gender
stringclasses 3
values | en
stringlengths 1
2.14k
| es
stringlengths 1
2.37k
|
---|---|---|
female | The single document ' Annual Policy Strategy for 2003 ' presented by the Commission in February proved insufficient , and this situation could -appear harmful , as 2003 is a particularly important year due to enlargement . | El documento « Annual Policy Strategy for 2003 » ( « Estrategia Política Anual para 2003 » ) presentado por la Comisión en febrero resultó insuficiente , y esta situación podría parecer perjudicial , ya que 2003 es un año especialmente importante debido a la ampliación . |
female | I did note , however , Mr President , that you would like the Commission to present monthly reports to Parliament . | Sin embargo , he observado , señor Presidente , que a usted le gustaría que la Comisión presentara informes mensuales al Parlamento . |
female | Having said this , we welcome the three political priorities set by the Commission and we would like to make the following comments : | Dicho esto , saludamos las tres prioridades políticas fijadas por la Comisión y quisiéramos comentar lo siguiente : |
neutral | On the first point , entitled ' An enlarged Europe ' , our primary concern is to ensure that the Community acquis is properly applied throughout the enlarged Union . | En cuanto al primer punto , titulado « Una Europa ampliada » , nuestra principal preocupación es garantizar que el acervo comunitario se aplica de forma apropiada en toda la Unión ampliada . |
female | It is therefore crucial for a codified version of Community law to be available in all the languages of the new Member States . | Por lo tanto , es crucial disponer de una versión codificada del derecho comunitario en todos los idiomas de los nuevos Estados miembros . |
neutral | Successful enlargement means including the environmental aspect and the objective of public health and consumer protection in all the other policies , as well as taking account - as you said yourself - of human resources , and it also means being innovative . | El éxito de la ampliación implica incluir el aspecto medioambiental y el objetivo de la salud pública y de la protección al consumidor en todas las demás políticas , además de tener en cuenta , tal y como ha dicho usted antes , los recursos humanos , y también supone innovar . |
female | Lastly , it means monitoring the application of Community legislation , and we will need to help the future Member States to establish suitable structures as swiftly as possible . | Por último , implica supervisar la aplicación de la legislación comunitaria , y deberemos ayudar a los futuros Estados miembros a establecer estructuras adecuadas lo más rápidamente posible . |
female | With regard to the second point , entitled ' Stability and security ' , the terrorist threat hangs over the Union . | Con respecto al segundo punto , titulado « Estabilidad y seguridad » , la amenaza terrorista pende sobre la Unión . |
female | We therefore welcome the measures proposed in order to combat this scourge . | Por lo tanto , celebramos las medidas propuestas para combatir esta lacra . |
female | Combating terrorism is one factor in a broader objective , that of ensuring that the Union is safe and secure . | Luchar contra el terrorismo es un factor de un objetivo más amplio , el de garantizar la seguridad en la Unión . |
female | We also welcome the Commission 's commitment to move forward in creating an area of freedom , security and justice , within which the rights of the individual will be protected , whether in terms of civil protection , food and industrial safety , transport , energy or land use planning , in order to take into consideration all the factors affecting public health and the environment . | También celebramos el compromiso de la Comisión de avanzar en la creación de una zona de libertad , seguridad y justicia , donde se protejan los derechos de las personas , desde el punto de vista de la protección civil , de la seguridad alimentaria e industrial , de la planificación del uso del transporte , la energía o la tierra , a fin de tener en cuenta todos los factores que afectan a la salud pública y al medio ambiente . |
female | With regard , more particularly , to establishing a European Public Prosecutor , we believe it is appropriate to await the Convention 's conclusions on the subject before taking any initiatives . | Con respecto , más concretamente , al establecimiento de un Fiscal Europeo , creemos conveniente esperar a las conclusiones de la Convención en torno a esta cuestión antes de adoptar ninguna iniciativa . |
female | Ensuring stability and security within the Union also means defining and setting up an integrated border-control system and taking coordinated practical action to combat illegal immigration . | Garantizar la estabilidad y la seguridad en la Unión también implica definir y establecer un sistema de control transfronterizo integrado y adoptar medidas prácticas coordinadas para combatir la inmigración ilegal . |
female | We would also ask the Commission to present proposals in the near future on asylum and immigration policy that clearly distinguish between asylum seekers , those requesting international protection and migrant workers . | También pediríamos a la Comisión que presente en un futuro próximo propuestas sobre la política de asilo e inmigración que distingan claramente entre personas que solicitan asilo , que piden protección internacional y trabajadores emigrantes . |
female | On this subject , our group is still concerned about what we perceive as a lack of resolve within the Council . | En torno a este asunto , en nuestro grupo preocupa lo que percibimos como falta de resolución en el seno del Consejo . |
female | It is also important to monitor the actions of the European Union and the Member States regularly with regard to the International Criminal Court . | También es importante supervisar con regularidad las acciones de la Unión Europea y los Estados miembros con respecto a la Corte Penal Internacional . |
female | On the third point , entitled ' Sustainable and inclusive economy ' , if we want to prevent the deterioration in the economic environment from having a negative impact on employment , it would be desirable for the Commission to be able to inform us of proposals for a more flexible working market , which is essential for increasing employment opportunities . | En cuanto al tercer punto , titulado « Una economía estable y solidaria » , si queremos impedir que el deterioro del entorno económico afecte negativamente al empleo , sería deseable que la Comisión pudiera informarnos de propuestas sobre un mercado de trabajo más flexible , algo esencial para aumentar las oportunidades de empleo . |
neutral | We appreciate the Commission 's firm stance over the Stability and Growth Pact , but , on the other hand , we consider it lacking in other areas . | Reconocemos la firme postura de la Comisión en cuanto al Pacto de Estabilidad y Crecimiento , pero , por otro lado , la consideramos deficiente en otras áreas . |
neutral | It is regrettable that the Commission programme makes no mention of the fiscal package and that no progress has been made in the field of VAT with regard to the principle of country of origin . | Es lamentable que el programa de la Comisión no mencione siquiera el paquete fiscal y que no se haya avanzado nada en el área del IVA con respecto al principio del país de origen . |
female | In particular , we would invite the Commission to go further in considering the harmonisation of the basis for taxation , wherever this is necessary for the proper functioning of the single market , while not proposing a measure aimed solely at harmonising rates . | En particular , invitaríamos a la Comisión a profundizar en la armonización de la base para la fiscalidad , independientemente de dónde sea necesaria para el correcto funcionamiento del mercado único , y también le pediríamos que no proponga una medida dirigida únicamente a armonizar los tipos . |
female | The European Union 's fiscal policy must , in all cases , be aimed at reducing general taxation and lowering administrative costs . | La política fiscal de la Unión Europea debe , en todo los casos , tener por objetivo reducir la fiscalidad general y reducir los costes administrativos . |
female | Economic development is also achieved through strengthening infrastructures , in particular in the field of transport . | El desarrollo económico también se logra mediante la consolidación de infraestructuras , en particular en el ámbito del transporte . |
female | We would also , following the ruling of the Court of Justice of 5 November 2002 , which found eight Member States guilty of concluding ' open sky ' agreements with the United States , call for the European Commission to present a communication on drawing up future bilateral agreements in the field of air transport as swiftly as possible . | Además , a raíz de caso del Tribunal de Justicia de 5 de noviembre de 2002 , en el que se declaró culpables a ocho Estados miembros de haber celebrado acuerdos sobre « el cielo abierto » con los Estados Unidos , también exhortaríamos a la Comisión Europea a que presente lo antes posible una comunicación sobre la redacción de futuros acuerdos bilaterales en el ámbito del transporte aéreo . |
female | With regard to the Union 's foreign policy , we would ask the Commission to publish a Green Paper on the new borders of the enlarged European Union , supplemented by ideas on relations with the new neighbouring States and the various partners . | Con respecto a la política exterior de la Unión , pediríamos a la Comisión que publique un Libro Verde sobre las nuevas fronteras de la Unión Europea ampliada , con un suplemento que recoja ideas relativas a las relaciones con los nuevos países vecinos y los diferentes interlocutores . |
female | It is regrettable that the Commission legislative programme makes no reference to either the creation of a Euromed free trade area , or the creation of a Euromed parliamentary assembly . | Es lamentable que el programa legislativo de la Comisión no se refiera en ningún momento a la creación de un área de libre comercio Euromed o a la creación de una asamblea parlamentaria Euromed . |
neutral | Within the context of post-Doha discussions , we would ask the Commission how it hopes to be able to integrate the commitment of Europe , no longer of fifteen , but of twenty-five States . | En el contexto de las conversaciones posteriores a Doha , preguntaríamos a la Comisión cómo espera poder integrar el compromiso de Europa , no ya de quince , sino de veinticinco estados . |
female | Lastly , trans-Atlantic dialogue must be strengthened in a spirit of sustainable and inclusive development and must of course make good the Kyoto commitments . | Por último , es preciso consolidar el diálogo transatlántico con un espíritu de desarrollo sostenible e inclusivo , y , naturalmente , debe convertir en éxitos los compromisos de Kioto . |
female | We are pleased that the proposal puts forward seven strategies as indicated in the Sixth Environment Action Programme , as well as proposals concerning integrated product policy and a new chemicals strategy . | Nos alegra que la propuesta presente siete estrategias , tal y como se indica en el Sexto Programa de Acción Medioambiental , además de propuestas relativas a la política de productos integrada y a una nueva estrategia de productos químicos . |
female | In conclusion , Mr President , ladies and gentlemen , I believe it is important to begin to reform employee status , make OLAF more independent and publish declarations of the financial interests of commissioners and directors-general on the Internet . | Para concluir , señor Presidente , Sus Señorías , me parece importante empezar a reformar la situación de los empleados , dotar a OLAF de mayor independencia y publicar en Internet declaraciones sobre los intereses financieros de comisarios y directores generales . |
female | I am sure , Mr President , that in this way we will be able to avoid an exponential increase in measures , duplicated criteria as well as- and I shall end here - excessive transposition work , in order to ensure the best possible future for the enlargement of the Union . | Estoy segura , señor Presidente , de que de esta forma podremos evitar un aumento exponencial de medidas , criterios duplicados , además de , y aquí termino , un trabajo excesivo de transposición , a fin de garantizar el mejor futuro posible para la ampliación de la Unión . |
male | I wish to refer to the Rule on disciplinary measures , Mr President . | Señora Presidenta , me refiero al artículo relativo a las medidas disciplinarias . |
male | I think we should appreciate Mr Blak 's politeness , a politeness which we have unfortunately seen violated by a very serious act . | Creo que debe apreciarse el civismo del Sr. Black , civismo que , por desgracia , hemos visto violado con un acto muy grave . |
male | Beyond the apologies and the personal forgiveness that Mr Blak very politely expressed here , I think the Bureau of the Presidency should judge an unprecedented episode in this Chamber , a physical attack against an MEP . | Sin perjuicio de las disculpas , del perdón personal , digamos así , que el colega Sr. Black muy civilizadamente ha expresado aquí , creo que la Mesa debe evaluar un acontecimiento que no tiene precedentes en este Pleno , es decir , la agresión física contra un diputado . |
male | I also think that the debate should now move forward but I think there is still a huge difference between a political dispute , which can take on more indignant tones even in this Chamber - but we are MEPs , politicians and we know all that - and physical attack . | Yo también creo que en este momento el debate debe continuar , sin embargo , considero que desde luego siempre existe una diferencia abismal entre la polémica política , que también en este Pleno puede asumir tintes muy encendidos -por otra parte , somos diputados , hombres políticos y todo esto ya lo sabemos- y la agresión física . |
neutral | This is the difference between a civilized parliament , made up of civilized people , and circles and people who can be classified differently . | Ésta es , de hecho , la diferencia que existe entre un Parlamento civilizado , compuesto por personas civilizadas , y ambientes y personas calificables de otra forma . |
male | I think that , although , on the one hand , we should note Mr Blak 's extraordinarily responsible and significant attitude , on the other , what has happened here is more than a clash of individuals and I think it should be examined by the Bureau of the Presidency with great calm and at the same time with great firmness . | Creo que si , por un lado , hay que tomar nota de la actitud extraordinariamente responsable y significativa del Sr. Black , por el otro , lo ocurrido en este Pleno sobrepasa la dimensión de un conflicto entre individuos y estimo que deberá ser evaluado por la Mesa con gran serenidad , así como con gran firmeza . |
male | Madam President , it is good practice in this House not to ask questions while a report is in preparation . | Señora Presidenta , es una buena costumbre de esta Casa no hacer preguntas mientras se prepara un informe . |
male | The Garosci Report is in preparation at the moment . | El informe Garosci se está preparando ahora . |
neutral | Madam President , we cannot prepare a report in committee and debate that issue in the full House at the same time . | Señora Presidenta , no podemos preparar un informe en una comisión al mismo tiempo que se plantea una pregunta en la sesión plenaria . |
male | That would be against all the practices and customs set out in the Rules of Procedure . | Eso iría en contra de todos los usos y costumbres recogidos en la interpretación del Reglamento . |
male | author . - Mr President , I think we are in trouble here this morning because of a lack of consultation . | autor . - Señor Presidente , creo que esta mañana estamos teniendo problemas por la falta de consulta . |
male | I would have thought , as the authors of the Mercosur question , we should at least have been afforded the decency of being consulted as to why this has happened . | Yo hubiera pensado , como uno de los autores de la pregunta de Mercosur , que tendrían la decencia de preguntarnos acerca de por qué ha sucedido esto . |
male | I know the Conference of Presidents is the be all and the end all , but , Mr President , you are a very distinguished member of the Bureau of this Parliament and I hope you will take back to the Bureau the message that when agriculture is debated in this Parliament you have to give enough time for it . | Sé que la Conferencia de Presidentes es lo único que importa , pero , señor Presidente , usted es un miembro muy distinguido de la Mesa de este Parlamento , y espero que transmita a la Mesa el mensaje de que , cuando se debate acerca de la agricultura en este Parlamento , se tiene que conceder el tiempo suficiente para ello . |
neutral | Clearly there was not enough time this morning . | Es evidente que no ha habido tiempo suficiente esta mañana . |
neutral | You saw the demand and you saw the problem . | Usted ha observado la demanda y también se ha percatado del problema . |
male | Can we get this Parliament to work for the Members of Parliament , not for the administration of Parliament ? | ¿ Podemos conseguir que este Parlamento trabaje para los miembros del Parlamento y no para la administración de esta institución ? |
neutral | We are the people elected here to represent our people , not the administration , which is paid big fat salaries ... | Nosotros somos los elegidos para representar aquí a nuestro pueblo , no la administración , a la que ya se le pagan sueldos bastante elevados ... |
male | ( The President cut off the speaker ) | ( El Presidente interrumpe al orador ) |
female | Scientific and technological cooperation between the European Community and other countries is vital for technological development , with all its advantages , including in relation to improving people 's quality of life . | La cooperación científica y tecnológica entre la Comunidad Europea y otros países es vital para el desarrollo tecnológico , con todas sus ventajas , en particular , en relación con la mejora de la calidad de vida . |
female | For this reason , I voted in favour of the renewal of the agreement between the EC and Ukraine . | Por esta razón , he votado a favor de la renovación del acuerdo entre la CE y Ucrania . |
female | . | . |
female | I rise to do two things . | Dos cuestiones . |
female | First , I apologise if you feel that I have abused the Rules of the House . | En primer lugar , pido disculpas si considera usted que he abusado del Reglamento de la Cámara . |
female | I would certainly not repeat that . | No lo repetiré . |
female | I believe that people in this House know that my occupation of time is , generally speaking , very disciplined . | Creo que las personas que integran esta Asamblea saben que la ocupación de mi tiempo es , en términos generales , muy disciplinada . |
female | There were fundamental points raised on a budget about which I feel passionately . | Ha habido cuestiones fundamentales planteadas sobre el presupuesto que me hacen responder apasionadamente . |
female | We need people ! | ¡ Necesitamos gente ! |
male | in writing . - The Convention on future multilateral cooperation in the North-East Atlantic fisheries , to which the EU is a contracting party , was approved by Council Decision 81 / 608 / EEC and entered into force on 17 March 1982 . | por escrito . - El Convenio sobre la futura cooperación multilateral en los caladeros del Atlántico Nororiental , del que la UE es parte contratante , fue aprobado por la Decisión 81 / 608 / CEE del Consejo y entró en vigor el 17 de marzo de 1982 . |
male | Control and enforcement measures can be adopted to ensure that this convention and the recommendations adopted by the North-East Atlantic Fisheries Commission ( the ' NEAFC ' ) are implemented . | Pueden adoptarse medidas de control y ejecución para poner en práctica este convenio y las recomendaciones adoptadas por la Comisión de Pesquerías del Atlántico Nordeste ( CPANE ) . |
male | These are applicable to all fishing vessels used or intended for use for fishing activities conducted on fishery resources in areas defined in the convention . | Estas medidas son aplicables a todos los buques que pescan o vayan a pescar en las zonas definidas en el convenio . |
neutral | The aim of this proposal is to update EU legislation transposing NEAFC 's control and enforcement scheme . | La finalidad de esta propuesta es poner al día la legislación de la UE mediante la transposición del régimen de control y ejecución de este convenio . |
male | To allow the new NEAFC scheme to be implemented , the proposal envisages the subsequent repeal of Council Regulation ( EC ) No 2791 / 1999 of 16 December 1999 , which implemented the first scheme adopted by NEAFC in 1998 . | Para poder transponer el nuevo régimen del convenio , la propuesta prevé la abolición del Reglamento ( CE ) nº 2791 / 1999 del Consejo , de 16 de diciembre de 1999 , por el que se transponía el primer régimen adoptado por el convenio en 1998 . |
male | Mr President , a broad – practically unanimous – consensus was reached by this House this morning on the Seventh Framework Programme . | – Señor Presidente , esta Cámara ha alcanzado un amplio consenso – prácticamente unánime – con respecto al Séptimo Programa Marco . |
male | As we know , Europe is making a significant economic effort in line with the Lisbon Strategy . | Como sabemos , Europa está realizando un importante esfuerzo económico en línea con la Estrategia de Lisboa . |
neutral | My fellow Members will have noted the breadth of the debate stirred up by Article 6 on bioethics , in relation to which the compromise amendment tabled by the Committee on Industry , Research and Energy was accepted by a margin of little more than 40 votes , which is certainly a substantial , but not a majority , margin . | Mis colegas diputados habrán advertido el amplio debate provocado por el artículo 6 sobre bioética , con respecto al que se ha aprobado la enmienda de transacción presentada por la Comisión de Industria , Investigación y Energía , por un margen de poco más de 40 votos , que ciertamente es importante , pero no mayoritario . |
male | At the same time , more stringent amendments on this subject , such as , for example , the amendment tabled by Mrs Niebler on stem cells , which seemed more reasonable to some of us , were rejected by less than 20 votes . | Al mismo tiempo , algunas enmiendas más estrictas sobre este tema , como por ejemplo la enmienda presentada por la señora Niebler sobre las células madre , que a algunos de nosotros nos parecían más razonables , han sido rechazadas por menos de 20 votos . |
male | The Italian delegation from the Margherita party supported these amendments . | La delegación italiana del partido Marguerita ha apoyado estas enmiendas . |
male | With this explanation of vote , I intend to highlight the fact that the intense debate stirred up by an issue that , in reality , involves less than 1 % of our resources should prompt Parliament and the Commission to adopt the precautionary principle , so as not to underestimate the impact of this matter on public opinion , to which we refer when we seek consensus for Europe . | Con esta explicación de voto pretendo hacer hincapié en que el intenso debate provocado por una cuestión que , en realidad , implica menos del 1 % de nuestros recursos , debería hacer que el Parlamento y la Comisión sigan el principio de cautela para no subestimar el impacto de esta cuestión sobre la opinión pública , a la que nos remitimos cuando buscamos consenso para Europa . |
male | I voted in favour of this report because , although it concerns important environmental issues such as energy sources and climate change and economic issues such as the durability of uncompetitive production units in the economy , at a time of economic and social crisis , it is important to stand up for the social issues . | He votado a favor del presente informe porque , a pesar de que aborda cuestiones medioambientales importantes , como las fuentes energéticas y el cambio climático , y cuestiones económicas como la durabilidad de las unidades de producción no competitivas en la economía , en un momento de crisis económica y social , es importante alzarse en defensa de las cuestiones sociales . |
male | Measures should not be taken if they exacerbate the crisis . | No se deberían adoptar medidas si agravan la crisis . |
male | The response to the crisis is through investment and protecting the public , which in this case means ensuring conditions that allow the closure of these mines over a period of time after the expected resolution of the crisis , thereby protecting jobs and combating unemployment . | La respuesta a la crisis pasa por la inversión y por la protección de los ciudadanos , lo que en el presente caso significa garantizar unas condiciones que permitan el cierre de estas minas en un periodo de tiempo que se prevé posterior a la resolución de la crisis , defendiendo así los puestos de trabajo y combatiendo el desempleo . |
female | Mr President , I belong to the majority in this House that rejected the Commission 's proposal in November , and I would actually have been quite happy to have left it at that , but now we are confronted by a second report that we have to vote on . | Señor Presidente , pertenezco a la mayoría de esta Asamblea que rechazó en noviembre la propuesta de la Comisión y me habría gustado seguir en esa actitud pero ahora se nos ha confrontado con un segundo informe sobre el que tenemos que votar . |
female | Unfortunately , the Commission is sticking to its plan to raise the minimum rates of excise duties . | La Comisión insiste en elevar las estimaciones mínimas de los derechos sobre el consumo . |
female | Today 's are on tobacco ; according to my information , the Commission wants to introduce a proposal to increase excise duties and to abolish the zero rate on wine , even though it is a proven fact that wine drinkers are more intelligent and less prone to weakness of mind in old age . | Hoy afecta al tabaco , mañana va a presentar la Comisión según mis informaciones una propuesta para elevar los impuestos sobre el consumo y para suprimir el porcentaje cero para los derechos de consumo sobre el vino a pesar de que se ha demostrado que la gente que bebe vino es más inteligente y menos propensa a sufrir enfermedades mentales en edad avanzada . |
female | What else the Commission plans to cook up the day after tomorrow , I do not know . | No sé qué es lo que la Comisión nos va a presentar pasado mañana . |
female | This proposal will not achieve the objective set for it , that is , the progressive convergence of excise duties in the internal market , and puts an unnecessary question mark against the balanced compromise achieved in 1992 under Luxembourg 's Presidency between supporters of proportional and specific taxation . | El objetivo indicado de lograr una aproximación gradual de los impuestos sobre el consumo en el mercado interior no se va a lograr tampoco con esta propuesta y el ponderado compromiso logrado en 1992 bajo la Presidencia luxemburguesa entre los partidarios de una imposición proporcional y de una imposición específica se cuestionaría innecesariamente . |
female | If this hapless proposal from the Commission were to be implemented , there would also be a massively greater risk of smuggling , especially in the countries of the South and in post-enlargement Central Europe , because the price of cigarettes there would increase by between 200 % and 500 % . | Si se llevase a cabo esta desgraciada propuesta de la Comisión se produciría además un aumento masivo del riesgo de contrabando , en especial en los países del sur y tras la ampliación , en la Europa central , pues allí los precios de los cigarrillos aumentarían entre un 200 y un 500 % . |
female | As far as the campaign against tobacco consumption is concerned , which has to be pressed into service in justification of the Commission 's exorbitant proposal , I can only reiterate that there is no proof whatever that cigarette prices slow down tobacco consumption . Far from it , smoking then even becomes a status symbol . | En lo que se refiere a la lucha contra el consumo de tabaco , que debe mantenerse para justificar esta propuesta inadecuada de la Comisión , sólo puedo indicar de nuevo que no se ha demostrado de ningún modo que un precio elevado de los cigarrillos frene el consumo de tabaco ; por el contrario , el fumar se convierte incluso en un símbolo de posición . |
female | In view of these considerations , I reject the Commission 's proposal . | Ante estas consideraciones , rechazo la propuesta de la Comisión . |
female | The amendments introduced by our rapporteur , leaving it to Member States to choose between excise duty at EUR 60 per thousand cigarettes and excise duty plus VAT of 71 % of the price , represent the lesser evil , and , politics being the art of the possible , I will , of course , follow the rest of my group in voting for Mr Katiforis ' report with full conviction . | Las enmiendas presentadas por nuestro ponente que dejan en manos de los Estados miembros la elección entre el impuesto al consumo por un importe de 60 euros cada mil cigarrillos o un impuesto al consumo más IVA del 71 % del precio son el mal menor y como la política es el arte de lo posible apoyo naturalmente con pleno convencimiento al igual que mi Grupo el informe del Sr. Katiforis . |
male | Mr President , this was a natural disaster which had terrible consequences for many people . | Señor Presidente , esta fue una catástrofe natural con consecuencias terribles para muchas personas . |
neutral | However , if we compare it with the floods and the simultaneous hurricane in Australia or with the earthquake in Christchurch in New Zealand , we all escaped unharmed . | No obstante , si lo comparamos con las inundaciones y el huracán simultáneo de Australia o con el terremoto de Christchurch en Nueva Zelanda , todos escapamos ilesos . |
male | Safety had absolute priority , and rightly so . | La seguridad tiene prioridad absoluta y con razón . |
male | Commissioner Kallas made the right decision in agreement with the EU transport ministers in the Member States . | El Comisario Kallas tomó la decisión correcta , de acuerdo con los ministros de transportes de la UE de los Estados miembros . |
male | I cannot understand the criticism directed at the airlines . | No puedo entender las críticas dirigidas a las líneas aéreas . |
neutral | They clearly suffered a loss - a figure of 2 billion was mentioned . | Ellas claramente sufrieron pérdidas -se ha mencionado la cifra de 2 000 millones- . |
male | However , it is wrong to lay the responsibility as to whether or not flights go ahead at the feet of the airlines . | No obstante , es un error responsabilizar a las líneas aéreas de tomar la decisión de si los vuelos deben salir o no . |
male | That decision must be made at a political level . | Esa decisión se debe tomar en el plano político . |
neutral | Safety must be given top priority . | Es necesario conceder máxima prioridad a la seguridad . |
neutral | Imagine if an aeroplane had crashed as a result of the volcanic ash . | Imaginen que un avión se hubiese estrellado como resultado de las cenizas volcánicas . |
neutral | We would have had a completely different debate , namely , how irresponsible it was to even allow one aeroplane to take off . | Habríamos tenido un debate completamente diferente , en particular , sobre la irresponsabilidad que suponía permitir la salida de un avión . |
neutral | We need a plan B , as has quite rightly been said , and the rail system is the alternative . | Necesitamos un plan B , como ya se ha dicho con acierto , y el ferrocarril es la alternativa . |
male | As a result of their exemption from fuel tax , airlines receive EUR 30 billion per year from European taxpayers . | Como resultado de su exención del impuesto sobre el combustible , las líneas aéreas reciben 30 000 millones de euros al año de los contribuyentes europeos . |
male | This money must be invested in the rail system , at least in parts of it , so that we have an alternative in the event of this sort of disaster . | Este dinero se debe invertir en el ferrocarril , al menos una parte , para que podamos disponer de una alternativa en caso de este tipo de catástrofes . |
neutral | Safety first - that is what people are calling for , and rightly so . | La seguridad es lo primero -eso es lo que la gente pide y con razón- . |
neutral | It must also be the case in the future , too . | En el futuro también debe ser así . |
male | Mr President , I think that all of us who believe in the European Union have reason to congratulate ourselves , particularly in these times of economic and sometimes political crisis . | Señor Presidente , creo que todos los que creemos en la Unión Europea tenemos motivo para estar de enhorabuena , sobre todo en estos momentos de crisis económica y algunas veces política . |
male | I believe that we have moved forward . | Creo que hemos avanzado . |
male | We are taking a big step with the creation and launch of this European External Action Service . | Estamos dando un gran paso con la creación y puesta en marcha de este Servicio Europeo de Acción Exterior . |
male | I would like to congratulate not only the High Representative , but also those involved - such as , for example , within the European Parliament , our colleague Mr Brok - who have facilitated the achievement of the agreements that were necessary for this . | Quiero dar la enhorabuena no solamente a la Alta Representante , sino a todos aquellos actores -como , por ejemplo , en el Parlamento Europeo , nuestro buen amigo Elmar Brok- que han facilitado la consecución de los acuerdos necesarios para ello . |