entitetskog glasanja, osuđuje rezolucija Narodne skupštine RS kojom se poziva na samoopredjeljenje, te se RS okrivljuje za podrivanje državnih institucija BiH." }
660
{ "bg": "Депутатите от ПАСЕ обаче отхвърлиха техните искания.", "bs": "Međutim, poslanici PACE-a odbacili su njihove zahtjeve." }
661
{ "bg": "Само дни преди приемането на резолюцията на СЕ представителят на босненските мюсюлмани в председателството на БиХ Харис Силайджич говори на тази тема в ПАСЕ в Страсбург, Франция.", "bs": "Samo par dana prije usvajanja rezolucije VE, član predsjedništva BiH ispred bosanskih Muslimana Haris Silajdžić govorio je u PACE-u u Strazburu na tu temu." }
662
{ "bg": "Той разкритикува гласуването по автономни области с аргумента, че то представлява главна пречка за вземането на решения в парламента и следователно пречи на напредък на БиХ по пътя й към Европа.", "bs": "On je kritizirao entitetsko glasanje, rekavši da ono predstavlja veliku smetnju u odlučivanju u parlamentu i da time ometa napredak BiH na putu u Evropu." }
663
{ "bg": "Силайджич призова също така за „широкомащабна реформа на Дейтънската конституция, липсата на която може да застраши мира и стабилността в БиХ и региона”.", "bs": "Silajdžić je također pozvao na \"opsežnu reformu Dejtonskog ustava, bez koje bi moglo doći do ugrožavanja mira i stabilnosti u BiH i regionu\"." }
664
{ "bg": "Премиерът на РС Милорад Додик каза, че представителите на РС никога няма да приемат премахване на гласуването по автономни области, защото \"това би означавало отказ от институционалните механизми, стоящи в основата на Дейтънското мирно споразумение и поддържащи равновесието в БиХ”.", "bs": "Premijer RS Milorad Dodik izjavio je da predstavnici RS neće nikad prihvatiti ukidanje entitetskog glasanja, jer bi to značilo \"odustajanje od institucionalnih mehanizama koji predstavljaju osnovu Dejtonskog mirovnog sporazuma i održavanja ravnoteže u BiH\"." }
665
{ "bg": "Дори и резолюцията на СЕ да е теоретично необвързваща, БиХ трябва да се съобрази с разпоредбите й, за да може СЕ да прекрати мониторинга върху Босна и Херцеговина.", "bs": "Iako je rezolucija VE teoretski neobavezujuća, BiH mora ispuniti njene odredbe da bi VE prekinulo monitoring Bosne i Hercegovine." }
666
{ "bg": "Страната стана членка на СЕ през 2002 г., но все още не е изпълнила всички условия за членство, поставени тогава.", "bs": "Zemlja je postala članica VE 2002. godine, ali još uvijek nije ispunila sve uslove za članstvo koji su joj tad postavljeni." }
667
{ "bg": "Въпреки реформите в Турция терористите са все така агресивни", "bs": "Bez obzira na reforme u Turskoj, teroristi još uvijek izazivaju" }
668
{ "bg": "Сега, когато властите проявяват по-голямо разбиране към проблемите на кюрдите, терористичната кампания на ПКК губи ли смисъл?", "bs": "Pošto su vlasti postale otvorenije prema zabrinutostima Kurda, je li teroristička kampanja PKK-a izgubila svoju logiku?" }
669
{ "bg": "От Айхан Шимшек за Southeast European Times –31/03/08", "bs": "Ayhan Simsek za Southeast European Times –31/03/08" }
670
{ "bg": "Поддръжник на ПКК носи знамето на терористичната групировка [Гети Имиджис]", "bs": "Pristalica PKK nosi zastavu te terorističke grupe [Getty Images]" }
671
{ "bg": "Въпреки че реагира с военна сила на тероризма на Кюрдската работническа партия, правителството на Турция обещава да прояви по-голяма загриженост към своите ентически кюрдски граждани.", "bs": "Čak i u toku provođenja vojne reakcije na terorizam Radničke partije Kurdistana, vlada Turske se obavezala na novu otvorenost prema svojim građanima koji su etnički Kurdi." }
672
{ "bg": "Дни след ограничената сухоземна офанзива срещу бази на ПКК в Северен Ирак премиерът Реджеп Тайип Ердогат съобщи за амбициозен нов план за увеличаване на икономическите перспективи в югоизточната част на Турция, където преобладава кюрдското население, включително инвестиции до 15 милиарда долара.", "bs": "Nekoliko dana nakon ograničene kopnene ofanzive na baze PKK na sjeveru Iraka, premijer Recep Tayyip Erdogan objavio je ambiciozni novi plan za jačanje ekonomskih izgleda na jugoistoku Turske uglavnom nastanjenom Kurdima, uključujući ulaganja u iznosima i do $15 milijardi." }
673
{ "bg": "Той също обеща да открие нов държавен телевизионен канал, който ще излъчва програми на кюрдски език и напомни на членовете на ПКК за законите за амнистия, които осигуряват по-малки присъди или предварително освобождаване на онези, които се предадат и дадат информация за групировката.", "bs": "On je također obećao da će pokrenuti novu javnu televizijsku stanicu koja će emitirati programe na kurdskom jeziku, te je pripadnike PKK podsjetio na zakonodavstvo o amnestiji, kojim se pruža mogućnost kraćih kazni ili ranijeg puštanja na slobodu onih koji se predaju i dostave informacije o toj grupi." }
674
{ "bg": "Чрез тези мерки администрацията на Ердоган се надява да убеди кюрдите в Турция, че Анкара се опитва да реши техните проблеми, докато в същото време ограничава призива на ПКК.", "bs": "Takvim potezima, Erdoganova administracija nada se da će Kurde u Turskoj uvjeriti da Ankara radi na rješavanju njihovih zabrinutosti, te u isto vrijeme smanjiti sklonost ka članstvu u PKK." }
675
{ "bg": "Терористичната организация обаче реагира с презрение на тези усилия, продължавайки да твърди, че единствената реална възможност остава нейният смъртоносен факел на \"революцията\".", "bs": "Međutim, ta teroristička organizacije je uzvratila nipodaštavanjem tog napora i tvrdnjom da njen smrtonosni znak \"revolucije\" i dalje predstavlja jedinu realnu opciju. Erdoganov socijalno-ekonomski program nije ništa drugo do \"nastavak politike poricanja kurdske realnosti,\" izjavio je Duran Kalkan, jedan od istaknutijih pripadnika te grupe." }
676
{ "bg": "Създадена през 1970- те години като марксистка групировка, проповядваща \"народна република\" в Югоизточна Турция, ПКК предвижда създаване на независима държава за кюрдите, която ще включва Северен Ирак и части на Иран и Сирия.", "bs": "Osnovana 1970-tih godina kao marksistička grupa koja zagovara \"narodnu republiku\" na jugoistoku Turske, PKK predviđa nezavisnu državu za Kurde, koja bi obuhvaćala sjeverni Irak, te i dijelove Irana i Sirije." }
677
{ "bg": "За да се спечели подкрепата на турските кюрди за тази грандиозна визия, групировката използва недоволството от икономическите несъответствия и правителствената политика, целяща да ограничи кюрдския национализъм.", "bs": "Da bi za tu grandioznu viziju osvojila podršku među Kurdima Turske, ta grupa koristi srdžbu zbog ekonomskih razlika i vladine politike usmjerene na suzbijanje kurdskog nacionalizma." }
678
{ "bg": "Тя също се стреми да натрупа политически капитал от продължаващата военна кампания на Турция, която провежда трансгранични нападания върху бази на ПКК в Северен Ирак.", "bs": "Ona također želi izvući politički kapital iz tekuće vojne kampanje Turske, koja vodi prekogranične napade na baze PKK na sjeveru Iraka." }
679
{ "bg": "\"Турските военни ще продължат борбата си срещу ПКК, докато правителството ще продължи антикюрдската си политика в областта на политиката, икономиката и обществото\", заяви Калкън в интервю, публикувано на уебсайт на ПКК.", "bs": "\"Turska vojska nastavit će svoju borbu protiv PKK, dok će vlada nastaviti svoje anti-kurdske politike u polju politike, ekonomije i društva,\" rekao je Kalkin u intervjuu objavljenom na vebsajtu PKK." }
680
{ "bg": "Възможни ли са все още подобни твърдения?", "bs": "Međutim, da li su takve tvrdnje još uvijek realne?" }
681
{ "bg": "Отчасти в съответствие с кандидатурата си за членство в ЕС властите в Турция предприеха конкретни стъпки през последните години, за да намалят ограниченията върху правата на малцинствата.", "bs": "Djelimično u sklopu svojih nastojanja na pridruživanju EU, vlasti u Turskoj su zadnjih godina načinile konkretne poteze u smislu smanjenja ograničenja manjinskih prava." }
682
{ "bg": "За пръв път от десетилетия политическа партия, свързана с кюрдската кауза - и както мнозина в Анкара твърдят, с ПКК - има представители в парламента.", "bs": "Po prvi put u zadnjem višedecenijskom periodu, jedna politička stranka povezana s kurdskim ciljevima -- a, kako tvrde mnogi u Ankari, i sa PKK -- ima predstavnike u parlamentu." }
683
{ "bg": "Администрацията неколкократно подчерта, че военен отговор на сепаратисткия тероризъм не е достатъчен; трябва да се обърне внимание и на корените на напрежението сред кюрдите.", "bs": "Administracija opetovano naglašava da vojni odgovor na separatistički terorizam nije dovoljan; moraju se rješavati i korijeni nezadovoljstva među Kurdima." }
684
{ "bg": "Тя работи упорито, за да създаде възможност за политическо решение в рамките на гражданското общество.", "bs": "Ona vrijedno radi na uspostavi osnove za političko rješenje u okvirima civilnog društva." }
685
{ "bg": "И въпреки това насилието, което отне живота на повече от 37 000 души през последния четвърт век, продължава.", "bs": "Ipak, nasilje u kom je u zadnjih četvrt stoljeća stradalo preko 37.000 ljudi se nastavlja." }
686
{ "bg": "Протестна демонстрация в Лондон заклеймява ПКК. [Гети Имиджис]", "bs": "Demonstranti na protestima u Londonu osuđuju PKK. [Getty Images" }
687
{ "bg": "Прекратяването на огъня бе нарушено поради разногласия между фракциите", "bs": "Kršenje prekida vatre zbog neslaganja fakcija" }
688
{ "bg": "Този месец Кюрдската демократическа конфедерация (КДК), която е чадър за различни поставени извън закона групировки, които са свързани с ПКК, призова за условно спиране на огъня и за диалог с турското правителство.", "bs": "Ovog mjeseca, Demokratska konfederacija Kurdistana (KCK), krovna organizacija za razne grupe stavljene van zakona a vezane za PKK, pozvala je na uslovni prekid vatre i na dijalog s vladom Turske." }
689
{ "bg": "Но тя също предупреди, че ще има \"война, която ще продължи с десетилетия\", ако исканията й не бъдат изпълнени.", "bs": "Ona je također upozorila na \"višedecenijski rat\" u slučaju da njeni zahtjevi ne bi bili ispunjeni." }
690
{ "bg": "Макар и да твърди, че иска преговори, групировката също поставя под въпрос основополагащите договори и териториалната цялост на Турция - становище, което турските официални представители смятат за крайно неприемливо.", "bs": "Tvrdeći da želi pregovarati, ta grupa pod znak pitanja stavlja i osnivačke dokumente i teritorijalni integritet Turske, što je stav koji turski zvaničnici smatraju potpuno neprihvatljivim." }
691
{ "bg": "ПКК е обявявала няколко пъти едностранно спиране на военните действия в миналото, но нито в един от тези случаи това не бе спазено.", "bs": "PKK je u prošlosti nekoliko puta proglašavala jednostrane prekide vatre, ali nijedan od njih nije održan." }
692
{ "bg": "Отчасти за това е виновен фракционализмът.", "bs": "Djelimično je za to krivo fakcionaštvo." }
693
{ "bg": "Различни групировки следват различни политики, а някои влиятелни сили в ПКК продължават да смятат насилието за начин за постигане на целите им.", "bs": "Različite grupe slijede različite politike, a moćne snage u okviru PKK i dalje na nasilje gledaju kao na način za postizanje svojih ciljeva." }
694
{ "bg": "Въпреки че КДК излезе с призив за диалог, командирът на ПКК Бахоз Ердал, сирийски гражданин, обеща да продължи нападенията срещу турски войници и други обекти.", "bs": "Čak i nakon što je KCK objavio svoj poziv za dijalog, komandant PKK Bahoz Erdal, državljanin Sirije, zarekao se da će nastaviti s napadima na turske vojnike i druge mete." }
695
{ "bg": "Междувременно Калкън, настоя, че \"климатът на войната е устойчив и той е единственият инструмент, чрез който кюрдите постигат политически придобивки\".", "bs": "Kalkin je u međuvremenu ustvrdio da je \"ratna klima održiva i da je ona jedino sredstvo putem kog Kurdi ostvaruju političke prednosti\"." }
696
{ "bg": "‘ПКК в най-слабата си, но най-опасна фаза’", "bs": "‘PKK u najslabijoj ali najopasnijoj fazi’" }
697
{ "bg": "\"Днес ПКК е в най-слабата си, но също и най-опазна фаза\", заяви Седат Лачинер, президент на Международната организация за стратегически изследвания.", "bs": "\"PKK je danas u svojoj najslabijoj ali i najopasnijoj fazi;\" kaže Sedat Laciner, predsjednik Međunarodne organizacije za strateška istraživanja." }
698
{ "bg": "\"Намирайки се под силен натиск, терористичната групировка сега може да се опита да предприеме сензационни самоубийствени атентати, с което ще демонстрира силата си.\"", "bs": "\"Pošto je pod teškim pritiskom, ta teroristička grupa bi sad mogla pokušati pokrenuti senzacionalne napade, ali i upotrebljavati bombaše-samoubice da bi pokazala svoju snagu.\"" }
699
{ "bg": "Турция провежда военни операции срещу терористите на ПКК в Северен Ирак от декември, а през февруари започна осемдневна сухоземна офанзива, убивайки най-малко 240 терористи, според Генералния щаб.", "bs": "Turska vodi vojne operacije protiv terorista iz PKK na sjeveru Iraka od decembra, a u februaru je pokrenula osmodnevnu kopnenu ofanzivu, ubivši najmanje 240 terorista, kako kažu iz Generalštaba." }