id
stringlengths
1
6
translation
translation
800
{ "bg": "Само пет страни - Беларус, Косово, Литва, Македония и Сърбия - са повишили леко общата си оценка за демокрация през 2009 г., докато други 14, между които Албания, БиХ и Румъния, са били оценени по-ниско в сравнение с предишното издание на доклада \"Страни в преход\".", "bs": "Samo pet zemalja -- Bjelorusija, Kosovo, Litvanija, Makedonija i Srbija -- unešto su unaprijedile svoju sveukupnu ocjenu za demokratiju tokom 2009, a onih ostalih 14, među kojima su Albanija, BiH i Rumunija, bile su niže nego u prethodnom izdanju izvještaja Nacije u tranziciji." }
801
{ "bg": "\"Страните от целия бивш Съветски съюз и Централна и Източна Европа са претърпели упадък на демократичните си институции,\" писа в изявление \"Фрийдъм Хаус\".", "bs": "\"Zemlje širom bivšeg Sovjetskog Saveza i centralne i istočne Evrope pretrpjele su pad svojih demokratskih institucija,\" kaže se u saopćenju organizacije Freedom House." }
802
{ "bg": "Само осем от изследваните страни - всичките членки на ЕС - са получили общи оценки, по-ниски от максималната 2,99, за да бъдат счетени за \"устойчиви демокрации\".", "bs": "Samo osam posmatranih zemalja -- od kojih su sve članice EU -- dobilo je ukupnu ocjenu nižu od maksimalne ocjene 2,99 potrebne da bi se one smatrale \"konsolidiranim demokratijama\"." }
803
{ "bg": "България, чийто рейтинг остана неизменен на 3,04, и Румъния, получила оценка 3,46 в тазгодишния доклад, понижение в сравнение с миналогодишната оценка от 3,36, продължават да \"се борят с дълбока корупция и други институционални предизвикателства и следователно се класират като полуустойчиви демокрации,\" писа \"Фрийдъм Хаус\".", "bs": "Bugarska, čija ocjena je ostala neizmijenjena na nivou od 3,04, te Rumunija, koja je u ovogodišnjem izvještaju ocijenjena sa 3,46, što je manje od ocjene 3,36 iz prethodnog izvještaja, i dalje se \"suočavaju s dubokom korupcijom i drugim institucionalnim izazovima, te su stoga klasificirane kao polukonsolidirane demokratije,\" kaže se iz organizacije Freedom House." }
804
{ "bg": "Хърватия и Сърбия, всяка с оценка от 3,71, Македония и Черна гора, и двете с оценка 3,79 тази година, както и Албания, с 3,93, също спадат към тази група.", "bs": "U toj grupi bile su i Hrvatska i Srbija, svaka s ocjenom od po 3,71, Makedonija i Crna Gora, svaka s ovogodišnjom ocjenom od 3,79, te Albanija, sa 3,93." }
805
{ "bg": "Рейтингът за демокрация на БиХ е отбелязал значително подобрение, от 5,17 през 2001 г. на 4,04 през 2007 г.", "bs": "BiH je doživjela značajno poboljšanje svoje sveukupne demokratske ocjene, sa 5,17 iz 2001. na 4,04 u 2007." }
806
{ "bg": "Влошаването на политическия климат през последните години е довело до нов лек спад на нейната оценка, 4,25 в новия доклад.", "bs": "Pogoršanje političke klime zadnjih godina dovelo je do novog manjeg pada njene ocjene, koja u novom izvještaju iznosi 4,25." }
807
{ "bg": "Въз основа на това БиХ е класифицирана като \"преходно управление или хибриден режим\", заедно с Украйна и Грузия, оценени съответно с 4,00 и 4,99.", "bs": "Na osnovu toga, BiH je klasificirana kao \"tranziciona vlast ili hibridni režim\", uz Ukrajinu i Gruziju, koje su dobile ocjene od 4,00 do 4,99." }
808
{ "bg": "Косово е показало скромно подобрение през 2009 г., писа \"Фрийдъм Хаус\" в своя доклад, давайки на страната обща оценка за демокрация от 5,07, която я нарежда в групата на \"полуустойчивите авторитарни режими\" с оценки между 5,00 и 5,99, заедно с Молдова и Армения.", "bs": "Kosovo je 2009. doživjelo skroman napredak, kaže se u izvještaju organizacije Freedom House, u kom se zemlji daje sveukupna demokratska ocjena od 5,07, koja je stavlja u grupu \"polukonsolidiranih autoritarnih režima\" s ocjenama od 5,00 do 5,99, zajedno s Moldavijom i Armenijom." }
809
{ "bg": "\"Ако ЕС остане без ясна стратегия към всяка страна от региона, особено Сърбия, БиХ лесно може да се озове на пътя на бавното разпадане, изолация и по-нататъшен икономически безпорядък, с латентен потенциал за повторение на насилието,\" предупреди правозащитната група.", "bs": "\"Ako EU ostane bez jasne strategije prema svakoj zemlji u regionu, posebno Srbiji, BiH bi lako mogla završiti na putu ka sporom raspadu, izolaciji, te daljnjoj ekonomskoj zbrci, s latentnim potencijalom za ponavljanje nasilja,\" upozorava ta organizacija za praćenje ljudskih prava." }
810
{ "bg": "Спомен за Беким Фахмиу", "bs": "Sjećanje na Bekima Fehmiua" }
811
{ "bg": "Миналия месец един от най-уважаваните актьори от бивша Югославия се самоуби в Белград.", "bs": "Jedan od najpoštovanijih glumaca bivše Jugoslavije oduzeo je sebi život prošlog mjeseca u Beogradu." }
812
{ "bg": "От Игор Йованович за Southeast European Times от Белград -- 08/07/10", "bs": "Igor Jovanović za Southeast European Times iz Beograda -- 08/07/10" }
813
{ "bg": "Беким Фехмиу. [Лаура Хасани/SETimes]", "bs": "Bekim Fehmiu. [Laura Hasani/SETimes" }
814
{ "bg": "Беким Фехмиу бе един от най-големите актьори в бивша Югославия и един от малкото, които успяха да изградят достойна международна кариера.", "bs": "Bekim Fehmiu bio je jedan od najboljih glumaca bivše Jugoslavije, jedan od malog broja onih koji su uspjeli izgraditi respektabilnu međunarodnu karijeru." }
815
{ "bg": "Косовски албанец по народност, той прехвърляше културните, национални и международни граници.", "bs": "Po narodnosti kosovski Albanac, on je prevazišao kulturne, nacionalne i međunarodne granice." }
816
{ "bg": "Фехмиу се самоуби в апартамента си в Белград на 15 юни.", "bs": "Fehmiu je 15. juna u svom stanu u Beogradu počinio samoubistvo." }
817
{ "bg": "Медийните репортажи свързаха постъпката му с факта, че е бил сериозно болен от дълго време.", "bs": "Medijski izvještaji taj akt povezuju s činjenicom da je on već dugo vrijeme bio teško bolestan." }
818
{ "bg": "Съгласно последното желание на актьора пепелта му бе пръсната над река Бистрица, недалеч от косовския град Призрен.", "bs": "U skladu s posljednjom glumčevom željom, njegov pepeo bačen je u rijeku Bistricu, nedaleko od kosovskog grada Prizrena." }
819
{ "bg": "Почитателите му в Прищина и Белград отдадоха почит на Фехмиу, който беше нещо като свързващо звено между албанци и сърби.", "bs": "Obožavaoci u Prištini i Beogradu odali su počasti Fehmiuu, koji je bio neka vrsta veze između Albanaca i Srba." }
820
{ "bg": "Милазим Салиху, кинодеец и директор на компанията за разпространение на филми със седалище в Прищина \"Генчи\", заяви за SETimes, че Косово \"най-вероятно през следващите 200 години няма да има друг актьор\" от този калибър.", "bs": "Milazim Salihu, snimatelj i režiser prištinske kompanije za distribuciju filma Genci, izjavio je za SETimes da Kosovo \"najvjerovatnije ni za narednih 200 godina neće dobiti glumca\" njegovog kalibra." }
821
{ "bg": "\"Той бе забележителен актьор, изключителен човек, голям и верен приятел, оставил след себе си филми, които ще останат в историята на европейското и световното кино,\" каза Салиху.", "bs": "\"On je bio istaknut glumac, izvanredan čovjek, odličan i odan prijatelj, koji je iza sebe ostavio filmove koji će ostati u historiji evropske i svjetske kinematografije,\" kaže Salihu." }
822
{ "bg": "Фехиму, който се оттегли от светлините на рампата в знак на протест срещу балканските конфликти, бе свързващо звено между Косово и други части на бивша Югославия, добави директорът.", "bs": "Fehmiu, koji se povukao iz centra pažnje u znak protesta zbog sukoba na Balkanu, bio je veza između Kosova i drugih dijelova bivše Jugoslavije, dodaje taj režiser." }
823
{ "bg": "\"Работата на Беким, поради периода, в който работеше, и темите, които интерпретираше, принадлежеше на всички народи на територията на бивша Югославия,\" каза Салиху.", "bs": "\"Bekimov rad, zbog vremena u kom je radio i tema koje je igrao, pripadao je svim narodima na teritoriji bivše Jugoslavije,\" kaže Salihu." }
824
{ "bg": "Радослав Зеленович, директор на Югославския филмов архив в Белград, каза за SETimes , че Фехмиу е внесъл \"безценен\" принос в югославското кино.", "bs": "Radoslav Zelenović, čelnik Jugoslavenske filmske arhive u Beogradu, izjavio je za SETimes da je Fehmiu dao \"neprocjenjiv\" doprinos jugoslavenskoj kinematografiji." }
825
{ "bg": "\"Трябва да се разбере, че по времето, когато е правен филмът, Югославия беше зад \"желязната завеса\", страна от Източния блок.", "bs": "\"Trebalo bi se shvatiti da je u vrijeme kad je taj film pravljen, Jugoslavija bila iza 'željezne zavjese', zemlja Istočnog bloka." }
826
{ "bg": "Играейки ролята на Бора в \"Срещал съм и щастливи цигани\", Фехмиу привлече вниманието върху себе си и стана единственият актьор от тази част на Европа, постигнал значима международна кариера,\" каза Зеленович.", "bs": "Igrajući Boru u filmu Susretao sam i sretne Cigane, Fehmiu je na sebe skrenuo pažnju i postao jedini glumac iz tog dijela Evrope koji je postigao zapaženu međunarodnu karijeru,\" kaže Zelenović." }
827
{ "bg": "В този филм, излязъл през 1967 г., Фехмиу играе ром на име Бора, който се прехранва от търговия с пера.", "bs": "U tom filmu, objavljenom 1967, Fehmiu igra Roma boru, koji živi od prodaje perja." }
828
{ "bg": "В една от най-известните сцени в югославското кино пияният Бора седи в една механа и слушайки песента \"Джелем, джелем\", чупи чаши с голи ръце.", "bs": "U jednoj od najpoznatijih scena jugoslavenske kinematografije, pijani Bora sjedi u kafani i razbija čaše golim rukama, na pjesmu \"Đelem, đelem\"." }
829
{ "bg": "Заглавието на песента означава \"Пътувам\" на ромски език.", "bs": "Naslov pjesme na romskom jeziku znači \"Putujem\"." }
830
{ "bg": "В слово по време на панихидата след смъртта на Фехмиу неговият колега и бивш министър на културата на Сърбия Бранислав Лечич каза, че е научил много от Фехмиу, с когото е започнал актьорската си кариера.", "bs": "Govoreći na komemoracijama nakon smrti Fehmiua, njegov kolega i bivši srbijanski ministar kulture Branislav Lečić izjavio je da je naučio mnogo od Fehmiua, s kojim je započeo svoju glumačku karijeru." }
831
{ "bg": "\"Фехмиу бе най-великият сърбин сред албанците и най-великият албанец сред сърбите,\" каза Лечич.", "bs": "\"Fehmiu je bio najveći Srbin među Albancima i najveći Albanac među Srbima,\" izjavio je Lečić." }
832
{ "bg": "Фехмиу е работил с всички големи режисьори от бивша Югославия и е спечелил многобройни актьорски награди.", "bs": "Fehmiu je sarađivao sa svim najvećim režiserima bivše Jugoslavije i osvojio brojne glumačke nagrade." }
833
{ "bg": "Той е участвал във филми, правени в други европейски страни, особено в Италия, където добива известност благодарение на телевизионното шоу \"Одисей\".", "bs": "On se pojavljivao u filmovima i u drugim evropskim zemljama, posebno u Italiji, gdje je postao poznat po TV-emisiji \"Uliks\"." }
834
{ "bg": "Залагания за Световната купа по футбол", "bs": "Klađenje u Svjetskom kupu" }
835
{ "bg": "В Белград дори и онези които никога по-рано не са залагали, са се струпали да изпробват късмета си.", "bs": "U Beogradu, čak i oni koji se nikad ranije nisu kockali sjatili su se da oprobaju sreću." }
836
{ "bg": "От Бояна Милованович за Southeast European Times от Белград -- 08/07/10", "bs": "Bojana Milovanović za Southeast European Times iz Beograda -- 08/07/10" }
837
{ "bg": "Елиминирането на Сърбия от финалите за Световната купа не спря хазартната треска. [Никола Барбутов/SETimes]", "bs": "Eliminacija Srbije iz Svjetskog kupa nije iskorijenila groznicu klađenja. [Nikola Barbutov/SETimes]" }
838
{ "bg": "Световното първенство наближава своят край и запалянковците ще се завърнат към обичайното си ежедневие.", "bs": "Kako se Svjetski kup približava kraju, ljubitelji će se vraćati redovnom životu." }
839
{ "bg": "Вече седмици наред международният турнир държи мнозина заковани пред телевизорите през голяма част от деня.", "bs": "Već sedmicama, to međunarodno natjecanje drži mnoge prilijepljene uz svoje TV aparate veliki dio dana." }
840
{ "bg": "В Белград, както и в много други части на региона, той напълни и пунктовете за залагания.", "bs": "U Beogradu, kao i u mnogim drugim dijelovima regiona, on je napunio i kladionice." }
841
{ "bg": "\"Всеки залага: мъже и жени, млади и стари; еуфорията е пълна от началото на Световното първенство,\" каза за SETimes служителка на пункт за залагания, която се представи като Ивана.", "bs": "\"Svi se klade: i muškarci i žene, i mladi i stari; nastala je potpuna euforija od početka Svjetskog kupa,\" izjavila je za SETimes zaposlenica jedne kladionice, koja se predstavila kao Ivana." }
842
{ "bg": "Най-чести са били посещенията преди мачовете с участието на сръбския отбор, обясни тя.", "bs": "Posjete su bile najčešće pred mečeve srbijanske reprezentacije, pojasnila je ona." }
843
{ "bg": "\"Един клиент ми каза, че е взел заем, за да заложи, че Сърбия ще спечели срещу Гана.", "bs": "\"Jedan klijent mi je rekao da je uzeo kredit da se opkladi da će Srbija pobijediti Ganu." }
844
{ "bg": "Той взел 500 евро от банката и загуби, а жена му не знае за това,\" каза тя.", "bs": "On je iz banke uzeo 500 eura i izgubio, a žena mu ne zna za to,\" kaže ona." }
845
{ "bg": "Някои били не толкова патриотично настроени и заложили, че Сърбия ще загуби от Германия миналия месец, но останали изненадани от резултата.", "bs": "Neki su bili manje patriotski usmjereni i kladili se da će Srbija prošlog mjeseca izgubiti od Njemačke, samo da bi se iznenadili ishodom." }
846
{ "bg": "\"Няма фаворити за тази Световна купа, тъй като имаше големи изненади,\" отбеляза Ивана.", "bs": "\"U ovom Svjetskom kupu nema favorita, jer je bilo velikih iznenađenja,\" zapaža Ivana." }
847
{ "bg": "Милена, млада жена в пункта, каза, че залага за свой приятел.", "bs": "Milena, mlada žena u kladionici, kaže da polaže uloge za prijatelja." }
848
{ "bg": "\"Той е на работа и не може да направи залозите навреме.", "bs": "\"On radi i ne može na vrijeme doći da položi ulog." }
849
{ "bg": "Веднъж загуби 30 000 евро, но пак не му стига,\" каза тя.", "bs": "On je jednom izgubio 30.000 eura, ali mu još nije dosta,\" kaže ona." }
850
{ "bg": "Разглеждайки внимателно списъците и талоните за залози, друг посетител, Раде, ни доверява, че всекидневно залага и печели средно по 10-20 евро на ден.", "bs": "Pažljivo razgledajući liste i tikete za klađenje, jedan drugi posjetilac, Rade, povjerava se da se kladi svakodnevno i da u prosjeku dnevno zaradi od 10 do 20 eura." }
851
{ "bg": "\"И преди Световното залагах всеки ден, а сега просто не мога да пропусна и един мач,\" каза той за SETimes.", "bs": "\"Kladio sam se svakodnevno čak i prije Svjetskog kupa, a sad prosto ne mogu propustiti nijednu utakmicu,\" kaže on za SETimes." }
852
{ "bg": "Други клиенти, като Драган, казват, че атмосферата на Световното първенство ги е насърчила да се пробват в залаганията.", "bs": "Drugi klijenti, poput Dragana, kažu da ih je atmosfera Svjetskog kupa ohrabrila da se okušaju u klađenju." }
853
{ "bg": "\"Никога не съм залагал преди, но моите приятели го правят,\" каза той.", "bs": "\"Ranije se nikad nisam kladio, ali svi moji drugovi to rade,\" kaže on." }
854
{ "bg": "\"Ще направя малък залог и ако спечеля - супер, ако не - няма значение.\"", "bs": "\"Opkladit ću se na mali iznos, i ako dobijem -- odlično, a ako ne -- nema veze.\"" }
855
{ "bg": "Друг залагащ, Зоран, казва, че е избягвал да залага пари за сръбските мачове.", "bs": "Jedan drugi kladilac, Zoran, kaže da je izbjegavao ulagati novac na utakmice Srbije." }
856
{ "bg": "\"Падат ни се невъзможни противници и губим от такива, които сме сигурни, че можем да бием,\" каза той.", "bs": "\"Mi dobivamo nemoguće protivnike i gubimo od onih za koje smo sigurni da ih možemo pobijediti,\" kaže on." }
857
{ "bg": "\"Бях сигурен, че ще бием Австралия и ще се класираме за втория кръг,\" добавя друг клиент, Петър.", "bs": "\"Bio sam siguran da ćemo pobijediti Australiju i kvalificirati se za drugi krug,\" dodaje drugi klijent, Petar." }
858
{ "bg": "\"Слава Богу, че не заложих голяма сума.", "bs": "\"Hvala Bogu pa nisam uložio puno novca." }
859
{ "bg": "По-мъчно ми е, че Сърбия загуби, отколкото че съм загубил пари,\" каза той.", "bs": "Tužniji sam zbog poraza Srbije nego zbog izgubljenog novca,\" kaže on." }
860
{ "bg": "Сърбия бе елиминирана на Световното първенство в груповата фаза, но Ивана казва, че интересът към залаганията не е намалял.", "bs": "Srbija je eliminirana u prvom krugu Svjetskog kupa, ali Ivana kaže da interes za klađenje nije uminuo." }
861
{ "bg": "\"Въпреки разочарованията, нашите редовни клиенти се връщат пак на следващия ден,\" каза тя.", "bs": "\"Uprkos razočarenju, naši redovni klijenti ponovno su došli sljedećeg dana,\" kaže ona." }
862
{ "bg": "Вероятно мнозина ще бъдат там в неделя, когато Испания ще се изправи срещу Холандия на финала, както и в събота за мача за третото място между Германия и Уругвай.", "bs": "Mnogi će vjerovatno biti tu u nedjelju, kad Španija bude igrala protiv Holandije u finalu, te u subotu, kad se Njemačka i Urugvaj budu borili za treće mjesto." }
863
{ "bg": "Йеремич: \"Сърбия ще се кандидатира за членство в ЕС тази година\"", "bs": "Jeremić: Srbija će se ove godine prijaviti za članstvo u EU" }
864
{ "bg": "БРЮКСЕЛ, Белгия -- Сърбия възнамерява да се кандидатира за членство в ЕС до края на тази година, обяви в четвъртък (5 ноември) сръбският външен министър Вук Йеремич.", "bs": "BRISEL, Belgija -- Srbija se namjerava prijaviti za članstvo u EU do kraja godine, objavio je u četvrtak (5. novembra) ministar vanjskih poslova Vuk Jeremić." }
865
{ "bg": "В обръщение към членовете на Комисията по външна политика на Европейския парламент Йеремич каза, че неговата страна е наясно относно резервите, които някои членки на блока имат по въпроса, но заяви, че е време Сърбия да се придвижи напред.", "bs": "Govoreći pred članovima Vanjskopolitičkog komiteta Evropskog parlamenta, Jeremić je izjavio da je njegova zemlja svjesna rezervacija koje bi po tom pitanju mogle imati neke od članica bloka, ali je rekao kako je vrijeme da se krene naprijed." }
866
{ "bg": "Той добави, че Белград сътрудничи изцяло на Трибунала на ООН за военни престъпления, което е предварително условие за напредъка към интеграция в ЕС.", "bs": "On je dodao da Beograd u potpunosti sarađuje s UN-ovim tribunalom za ratne zločine, što je preduslov za napredak ka evropskim integracijama." }
867
{ "bg": "В Брюксел Йеремич се срещна с еврокомисаря по разширяването Оли Рен, който похвали напредъка на Сърбия, но отказа да каже дали е съгласен с намерението на Белград да се кандидатира за членство толкова рано.", "bs": "Tokom svog boravka u Briselu, Jeremić se susreo s evropskim povjerenikom za proširenje Ollijem Rehnom, koji je pohvalio napredak Srbije, ali je odbio reći da li se slaže s namjerom Beograda da se za članstvo prijavi tako brzo." }
868
{ "bg": "Други новини от четвъртък -- Сръбското правителство одобри законопроект за определяне на юрисдикцията на провинция Войводина.", "bs": "Između ostalih novosti od četvrtka, srbijanska vlada odobrila je nacrt zakona o utvrđivanju nadležnosti pokrajine Vojvodine." }
869
{ "bg": "Кабинетът заяви, че тази мярка хармонизира юрисдикцията на провинцията с конституцията и прилага на практика процеса на децентрализация и концепцията за широка автономия без елементи на държавност.", "bs": "Kabinet kaže da se tom mjerom usklađuju nadležnosti pokrajine s ustavom i provodi proces decentralizacije i koncept široke autonomije, bez elemenata državnosti." }
870
{ "bg": "Законопроектът и статутът на Войводина ще бъдат внесени в парламента за обсъждане. (Б92, Танюг, Блиц, РТС - 05/11/09)", "bs": "Nacrt zakona i statuta Vojvodine u narednoj fazi idu na raspravu u parlamentu. (B92, Tanjug, Blic, RTS - 05/11/09)" }
871
{ "bg": "ЕС призова Македония да продължи реформите", "bs": "EU pozvala Makedoniju da nastavi s reformama" }
872
{ "bg": "БРЮКСЕЛ, Белгия -- ЕС заяви във вторник (27 юли), че процесът на реформи в Македония е набрал нова инерция, но призова страната да намери решение за някои недостатъци, за да ускори процеса на интеграция.", "bs": "BRISEL, Belgija -- EU je u utorak (27. jul) saopćila kako je reformski proces u Makedoniji dobio novi zamajac, ali je zemlju pozvala da riješi neke nedostatke u cilju ubrzavanja procesa integracija." }
873
{ "bg": "Еврокомисарят по разширяването Щефан Фюле каза след заседание на Съвета за стабилизация и асоцииране ЕС-Македония, че Европейската комисия (ЕК) все пак желае да започне присъединителни преговори със Скопие.", "bs": "Evropski povjerenik za proširenje Stefan Fuele izjavio je nakon sastanka Vijeća za stabilizaciju i pridruživanje EU i Makedonije da Evropska komisija (EK) još uvijek želi otvoriti pregovore o pristupanju sa Skopljem." }
874
{ "bg": "Брюксел иска обаче първо да види повече политически диалог между управляващите партии и опозицията, реформи в публичната администрация, гарантирана независимост на съдебната власт, по-сериозна борба с корупцията и подобрение в състоянието на човешките права.", "bs": "Međutim, Brisel prvo želi vidjeti dodatni politički dijalog između vladajućih stranaka i opozicije, reforme u javnoj upravi, zajamčenu nezavisnost pravosuđa, smioniju borbu protiv korupcije i unaprijeđena ljudska prava." }
875
{ "bg": "Македонският външен министър Антонио Милошоски обеща, че неговата страна ще продължи осъществяването на необходимите реформи.", "bs": "Makedonski ministar vanjskih poslova Antonio Milošoski obećao je da će njegova zemlja nastaviti s provedbom neophodnih reformi." }
876
{ "bg": "Други новини от вторник -- Хърватия се придвижи стъпка напред към ЕС със затварянето на още две преговорни глави -- за безопасността на храните, ветеринарната и фитосанитарна политика и финансовия контрол.", "bs": "Između ostalih novosti od utorka, Hrvatska je došla korak bliže EU zatvaranjem još dva pregovaračka poglavlja -- o sigurnosti hrane, veterinarskoj i fitosanitarnoj politici, te o finansijskoj kontroli." }
877
{ "bg": "С тези две глави страната е затворила 22 от общо 33 преговорни глави. (ХРТ, ХИНА, Пословни Дневник, Нова ТВ, МИА, Алсат M, Сител, Макфакс - 27/07/10)", "bs": "S ta dva poglavlja, zemlja je zatvorila 22 od njih ukupno 33. (HRT, HINA, Poslovni dnevnik, Nova TV, MIA, Alsat M, Sitel, Makfax - 27/07/10)" }
878
{ "bg": "Сърбия няма да допусне американски и британски наблюдатели на президентските избори", "bs": "Srbija zabranila američkim i britanskim posmatračima prisustvo na predsjedničkim izborima" }
879
{ "bg": "На представителите на посолствата на Великобритания и САЩ в Белград няма да бъде разрешено да наблюдават президентските избори на 20 януари.", "bs": "Predstavnicima britanske i američke ambasade u Beogradu neće biti dopušteno da prate predsjedničke izbore u Srbiji 20. januara." }
880
{ "bg": "(Индипендънт, Б92 - 12/01/08; АП, Ройтерс, Би Би Си, ЮПИ, Гласът на Америка, Бета, Б92, Balkan Insight - 11/01/08)", "bs": "(Independent, B92 - 12/01/08; AP, Reuters, BBC, UPI, VOA, Beta, B92, Balkan Insight - 11/01/08)" }
881
{ "bg": "Пешеходци преминават край предизборен плакат на президента Борис Тадич в Белград.", "bs": "Pješaci u prolazu pored izbornog postera predsjednika Borisa Tadića u Beogradu." }
882
{ "bg": "В петък (11 януари) правителството забрани на американски и британски представители да наблюдават предстоящите избори. [Гети Имиджис]", "bs": "Vlada je u petak (11. januar) zabranila američkim i britanskim posmatračima da nadziru predstojeće izbore. [Getty Images]" }
883
{ "bg": "В безпрецедентен ход след свалянето на режима на Слободан Милошевич в петък (11 януари) Сърбия взе решение да не допусне представители на британското и американското посолство да наблюдават предстоящите президентски избори в страната.", "bs": "U potezu bez presedana još od zbacivanja s vlasti režima Slobodana Miloševića, Srbija je u petak (11. januar) odlučila zabraniti zvaničnicima britanske i američke ambasade da prate predstojeće predsjedničke izbore u zemlji." }
884
{ "bg": "Сръбската избирателна комисия отхвърли исканията на двете дипломатически мисии, след като мнозинството от гласовете, необходими за тяхното одобрение, не бе получено.", "bs": "Izborna komisija Srbije odbila je zahtjeve dvaju diplomatskih misija, jer pri glasanju nije bilo većine potrebne za njihovo odobravanje." }
885
{ "bg": "Общо 12 от членовете – представляващи Демократическата партия (ДП), “Г17 Плюс”, Либералдемократическата партия (ЛДП) и Унгарската коалиция – гласуваха за допускането на британски и американски наблюдатели.", "bs": "Ukupno 12 članova -- predstavnika Demokratske stranke (DS), G17 Plus, Liberalne demokratske partije (LDP) i Mađarske koalicije -- glasalo je da se dozvoli prisustvo britanskih i američkih posmatrača." }
886
{ "bg": "Необходима бе подкрепата на най-малко 14 от членовете на комисията.", "bs": "Bila je potrebna podrška najmanje 14 članova komisije." }
887
{ "bg": "Въпреки че исканията на двете посолства са били одобрявани по-рано от правителството на премиера Воислав Кощуница, представителите на неговата Демократическа партия на Сърбия (ДПС) бяха измежду седмината, които гласуваха срещу тях.", "bs": "Iako je prijave dvaju ambasada ranije odobrila vlada premijera Vojislava Koštunice, predstavnici Demokratske stranke Srbije (DSS) bili su među onih sedam koji su glasali protiv njih." }
888
{ "bg": "Решението, което бе обявено почти седмица преди първия тур на президентските избори, който ще се проведе на 20 януари, бе взето след отправяните неколкократно критики от страна на Кощуница срещу подкрепата на Запада за исканата от Косово независимост.", "bs": "Taj potez, objavljen otprilike sedmicu dana pred prvi krug predsjedničkih izbora 20. januara, uslijedio je nakon opetovanih Koštunicinih kritika zbog zapadne podrške u nastojanju Kosova da ostvari nezavisnost." }
889
{ "bg": "Славолюб Миленкович, член на комисията от Сръбската радикална партия на обвиняемия от ООН в извършването на военни престъпления Воислав Шешел, каза, че на британските и американските представители няма да бъде разрешено да наблюдават изборите \"тъй като техните държави искат да ни унищожат и да откъснат Косово от Сърбия\".", "bs": "Slavoljub Milenković, član komisije iz Srpske radikalne stranke (SRS) haškog optuženika Vojislava Šešelja, izjavio je da britanskim i američkim zvaničnicima neće biti dozvoljeno da prate glasanje \"jer njihove zemlje žele da nas unište i da otmu Kosovo od Srbije\"." }
890
{ "bg": "Избирателната комисия за първи път реши да отхвърли исканията на Великобритания и САЩ късно в четвъртък, с което предизвика внасянето на жалба от члена на ЛДП Саво Пилипович.", "bs": "Izborna komisija je prvi put odlučila odbaciti britanski i američki zahtjev kasno u četvrtak, što je dovelo do pritužbe od strane člana LDP-a Save Pilipovića." }
891
{ "bg": "Той каза пред репортери, че \"се взема второ неправомерно решение и то е неоснователно.\"", "bs": "On je za novinare izjavio \"da je doneseno drugo protivpravno rješenje, a da nema osnova za njega.\"" }
892
{ "bg": "Министърът на публичната администрация и местното самоуправление Милан Маркович, който е член на ДП на президента Борис Тадич, сподели подобно мнение.", "bs": "Ministar javne uprave i lokalne samouprave Milan Marković, član DS-a predsjednika Borisa Tadića, ima sličan stav." }
893
{ "bg": "Отбелязвайки, че сръбските избирателни процедури отговарят \"на най-високите демократични стандарти”, той определи отказа на комисията да разреши на британски и американски представители да наблюдават изборите като неоснователен.", "bs": "Naglašavajući da su izborne procedure u Srbiji u skladu s \"najvišim demokratskim standardima\", on smatra da je odbijanje komisije da dozvoli britanskim i američkim zvaničincima da prate izbore neutemeljeno." }
894
{ "bg": "Двете посолства бяха изненадани и разочаровани от решението на комисията, но все още обмислят дали да внесат протест.", "bs": "Dvije ambasade bile su zapanjene i razočarane odlukom komisije, ali još uvijek razmatraju da li da ulože protest." }
895
{ "bg": "\"Наблюдаването на изборите не трябва да се превръща в политически въпрос,\" заяви британската дипломатическа мисия в Сърбия, цитирана от белградското радио Б92.", "bs": "\"Praćenje izbora ne bi se trebalo pretvarati u političko pitanje,\" saopćeno je iz britanske diplomatske misije u Srbiji, kako navodi beogradski B92." }
896
{ "bg": "В друго изявление, направено от британското външно министерство в Лондон, се казва, че то е \"поискало разяснение от Избирателната комисия на Сърбия\".", "bs": "U drugom saopćenju, koje je izdao Forin ofis u Londonu, kaže se da je on \"zatražio od Izborne komisije Srbije da da pojašnjenje\"." }
897
{ "bg": "В четвъртък избирателната комисия реши да позволи на 23-ма наблюдатели от Офиса за демократични институции и човешки права на ОССЕ и на трима представители на Междупарламентарната асамблея на Общността на независимите държави да наблюдават изборите.", "bs": "U četvrtak, izborna komisija je odlučila da izbore mogu pratiti 23 posmatrača iz OSCE-ovog Ureda za demokratske institucije i ljudska prava, te tri predstavnika Međuparlamentarne skupštine Komonvelta nezavisnih država." }
898
{ "bg": "Според съобщение в петък на белградската информационна агенция “Бета” кабинетът може да разреши достъп и на екип от словашки наблюдатели, чието искане е постъпило със закъснение.", "bs": "Prema izvještaju od petka beogradske novinske agencije Beta, kabinet bi također trebao dati mogućnost pristupa grupi slovačkih monitora, čiji je zahtjev stigao sa zakašnjenjem." }
899
{ "bg": "Основните конкуренти за президентския пост са Тадич и Томислав Николич от СРП.", "bs": "Glavni kandidati za predsjedničku poziciju su Tadić i Tomislav Nikolić iz SRS-a." }