id
stringlengths
1
6
translation
translation
200
{ "bg": "По време на срещата си на върха в Рига през ноември миналата година Алиансът покани Сърбия да се присъедини към програмата \"Партньорство за мир\" (ПзМ).", "bs": "Tokom svog samita u Rigi u novembru prošle godine, Alijansa je pozvala Srbiju da se pridruži njenom programu Partnerstvo za mir (PfP)." }
201
{ "bg": "Макар този ход да се смята за стъпка към евентуално пълноправно членство в пакта, в който членуват 26 страни, от Сърбия се очаква да изпълни изискването да арестува обвиняемите във военни престъпления, каза Де Хоп Схефер.", "bs": "Iako se taj potez smatra korakom prema konačnom punom članstvu u paktu 26 zemalja, Srbija ipak mora ispuniti zahtjeve u smislu hapšenja optuženika za ratne zločine, rekao je de Hoop Scheffer." }
202
{ "bg": "\"Не сме забравили за това,\" е казал ръководителят на НАТО, цитиран от АП, след срещата си с външния министър Вук Драшкович.", "bs": "\"Nismo zaboravili na to,\" rekao je šef NATO-a nakon svog sastanka s ministrom vanjskih poslova Vukom Draškovićem, navodi agencija AP." }
203
{ "bg": "\"Това е основното ми послание.\"", "bs": "\"To je moja glavna poruka.\"" }
204
{ "bg": "МНСБЮ иска да му бъдат предадени шестима обвиняеми, издирвани за военни престъпления.", "bs": "ICTY traži izručenje šest odbjeglih optuženika za ratne zločine." }
205
{ "bg": "Начело в списъка са бившият босненски сръбски военен командир Ратко Младич, за когото мнозина смятат, че се укрива в Сърбия, както и военновременният лидер на босненските сърби Радован Караджич.", "bs": "Na vrhu te liste su bivši vojni komandant bosanskih Srba Ratko Mladić, za koga se generalno smatra da se sakriva u Srbiji, i ratni lider bosanskih Srba Radovan Karadžić." }
206
{ "bg": "И двамата са обвинени в геноцид за предполагаемото им участие в клането в Сребреница през 1995 г. и 43-месечната обсада на Сараево.", "bs": "Obojicu čeka optužba za genocid zbog njihove navodne uloge u srebreničkom masakru iz 1995. i zbog 43-mjesečne opsade Sarajeva." }
207
{ "bg": "Де Хоп Схефер каза, че предаването на издирваните за военни престъпления лица остава \"изключително важен елемент\" за НАТО.", "bs": "De Hoop Scheffer je izjavio da je izručivanje odbjeglih ratnih zločinaca još uvijek \"krajnje važan element\" za NATO." }
208
{ "bg": "\"Позицията на съюзниците е, че възможно най-скоро, по-добре днес, отколкото утре, обвинените в различни престъпления трябва да бъдат изправени пред Трибунала,\" каза той.", "bs": "\"Stav saveznika je da bi, što je prije moguće, i to bolje prije nego kasnije, oni koji su optuženi za različite zločine trebali biti na tribunalu,\" rekao je on." }
209
{ "bg": "Друг въпрос, който ръководителят на НАТО обсъди със сръбските ръководители, в т. ч. с президента Борис Тадич и напускащия премиерския пост Воислав Кощуница, бе процесът на определяне на бъдещия статут на Косово.", "bs": "Još jedno pitanje o kojem je šef NATO-a razgovarao sa zvaničnicima Srbije, između kojih s predsjednikom Borisom Tadićem i premijerom u odlasku Vojislavom Koštunicom, bilo je proces utvrđivanja budućeg statusa Kosova." }
210
{ "bg": "Посещението му в Белград бе два дни преди последния кръг на високо равнище на ръководените от ООН преговори по тази тема, който ще се проведе във Виена в събота.", "bs": "Njegova posjeta Beogradu uslijedila je dva dana pred konačnu rundu pregovora na visokom nivou pod vodstvom UN-a po tom pitanju, zakazanu za subotu u Beču." }
211
{ "bg": "Тадич и Кощуница ще ръководят сръбската делегация, в която ще участват още Драшкович и членовете на сръбския преговарящ екип в преговорите за статута.", "bs": "Tadić i Koštunica će predvoditi srbijansku delegaciju, u kojoj će također biti Drašković i članovi srbijanskog pregovaračkog tima za razgovore o statusu." }
212
{ "bg": "Де Хоп Схефер изрази надежда, че срещата в събота ще бъде \"положителна\" и ще открие пътя към резолюция на Съвета за сигурност за окончателния статут на Косово.", "bs": "De Hoop Scheffer je izrazio nadu da će sastanak u subotu biti \"pozitivan\" i otvoriti put za rezoluciju Vijeća sigurnosti o konačnom statusu Kosova." }
213
{ "bg": "Той обеща, че силите на КФОР, които включват 16 000 войници, ще продължат да гарантират сигурността на всички в провинцията.", "bs": "On je obećao da će KFOR sa silom od 16.000 ljudi nastaviti garantirati bezbjednost za sve u pokrajini." }
214
{ "bg": "\"Мога да ви уверя, че войниците на НАТО... ще останат в Косово и в бъдеще, за да продължат да вършат това, което са вършили досега - да защитават всеки един гражданин,\" каза той пред репортери в Белград.", "bs": "\"Ja vas mogu uvjeriti da će vojnici NATO-a... ostati na Kosovu u narednom periodu da bi radili ono što i rade, a to je da štite svakog pojedinačnog građanina,\" rekao je on novinarima u Beogradu." }
215
{ "bg": "\"НАТО няма да се откаже от отговорностите си.\"", "bs": "\"NATO neće odustati od svoje odgovornosti.\"" }
216
{ "bg": "Не всяка \"новина\" е подходяща за печат", "bs": "Nisu sve \"novosti\" za štampanje" }
217
{ "bg": "Докато новинарските служби и онлайн вестници предават едни и същи репортажи и ги разпространяват по света, всяка погрешна информация може да се разпространи много бързо, както установиха някои сръбски блогери.", "bs": "Pošto novinski uredi i online novine prikupljaju iste novosti i razašilju ih širom svijeta, brzo može doći do stizanja pogrešnih informacija -- kako su utvrdili blogeri iz Srbije." }
218
{ "bg": "От \"Болкънблогс\" за Southeast European Times – 29/09/06", "bs": "Balkanblogs za Southeast European Times – 29/09/06" }
219
{ "bg": "Улично кафене в центъра на Белград.", "bs": "Bašta kafića u centru Beograda." }
220
{ "bg": "Измислена история за кафене, уж наречено на името на най-търсения терорист в света, Осама бен Ладен, бе разпространена като истинска от няколко медии. [Снимка за SETimes от Роберт Хершбах]", "bs": "Nekoliko medijskih kuća je objavilo lažnu priču o kafiću koji je navodno dobio naziv po najtraženijem teroristi svijeta, Osami Bin Ladenu, kao tačnu. [Fotografija za SETimes - Robert Herschbach]" }
221
{ "bg": "Интернет е огромен канал за новини и информация.", "bs": "Internet predstavlja ogromnog provodnika novosti i informacija." }
222
{ "bg": "Той също така е необикновено добра среда за разпространяване на слухове, инсинуации, фалшиви тревоги и измислици.", "bs": "Isto tako je on neobično dobar za prenošenje glasina, aluzija, lažnih uzbuna i prijevara." }
223
{ "bg": "Вероятно съблазънта от лесния достъп до световните събития ни прави по-доверчиви или може би просто няма достатъчно хора, които да проверяват фактите, справяйки се с потоците от информация.", "bs": "Možda nas privlačni mogućnost pristupa svjetskim događanjima na pritisak prsta, pa smo lakovjerniji, ili možda jednostavno nema dovoljno onih koji provjeravaju činjenice da bi se oduprlo navalama podataka." }
224
{ "bg": "Нетърпеливи да проверят колко лесно е да се размъти киберпространството със сензационни новини, двама сръбски блогери този месец нарочно публикуваха фалшиви репортажи, само за да видят какво ще се случи.", "bs": "U želji da ispitaju koliko je lako zamutiti kibernetski prostor senzacionalnim novostima, na par srbijanskih blogova je ovog mjeseca namjerno postavljeno nekoliko lažnih izvještaja, samo da se vidi šta će se desiti." }
225
{ "bg": "Ilegalni poslasticari започва историята с разказ за някакво \"Кафе Осама\" в Белград. (Фиктивното) заведение уж попаднало под натиска на властите и на засегнати дипломати да смени името си.", "bs": "Ilegalni poslastičari otpočeli su razgovorom o navodnom \"Kafiću Osama\" u Beogradu. Navodno je (izmišljeni) objekat bio pod pritiskom vlasi i uvrijeđenih diplomata da promijeni naziv." }
226
{ "bg": "Медиите по света тиражираха тази златна новина, като всяка предлагаше своята гледна точка.", "bs": "Mediji širom svijeta su proslijedili ovaj biser od vijesti, svaki iz svoje perspektive." }
227
{ "bg": "Уви, само някои си направиха труда да проверят дали историята е истинска.", "bs": "Međutim, malo njih se potrudilo da provjeri je li ta priča zaista tačna." }
228
{ "bg": "Няколко дни по-късно Mirror B92 публикува друга измислица - за белградски тенекеджия, който развивал процъфтяващ бизнес с производство на фалшиви хърватски регистрационни номера за коли, предназначени за сърбите, планиращи ваканция в съседната страна.", "bs": "Nakon par dana, Mirror B92 postavio je još jednu izmišljotinu, o nekom limaru iz Beograda koji dobro zarađuje praveći lažne hrvatske registracije -- za Srbe koji planiraju provesti odmor u toj susjednoj zemlji." }
229
{ "bg": "Босненските, хърватските и словенските медии разнесоха историята, която накара законодателите да призоват за по-сигурни регистрационни номера, които да не могат да се фалшифицират толкова лесно.", "bs": "Bosanski, hrvatski i slovenski mediji prenijeli su tu priču, koja je dovela do toga da su zakonodavci pozvali na pravljenje sigurnijih registracija koje se ne bi mogle tako lako falsifikovati." }
230
{ "bg": "В интервюта за \"Време\" и ТВ Б92 измамниците от \"Илегални посластичари\" заявиха, че само са се опитвали да докажат хипотезата си, че медийните организации, независимо колко известни и сериозни са те, биха публикували каквото и да е, ако то изглежда достатъчно интересно и провокативно.", "bs": "U intervjuima za Vreme i TV B92, varalice na Ilegalnim poslastičarima su rekli da su samo htjeli nešto naglasiti: mediji, koliko god da su poštovani i ozbiljni, objaviće bilo šta ako to izgleda dovoljno interesantno i provokativno." }
231
{ "bg": "Макар че историята за \"Кафе Осама\" бе несериозна, тя демонстрира силата на медиите да въздействат върху възприемането за по-сериозни въпроси, твърдят те.", "bs": "Iako je priča o \"kafiću Osama\" bila isprazna, ona pokazuje moć i utjecaj koji mediji vrše na poimanje ozbiljnijih pitanja, tvrde oni." }
232
{ "bg": "От въображаемите новини се насочваме към телевизионната действителност.", "bs": "Od izmišljenih novosti, okrećemo se ka realnosti na televiziji." }
233
{ "bg": "Друга гореща тема тази седмица в сръбската блогосфера бе \"Велики Брат\", местната версия на международно известното шоу \"Биг Брадър\".", "bs": "Još jedna vruća tema na srbijanskoj blogosferi ove sedmice je bila \"Veliki brat\", domaća verzija međunarodno popularne emisije, \"Veliki brat\"." }
234
{ "bg": "\"Биг Брадър\" е окупирал Сърбия!\" пише lonelyrider.", "bs": "\"Veliki brat je okupirao Srbiju!\" piše lonelyrider." }
235
{ "bg": "\"Това е само един прост психологически експеримент - затваряте 13 души на едно място за 3 месеца, карате ги да живеят заедно и да се заобичат или намразят!", "bs": "\"To je samo prosti psihološki eksperiment -- zatvorite 13 ljudi na tri mjeseca, natjerate ih da skupa žive i da se vole ili mrze!" }
236
{ "bg": "Когато наблюдаваме маймуните в зоологическата градина, те се държат по абсолютно същия начин, но не ми се струват да се забавляват от това!\"", "bs": "Kad vidite majmune u zoološkom vrtu, i oni se tačno isto tako ponašaju, ali ne vidim da baš uživaju!\"" }
237
{ "bg": "Armagedon се ядосва.", "bs": "Armagedon je ljut." }
238
{ "bg": "\"Биг Брадър\" ни учи да бъдем воайори и ексхибиционисти - хора, за които няма нищо свято - и да продаваме всичко за пари... това е социална и психологическа порнография,\" протестира той.", "bs": "\"Veliki brat nas uči da postajemo voajeri i egzibicionisti -- ljudi kojima ništa nije sveto -- i da sve prodajemo za novac… to je sociološka i psihološka pornografija,\" protivi se on." }
239
{ "bg": "\"Хайде, \"Биг Брадър\", покажи ни какво още знаеш.", "bs": "\"Hajde Veliki brate, pokaži nam šta još znaš." }
240
{ "bg": "Искаме да разпознаем този наш мазохизъм, искаме да го гледаме, да се надсмиваме над това колко ниско можем да паднем и как можем да пълзим, колко евтино се продаваме и как показваме слабостта си.", "bs": "Želimo prepoznati taj svoj mazohizam, želimo ga gledati, smijati se tome koliko nisko možemo pasti i kako možemo puzati, koliko se jeftino prodajemo i kako pokazujemo svoje slabosti." }
241
{ "bg": "Ще ръкопляскаме на всяко твое желание, тъй като ни плащаш, а след това ни бъркаш в мозъците, но ние не се оплакваме, защото сме се превърнали в зомбита, които са продали душите си за 100 000 евро.\"", "bs": "Aplaudirat ćemo svakoj tvojoj želji, jer ti nam plaćaš a onda nam zamućuješ glave, a mi se ne žalimo jer postajemo zombiji koji su prodali svoju dušu za 100.000 eura.\"" }
242
{ "bg": "Необходими си сътрудничество и диалог за разрешаване на спора с името, заяви лидерът на \"Нова демокрация\"", "bs": "Za rješavanje spora oko naziva potrebni su saradnja i dijalog, kaže lider Nove demokratije" }
243
{ "bg": "Основана едва миналия месец, партия \"Нова демокрация\" на бившия македонски министър на здравеопазването Имер Селмани се явява \"конструктивна опозиционна\" .", "bs": "Osnovana tek prošlog mjeseca, stranka Nova demokratija bivšeg makedonskog ministra zdravlja Imera Selmanija izranja kao \"konstruktivna opoziciona\"" }
244
{ "bg": "От Горан Трайков за Southeast European Times в Скопие – 13/10/08", "bs": "Goran Trajkov za Southeast European Times iz Skoplja – 13/10/08" }
245
{ "bg": "Председателят на \"Нова демокрация\" Имер Селмани. [Гети Имиджис]", "bs": "Predsjednik Nove demokratije Imer Selmani. [Getty Images]" }
246
{ "bg": "Southeast European Times: \"Нова демокрация\" е нова политическа партия в Македония.", "bs": "Southeast European Times: Nova demokratija predstavlja novu političku stranku na sceni u Makedoniji." }
247
{ "bg": "Говорейки за партията, вие казахте, че сте за бърза интеграция в ЕС и НАТО.", "bs": "Promovišući stranku, vi ste rekli kako podržavate brzu integraciju u EU i NATO." }
248
{ "bg": "Смятате ли, че заради спора с името с Гърция си струва да останете извън НАТО и ЕС?", "bs": "Mislite li da je spor oko naziva s Grčkom vrijedan izostajanja iz NATO-a i EU?" }
249
{ "bg": "Имер Селмани: Позицията на \"Нова демокрация\" е ясна.", "bs": "Imer Selmani: Stav Nove demokratije je jasan." }
250
{ "bg": "Ние смятаме, че въпросът за идентичността и спора с името са два различни въпроса.", "bs": "Mi smatramo da pitanje identiteta i spor oko naziva predstavljaju dva odvojena pitanja." }
251
{ "bg": "В Македония между 90% и 100% от населението желаят да бъдат част от НАТО и ЕС.", "bs": "U Makedoniji, od 90 do 100% stanovništva želi biti dio NATO-a i EU." }
252
{ "bg": "Аз смятам, че ... [решението е] политическите елити да намерят компромис с Гърция, без да засягат цялостта или идентичността на македонците, на етническите македонци.", "bs": "Mislim da je … [rješenje da] političke elite pronađu kompromis s Grčkom tako da ne diraju u integritet niti identitet Makedonaca, etničkih Makedonaca." }
253
{ "bg": "Решението няма да дойде само; то трябва да бъде търсено, да се преговаря за него.", "bs": "Rješenje neće doći samo, ono se mora tražiti, o njemu se mora pregovarati." }
254
{ "bg": "В този контекст мисля, че за пръв път от повече от десет години, този въпрос стана много сериозен.", "bs": "U tom smislu, mislim da je po prvi put za preko deset godina, to pitanje postalo vrlo ozbiljno." }
255
{ "bg": "SETimes: Позицията на Македония и на премиера Никола Груевски за спора с името с Гърция е добре известна.", "bs": "SETimes: Stav Makedonije i premijera Nikole Gruevskog o sporu oko naziva s Grčkom dobro je poznat." }
256
{ "bg": "Каква е позицията на вашата партия?", "bs": "Kakav je stav vaše stranke?" }
257
{ "bg": "Подкрепяте ли позицията на правителството по този въпрос?", "bs": "Da li podržavate stav vlade po tom pitanju?" }
258
{ "bg": "Селмани: Правителството има ясната позиция, че всяко приемливо решение в бъдеще трябва да бъде гласувано на референдум, за да може да получи широка подкрепа от гражданите.", "bs": "Selmani: Vlada ima jasan stav da svako prihvatljivo rješenje u budućnosti mora proći na referendumu, tako da može dobiti široku podršku građana." }
259
{ "bg": "Аз не мога да кажа, че това е лесна тема, която всеки може да реши с лекота.", "bs": "Ne mogu reći da je to laka tema koju bi svako mogao sjesti i vrlo lako riješiti." }
260
{ "bg": "Това е сложен процес, който има нужда от консенсус между политическите партии в Македония.", "bs": "To je kompliciran proces, za koji je potreban konsenzus unutar političkih stranaka u Makedoniji." }
261
{ "bg": "Аз все още не виждам този компромис.", "bs": "Ja još uvijek ne vidim taj kompromis." }
262
{ "bg": "Това означава, че ние се нуждаем от повече сътрудничество, повече диалог, за да се подготвим по-добре и не само да предлагаме решение, но също и да приемем решение, с което нашите граждани [са съгласни].", "bs": "To znači da nam je potrebno više saradnje, više dijaloga, da bismo se bolje pripremili -- ne samo za predlaganje rješenja, nego i za prihvatanje rješenja s kojim se naši građani [slažu]." }
263
{ "bg": "SETimes: Неотдавна в медиите в Македония се появиха много предположения по отношение на признаването на Косово.", "bs": "SETimes: Nedavno je bilo mnogo špekulacija u makedonskim medijima u vezi s priznavanjem Kosova od strane Makedonije." }
264
{ "bg": "Правителството твърди, че признаването зависи от държавните интереси, докато етническите албански политически партии твърдят, че те отхвърлят \"изнудването\".", "bs": "Vlada kaže da to priznanje zavisi od državnih interesa, dok etnički albanske političke stranke kažu da odbacuju \"ucjene\"." }
265
{ "bg": "Трябва ли Македония да признае Косово и ако е така, кога ще стане това?", "bs": "Da li bi Makedonija trebala priznati Kosovo, i ako bi, kad?" }
266
{ "bg": "Партията представлява още една възможност за етническите албанци в Македония, казва Селмани. [Гети Имиджис]", "bs": "Stranka predstavlja drugu opciju za etničke Albance u Makedoniji, kaže Selmani. [Getty Images]" }
267
{ "bg": "Селмани: Това становище на правителството не е ново.", "bs": "Selmani: Stav ove vlade nije nov." }
268
{ "bg": "Аз отъждествявам държавните интереси с демаркирането на границата между Македония и Косово и мисля,че този въпрос бе [решен] по най-добрия възможен начин.", "bs": "Ja državne interese izjednačavam s demarkacijom granice između Makedonije i Kosova, i mislim da je to pitanje [riješeno] na najbolji mogući način." }
269
{ "bg": "Всеки очакваше някои спорове или проблеми, но демаркирането приключи много бързо, точно и елегантно, [с] взаимно удовлетворение.", "bs": "Svi su očekivali neke sporove ili probleme, ali demarkacija je obavljena vrlo brzo, uredno i elegantno, [na] međusobno zadovoljstvo." }
270
{ "bg": "Мисля, че не е добре да се оставя [място] за спекулации, което ще стане, ако Македония продължи да се въздържа от признаване на Косово без всякакво обяснение.", "bs": "Mislim da nije dobro ostavljati [mjesta] za špekulacije, a to će biti slučaj ako Makedonija nastavi da se uzdržava od priznavanja Kosova bez ikakvog objašnjenja." }
271
{ "bg": "Моето мнение е, че не трябва да чакама да признаем Косово, освен ако има нещо, което гражданите не знаят.", "bs": "Moje mišljenje je da ne bismo trebali čekati s priznavanjem Kosova, osim ako nema nečega što građani ne znaju." }
272
{ "bg": "А ако те не знаят, то това трябва да бъде обяснено по прозрачен начин.", "bs": "A ako ne znaju, to im se treba objasniti na transparentan način." }
273
{ "bg": "SETimes: Сред членовете на \"Нова демокрация\" са някои бивши официални представители на Демократическата партия на албанците (ДПА).", "bs": "SETimes: U članstvu Nove demokratije nalaze se neki bivši zvaničnici Demokratske partije Albanaca (DPA)." }
274
{ "bg": "Вие казахте, че сте напуснали ДПА, тъй като в партията не е съществувал демократичен климат.", "bs": "Vi ste izjavili da ste napustili DPA jer u toj stranci nije bilo demokratske klime." }
275
{ "bg": "Лидерът на ДПА Мендух Тачи твърди, че \"Нова демокрация\" е проект на Груевски, целящ елиминирането на албанските политически партии.", "bs": "Lider DPA Menduh Thaci kaže da Nova demokratija predstavlja projekat Gruevskog usmjeren na eliminaciju albanskih političkih stranaka." }
276
{ "bg": "Как ще отговорите на подобни обвинения?", "bs": "Kako odgovarate na te optužbe?" }
277
{ "bg": "Селмани: \"Нова демокрация\" не е нито проект на Тачи, нито проект на Груевски и неговата ВМРО-ДПМНЕ.", "bs": "Selmani: Nova demokratija ne predstavlja ni projekat Thacija ni projekat Gruevskog i njegove VMRO-DPMNE." }
278
{ "bg": "\"Нова демокрация\" е проект, който отговаря на потребността на албанците от политическа алтернатива, която ще представи нови ценности. [Партията служи] като решение на много въпроси - не само за албанците в Македония, но също и за другите общности, които живеят в тази страна.", "bs": "Nova demokratija je projekat koji odgovara na potrebu Albanaca za političkom alternativom koja će imati vrijednosti. Stranka služi kao rješenje za mnoga pitanja -- ne samo za Albance u Makedoniji, nego i za druge zajednice koje žive u ovoj zemlji." }
279
{ "bg": "\"Нова демокрация\" е политическа партия, която е необходима в този момент.", "bs": "Nova demokratija je politička stranka koja je neophodna za ovaj trenutak." }
280
{ "bg": "ДПА и Албанският съюз за демокрация (ДУИ) вървят по един и същ път от години - и така предизвикват конфликти в албанската общност или конфликт между албанците и другите общности. [Това е партия за онези, които] не са имали никакъв шанс в съществуващите партии - интелектуалци, професори, бизнесмени, студенти и обикновени хора, които не са идентифицирали с ДПА или ДУИ.", "bs": "DPA i Albanska unija za integraciju (DUI) na istom su putu već godinama -- čime izazivaju sukobe unutar albanske zajednice ili sukobe između Albanaca i drugih zajednica. Ovo je stranka za one koji nisu imali prilike u postojećim strankama -- intelektualce, profesore, privrednike, studente i obične ljude koji se nisu identificirali sa DPA ni DUI." }
281
{ "bg": "SETimes: Каква е позицията на \"Нова демокрация\" по отношение на връщането на четирите дела от Хага в Македония?", "bs": "SETimes: Kakav je stav Nove demokratije po pitanju četiri predmeta koji se iz Haga vraćaju u Makedoniju?" }
282
{ "bg": "Селмани: Ние изцяло спазваме Охридското рамково споразумение.", "bs": "Selmani: Mi u potpunosti poštujemo Ohridski okvirni sporazum." }
283
{ "bg": "Мисля, че духът на Охридското рамково споразумение не пледира за отварянето на дела, когато, като ефект на доминото, могат да бъдат последвани от много други дела от миналото.", "bs": "Mislim da duh Ohridskog okvirnog sporazuma ne zagovara otvaranje novih predmeta tamo gdje bi -- po principu domina -- primjer moglo slijediti mnogo drugih predmeta iz prošlosti." }
284
{ "bg": "Всяко отваряне на стари рани от конфликта през 2001 г. не е продуктивно за междуетническите отношения в Македония.", "bs": "Nikakvo otvaranje starih rana iz sukoba iz 2001. nije produktivno za međuetničke odnose u Makedoniji." }
285
{ "bg": "Мисля, че нито НАТО, нито ЕС желаят да има райони с конфликти в своята структура.", "bs": "Mislim da ni NATO niti EU ne žele oblasti sa sukobima u svojim okvirima." }
286
{ "bg": "Те искат да имат преди всичко стабилност и всяка поява на неприятелски съседски отношения може да се окаже пречка по-късно за нашата интеграция в НАТО и ЕС.", "bs": "I jedni i drugi žele imati stabilnost prije svega, i svaka pojava nedobrosusjedskih odnosa mogla bi kasnije biti prepreka za našu integraciju u NATO i EU." }
287
{ "bg": "Експерт по сигурността от Белград обсъжда заплахите в Сърбия и Косово", "bs": "Beogradski ekspert za sigurnost govori o prijetnjama u Srbiji i na Kosovu" }
288
{ "bg": "Известен експерт по сигурността от Белград твърди, че сега не е време да се изтеглят международните сили от Косово.", "bs": "Vrhunski beogradski ekspert za sigurnost kaže da sad nije vrijeme za povlačenje međunarodnih snaga s Kosova." }
289
{ "bg": "Сръбският експерт по сигурността Зоран Драгишич [Никола Барбутов/SETimes]", "bs": "Srbijanski ekspert za sigurnost Zoran Dragišić [Nikola Barbutov/SETimes]" }
290
{ "bg": "Зоран Драгишич, съветник на преговарящия екип на Белград в предстоящите преговори с Прищина, е професор във Факултета по сигурността в Белград.", "bs": "Zoran Dragišić, savjetnik pregovaračkog tima Beograda u predstojećim pregovorima s Prištinom, profesor je na beogradskom Fakultetu sigurnosnih studija." }
291
{ "bg": "Той също е програмен директор в Международния институт за сигурност - НПО, където работят експерти по международната сигурност и отбраната.", "bs": "On je i programski direktor pri Međunarodnom institutu za sigurnost -- nevladinoj organizaciji čije osoblje čine međunarodni eksperti za sigurnost i odbranu." }
292
{ "bg": "В пространно интервю за SETimes, той изрази загриженост по отношение на потенционалното влошаване на сигурността в Косово, което може да доведе до насилие срещу сърбите на север.", "bs": "U okviru šireg intervjua za SETimes, on je izrazio zabrinutosti vezane za potencijalno pogoršavanje sigurnosti na Kosovu, pribojavajući se nasilja nad Srbima na sjeveru." }
293
{ "bg": "SETimes: Какво е мнението ви за положението със сигурността в Косово?", "bs": "SETimes: Kako vi gledate na sigurnosnu situaciju na Kosovu?" }
294
{ "bg": "Съществуват ли някакви рискове за Сърбия и региона?", "bs": "Ima li ikakvih sigurnosnih rizika po Srbiju i region?" }
295
{ "bg": "Зоран Драгишич: В момента положението със сигурността в Косово не е лошо.", "bs": "Zoran Dragišić: Trenutno sigurnosna situacija na Kosovu nije loša." }
296
{ "bg": "Политическото положение обаче е трудно и сложно, така че може да избухне насилие във всеки момент.", "bs": "Međutim, politička situacija je teška i komplicirana, tako da nasilje može izbiti u svakom trenutku." }
297
{ "bg": "След доклада на специалния докладчик на Съвета на Европа Дик Марти за трафик на органи на косовски сърби, съществува заплаха за сигурността, заради възбуждане на албанския патриотизъм.", "bs": "Nakon izvještaja specijalnog izvjestitelja Vijeća Evrope Dicka Martyja o trgovini organima kosovskih Srba, postoji sigurnosna prijetnja koju predstavlja ponovno buđenje albanskog patriotizma." }
298
{ "bg": "Очаквам сериозни проблеми - Марти ритна гнездо с оси.", "bs": "Očekujem ozbiljne probleme -- Marty je udario u osinje gnijezdo." }
299
{ "bg": "Групата, която ръководи търговията с човешки органи [включва] големи и опасни престъпници и ако срещу тях се предприеме някакъв ход, а съществуват всички признаци, ще това ще стане, патриотизмът им отново ще се разпали.", "bs": "Grupa koja vodi trgovinu ljudskim organima [obuhvaća] teške i opasne kriminalce, i ako se protiv njih načini neki potez, a sve ukazuje da hoće, patriotizam će se ponovno upaliti." }