gender
stringclasses 3
values | en
stringlengths 1
2.14k
| es
stringlengths 1
2.37k
|
---|---|---|
male | This is because it would be much cheaper than conventional products , probably because the state has not yet fully extended its highway robbery to include it . | Ello porque sería considerablemente más barato que lo que se ofrece y quizá porque el estado aún no haya extendido su pillaje al sector . |
male | For us , the most important thing is to do everything in our agricultural policy for the maintenance of the agricultural structure against the day when it is really needed . | En nuestra política agrícola lo más relevante es conservar nuestras estructuras agrícolas para el momento en que vayan a ser enormemente utilizadas . |
male | I would say - at my age one can allow oneself prophesies by saying to oneself that one will not be here when the test comes - we must simply hope that this farming structure is maintained as the subsequent basis for our agriculture , and that we should do anything to create traditional measures for farmers . | Yo diría , y con mi edad uno ya puede permitirse profetizar porque uno siempre se dice que no estará cuando vosotros me juzguéis , que sólo podemos esperar que estas estructuras agrícolas se conserven , que más tarde también sean la base de nuestra agricultura y que tenemos que hacer todo lo posible por establecer medidas de transición para los agricultores . |
male | So my warmest thanks to Mr Hallam for what he has said , because he represented this view very well . | En este sentido quiero dar las gracias calurosamente al Sr. Hallam por sus palabras , porque comparte esta misma perspectiva . |
male | I think we should welcome this report and the resolution . | Creo realmente que deberíamos adoptar gustosamente tanto este informe como la resolución . |
male | Mr President , Commissioner , ladies and gentlemen , if the Belgian painter Magritte had painted the first railway package directives , he would have written underneath ' These are not directives ' . | Señor Presidente , señor Comisario , Señorías , si el pintor belga Magritte hubiera pintado las directivas del primer paquete ferroviario habría escrito debajo : " estas no son Directivas " . |
male | In fact , the whole debate that we have been having for some time seems , to me , almost surreal . | De hecho , todo el debate que hemos tenido me parece casi surrealista . |
male | In 2003 , we decided that the transposition should be completed in 2006 and now , in 2010 , we are asking why 21 countries are not doing what they themselves have put their signature to . | En 2003 , decidimos que la transposición debería estar completa en 2006 y ahora , en 2010 , nos estamos preguntando por qué 21 países no están haciendo lo que ellos mismos firmaron . |
male | Liberalisation was intended to allow new players onto the market . | La liberalización se pensó para permitir entrar a nuevos actores en el mercado . |
neutral | That was the theory . | Esa fue la teoría . |
neutral | In practice , things look rather different in this regard , too . | En la práctica , las cosas parecen ser diferentes . |
neutral | Today , we are in a position in which - whether we are for or against liberalisation in this area - we have to assess this liberalisation and we are faced with the problem that it has largely not been transposed . | Hoy estamos en una posición en la que , estemos a favor o en contra de la liberalización de este sector , tenemos que evaluar esta liberalización y nos enfrentamos con el problema de que en gran medida no se ha transpuesto . |
male | The companies themselves - as we have seen in various countries - have made decisions in the name of liberalisation relating to staffing and technology that were not always pleasant , even though this liberalisation had not been transposed . | Las propias compañías , como ha pasado en varios países , han tomado , escudándose en la liberalización , decisiones relativas al personal y a la tecnología no siempre agradables , incluso aunque no se hubiera transpuesto dicha liberalización . |
male | In the light of this , we have to conclude that , seen in this way , historical beneficiaries of the railways still hold the keys to the opening of the market in their hands - access to the tracks , technical interoperability , training and certification , to give just a few examples . | A la luz de esto , hemos concluido que , visto así , los beneficiarios históricos de los ferrocarriles aún tienen en sus manos las llaves de la apertura del mercado , como acceso a las vías , interoperabilidad técnica , capacitación y acreditación , por citar tan sólo unos ejemplos . |
neutral | With these keys , they can open the door to an open market , but they can also close it . | Con dichas llaves , pueden abrir la puerta a un mercado libre , pero también pueden cerrarla . |
male | That has been the case in most countries and it is still the case today . | Ese ha sido el caso , y sigue siéndolo , en la mayoría de los países . |
male | Therefore , the proposals that you have made here and that we have briefly looked at represent an initial step . | Por tanto , las propuestas que usted ha hecho aquí y que ya hemos examinado brevemente , representan un primer paso . |
male | For me , in order to correctly assess liberalisation , it is important that we quickly carry out implementation or enforce it using the means available to the Commission or means that it still needs to grant itself . | En mi opinión , para evaluar correctamente la liberalización , es importante que desarrollemos con rapidez la aplicación o la impongamos usando los medios al alcance de la Comisión , o los medios de que necesite dotarse . |
female | ( EL ) Mr President , ladies and gentlemen , the majority in the European Parliament considers that the Bolkenstein directive has not existed since last February . | ( EL ) Señor Presidente , Señorías , la mayoría del Parlamento Europeo considera que la Directiva Bolkestein no existe desde el pasado febrero . |
neutral | The initial proposal has in fact been improved and some of its dangerous provisions have been abolished . | De hecho la propuesta inicial se ha mejorado y se han abolido algunas de sus disposiciones peligrosas . |
female | This was done after a hard battle by the socialists and the left . | Esto se ha hecho después de una dura batalla librada por los socialistas y la izquierda . |
neutral | The neoliberal spirit , however , remains in the Council 's common position , in that crucial issues about European workers ' rights are not clarified . | El espíritu neoliberal , sin embargo , permanece en la Posición Común del Consejo , en la medida en que no se han clarificado cuestiones cruciales sobre los derechos de los trabajadores europeos . |
female | In addition , services of general economic interest are not exempted from the scope and , in the article at issue about the principle of the country of origin , the principle of ambiguity prevails . | Además , los servicios de interés económico general no han sido excluidos de su ámbito de aplicación y , en el artículo en cuestión sobre el principio del país de origen , prevalece el principio de la ambigüedad . |
neutral | The Court of Justice of the European Communities will be called upon to plug the loopholes by creating , as it has done in other sectors , liberal case law which favours undertakings on the pretext of completing the internal market . | Se pedirá al Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas que rellene las lagunas creando , como ha hecho en otros sectores , una jurisprudencia liberal que favorezca las garantías so pretexto de completar el mercado interior . |
female | We tabled amendments together with the French and Belgian socialists and we shall support any which can further improve the text . | Hemos presentado enmiendas conjuntamente con los socialistas franceses y belgas y apoyaremos las que permitan mejorar el texto . |
female | However , over and above the texts themselves , which are governed by this deliberate ambiguity , there is reality and this reality is determined by unemployed , poor , disillusioned workers . | Sin embargo , más allá de los mismos textos , que están adolecen de esta deliberada ambigüedad , está la realidad y esta realidad está determinada por los trabajadores en paro , pobres y desilusionados . |
female | Do not ignore them or , at the very least , do not make fun of them . | Que no se les dé la espalda o , por lo menos , que no se haga burla de ellos . |
male | in writing . - While I support the thrust of this resolution , I and my British Conservative colleagues are wholly opposed to the Treaty of Lisbon and cannot therefore support the reference to it in Paragraph One . | por escrito . - Aunque apoyo las orientaciones generales de esta resolución , mis colegas conservadores británicos y yo nos oponemos totalmente al Tratado de Lisboa y , por lo tanto , no podemos apoyar la referencia que se hace al mismo en el párrafo 1 . |
male | Madam President , on behalf of the Group of the Greens / European Free Alliance , I would like to tell the Spanish Presidency that we fully support its analysis of the political will to progress towards new tools of governance and towards an economic union , and not just a monetary union , as Mr Bullmann also pointed out . | Señora Presidenta , en nombre del Grupo de los Verdes / Alianza Libre Europea , me gustaría decirle a la Presidencia española que apoyamos completamente su análisis de la voluntad política para avanzar hacia nuevos instrumentos de gobernanza y hacia una unión económica , y no sólo una unión monetaria , como también señaló el señor Bullmann . |
neutral | You will have our political group 's full support in this undertaking . | Van a contar con todo el apoyo de nuestro grupo político en esta tarea . |
male | In actual fact , leaving aside the Greek case , which is at stake , I believe that we need to review all the tools of economic governance of the euro area and , in particular , the Stability and Growth Pact . | De hecho , dejando aparte el caso griego , que está en juego , opino que debemos revisar todos los instrumentos de la gobernanza económica de la zona del euro y , concretamente , del Pacto de Estabilidad y Crecimiento . |
male | More than half of the Member States in the euro area no longer adhere to the Stability and Growth Pact . | Más de la mitad de los Estados miembros de la zona del euro ya no cumplen con el Pacto de Estabilidad y Crecimiento . |
male | Moreover , let us not forget that , until fairly recently - until the crisis - Spain was fully compliant with the Stability and Growth Pact criteria , but that did not stop it , two years later , from finding itself in a radically different situation , with a 20 % unemployment rate , or from completely disregarding those criteria . | Es más , no olvidemos que , hasta hace bien poco -hasta la crisis- , España cumplió totalmente con los criterios del Pacto de Estabilidad y Crecimiento , pero eso no impidió , dos años después , que se encontrase en un situación muy distinta , con una tasa de paro del 20 % , o que ignorase totalmente dichos criterios . |
male | What does this mean ? | ¿ Qué significa esto ? |
male | It means that , with a Stability and Growth Pact that is narrowly focused on public finance criteria , which are absolutely necessary but insufficient , until recently , Spain controlled its public debt and its public deficit but , at the same time , allowed its private debt to soar . | Significa que , con un Pacto de Estabilidad y Crecimiento que se centra de forma limitada en los criterios de las finanzas públicas , que son necesarios pero insuficientes , hasta hace poco España controlaba su deuda pública y su déficit público pero , al mismo tiempo , permitía que su deuda privada se disparase . |
male | There has been an explosion in private debt , a speculative bubble on the property market , and a recession on a much greater scale than elsewhere , with the result that a massive injection of public money is required . | Se ha producido una explosión de la deuda privada , una burbuja especulativa en el mercado inmobiliario y una recesión a una escala mucho mayor que en cualquier otro lugar , con el resultado de que es precisa una inyección masiva de dinero público . |
male | This is indeed proof that , by having a blinkered view of the Stability and Growth Pact and a view of euro area governance that is focused solely on public debt , one fails to see the bigger picture , which would make it possible to anticipate the next crisis and to prevent it . | Sin duda , esto demuestra que , al tener una perspectiva estrecha del Pacto de Estabilidad y Crecimiento y una perspectiva de la gobernanza de la zona del euro que se centra exclusivamente en la deuda pública , uno se pierde la visión de conjunto , que haría posible anticipar la siguiente crisis y prevenirla . |
male | I should therefore like to know what proposals both the Spanish Presidency and the Commission have put on the table in order , of course , to reaffirm the Stability and Growth Pact and , above all , to integrate it into a more comprehensive system . | Por tanto , me gustaría saber qué propuestas han puesto sobre la mesa la Presidencia española y la Comisión para , por supuesto , reafirmar el Pacto de Estabilidad y Crecimiento y , ante todo , integrarlo en un sistema más completo . |
male | Secondly , you say - and you are right - that public finances need to be controlled better , that a return to more stable debt levels is necessary . | En segundo lugar , usted dijo -y tenía razón- que hay que controlar mejor las finanzas públicas , que es necesario volver a unos niveles de deuda más estables . |
male | In your view , does that depend solely on a decrease in public spending , or does it also depend on the ability to increase certain taxes ? | En su opinión , ¿ depende esto exclusivamente de una reducción del gasto público o también depende de la capacidad para subir determinados impuestos ? |
male | If so , which ones ? | En este segundo supuesto , ¿ cuáles ? |
male | Also , what role can fiscal cooperation between ourselves play in enabling the Member States to regain some room for manoeuvre that will allow them to make up their deficits , not only by reducing expenditure , but also by regaining some room for manoeuvre so as to increase their revenues ? | También , ¿ qué papel puede jugar la cooperación fiscal entre nosotros para permitir que los Estados miembros recuperen cierto margen de maniobra que les permita recuperar sus déficits , no sólo reduciendo el gasto , sino también recuperando cierto margen de maniobra para aumentar sus ingresos ? |
male | I voted against the motion for a resolution on the European prospects of Kosovo , because it considers and treats it as an independent state . | He votado en contra de la propuesta de resolución sobre la perspectiva europea de Kosovo , ya que lo considera y lo trata como un Estado independiente . |
male | The resolution does not respect UN Security Council Resolution 1244 / 99 and even calls on the five Member States of the EU , including Greece , which have not recognised the unilateral independence of Kosovo to do so ; in other words , to violate the UN resolution . | La resolución no respeta la Resolución 1244 / 99 del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas , e incluso pide a los cinco Estados miembros de la UE , incluida Grecia , que no han reconocido la independencia unilateral de Kosovo , que lo hagan , es decir , que violen la Resolución de las Naciones Unidas . |
neutral | Consequently , the resolution does not help to address the problem and does not help to consolidate stability and peace in the area . | En consecuencia , la resolución no ayuda a resolver el problema y no ayuda a consolidar la estabilidad y la paz en la zona . |
male | The resolution also calls for an even stronger presence of EULEX in Kosovo . | La resolución también pide una presencia aún más fuerte de la misión EULEX en Kosovo . |
male | ( PL ) Mr President , ironically enough , the situation in Iran is similar to the situation in Gaza when Hamas was elected , namely that the government has been elected by the people . | ( PL ) Señor Presidente , lo irónico es que la situación en Irán es similar a la situación en Gaza cuando Hamás salió elegido , es decir , que el gobierno lo ha elegido el pueblo . |
male | This is a problem for us , as there is little we can do . | Esto representa un problema para nosotros y hay poco que podamos hacer . |
male | Something needs to change in Iran . | Algo tiene que cambiar en Irán . |
male | We can only speak out before the whole world and send our message to Iran , namely that we condemn the violations of human rights and the lack of democracy , whether they like it or not . | Únicamente podemos hablar claro ante el mundo entero y enviar nuestro mensaje a Irán de que condenamos las violaciones de los derechos humanos y la falta de democracia , tanto si les gusta como si no . |
male | Perhaps in this case , words will serve as our weapons and , at the same time , offer aid to the people in Iran who are fighting for real freedom , which I hope they will achieve . | Quizá en este caso las palabras nos sirvan como armas y podamos , al mismo tiempo , ofrecer ayuda a la gente de Irán que está luchando por una verdadera libertad que espero que consigan . |
male | Mr President , on behalf of this House , I ask you to convey your sympathy and commiserations to the family of Mrs Jean McConville , whose remains were accidentally found in the last week or so . | Señor Presidente , en nombre de esta Asamblea le agradecería que hiciera llegar nuestras más sentidas condolencias y pésame a la familia de la Sra. Jean McConville , cuyos restos se encontraron accidentalmente la semana pasada . |
neutral | She was one of the nine ' disappeared ' who the IRA in Ireland claims responsibility for . | Era una de los nueve « desaparecidos » cuya desaparición ha reivindicado el IRA en Irlanda . |
male | This woman - a mother of ten children , a 37-year-old widow - was abducted , murdered and buried in a secret location nearly 30 years ago . | Esta mujer -madre de diez hijos , viuda de 37 años de edad- fue secuestrada , asesinada y enterrada en un lugar secreto hace unos 30 años . |
male | Five of the nine people for whose disappearance the IRA claims responsibility remain unaccounted for . | Cinco de las nueve personas cuya desaparición reivindica el IRA siguen sin aparecer . |
male | I also ask you to appeal to the Irish and British Governments to use whatever intermediaries they have with the IRA to seek more precise information about the location of those five unfortunate victims of IRA terror . | También le pido que inste a los Gobiernos de Irlanda y del Reino Unido para que se sirvan de todo intermediario de que dispongan con el IRA para recabar información más precisa sobre el lugar donde se encuentran estas cinco desafortunadas víctimas del terror del IRA . |
neutral | The peace of mind which the families of these ' disappeared ' need is more important than the security and safety of the perpetrators of these murders . | El sosiego que las familias de estos « desaparecidos » necesitan es más importante que la seguridad de los autores de estos asesinatos . |
male | ( RO ) During recent weeks , Iceland has been appearing on the front pages of the press because , at the start of the year , the president of this country exercised his right of veto on the Icesave legislation and decided to submit it to a referendum . | ( RO ) Durante las últimas semanas , Islandia ha sido portada en los periódicos porque , a comienzos de este año , el Presidente de este país ejerció su derecho a veto sobre la legislación Icesave y decidió someterla a referéndum . |
neutral | This decision has provoked reactions of disapproval from the British and Dutch Governments . | Esta decisión ha provocado reacciones de desaprobación por parte de los Gobiernos de Gran Bretaña y los Países Bajos . |
male | I think that this is a strictly bilateral dispute which should not influence Iceland 's EU accession process . | Creo que se trata de un conflicto estrictamente bilateral que no debería afectar al proceso de adhesión de Islandia a la Unión Europea . |
male | I believe that the Commission should set out its position clearly with regard to the implications which adopting or rejecting the Icesave legislation will have in terms of Iceland 's fulfilment of the economic criteria drawn up by the Copenhagen European Council . | Creo que la Comisión debería exponer claramente su posición respecto a las implicaciones que tendrá , en cuanto al cumplimiento por parte de Islandia de los criterios económicos definidos por el Consejo Europeo de Copenhague , que se apruebe o se rechace la legislación Icesave . |
male | Mr President-in-Office of the Council , problems with Christian churches are not restricted to Turkey itself , but are also to be found in the north-east of the divided island of Cyprus . | Señor Presidente en ejercicio del Consejo , los problemas con las iglesias cristianas no se limitan a Turquía , sino que también pueden encontrarse en el noreste de la isla dividida de Chipre . |
male | Are discussions taking place on this issue at Council level and , in particular , are there any actions involving Turkey in order to ensure that it uses the influence that it undoubtedly has in this area in the correct way ? | ¿ Se está debatiendo en el ámbito del Consejo y , en particular , existen medidas que garanticen que Turquía utiliza la influencia que sin duda tiene en esta área del modo correcto ? |
male | Mr President , I simply want to ask you to put on the record my objections to the abuse of the oral amendment system here this afternoon . | Señor Presidente , solamente quisiera pedirle que se hagan constar mis objeciones al abuso del sistema de enmiendas orales que ha tenido lugar aquí esta tarde . |
female | in writing . - I am completely in favour of more stringent rules regarding financial activities and credit rating agencies . | por escrito . - Estoy completamente a favor de adoptar normas más estrictas en lo que respecta a las actividades financieras y las agencias de calificación crediticia . |
female | I did however choose to vote against the report by Mr Gauzès today . | Sin embargo , he elegido votar hoy en contra del informe del señor Gauzès . |
female | This is because the report is insufficient and does not put enough emphasis on the right issues . | El motivo es que el informe es insuficiente y no hace suficiente hincapié en los asuntos oportunos . |
female | There is a strong need for public credit rating agencies which do not work for profit , since this is the only way to avoid conflicts of interests in the rating process . | Existe una gran necesidad de agencias de calificación crediticia que no trabajen para obtener beneficio , ya que esta es la única forma de evitar los conflictos de intereses en el proceso de calificación . |
female | This question was not raised in the report in a satisfactory manner . | Esta cuestión no se ha planteado en el informe de una manera satisfactoria . |
neutral | This is only one example of the failings of this report . | Esto es solamente un ejemplo de los fallos del presente informe . |
male | Mr President , Commissioner Fischler , ladies and gentlemen , in its common position , the Council did not adopt a complete and open statement but simply a meagre compromise which merely calls for a declaration according to brackets of percentages by weight . | Señor Presidente , señor Comisario Fischler , queridos colegas , el Consejo no ha aprobado en su posición común ninguna declaración pública y completa , sino simplemente un pobre compromiso que sólo prevé franjas porcentuales de peso . |
male | This does not tally with the notion of comprehensive transparency in the production of feedingstuffs , which we have called for on numerous occasions . | Esto no puede entenderse como una amplia transparencia , en el sentido en que tan a menudo la hemos exigido . |
male | Farmers do not yet know what and how many primary products are contained in feedingstuffs . | Los agricultores tampoco saben cuántas ni qué materias primas contienen las respectivas partidas de piensos . |
male | That is why the Group of the Party of European Socialists supports the recommendation of the rapporteur , who systematically integrated the open declaration of feed materials in the text of the draft directive . | Por ello , el Grupo Socialista apoya la recomendación del ponente , que integra de forma sistemática la declaración pública de los ingredientes de los piensos en el texto del proyecto de directiva . |
neutral | He also repeated the demand for a legally binding positive list of permissible feed materials for feedingstuffs . | Además , incide de nuevo en la exigencia de la llamada lista positiva , en la que se fijen con carácter vinculante las materias primas autorizadas en los piensos . |
male | The Commission has been requested to put forward a legislative proposal by the end of 2001 . | A este respecto , se invita a la Comisión a presentar una propuesta legislativa antes de finales de 2001 . |
neutral | This too has our full support . | También prestamos todo nuestro apoyo en este punto . |
male | Surely it cannot be so very difficult to draw up a list of permissible feed materials for feedingstuffs . At least we know what the various feedingstuffs should as a rule contain , or perhaps , after what has been said , we do not . | No puede ser tan difícil elaborar una lista con las materias primas autorizadas ; al fin y al cabo , ya se sabe lo que , por regla general , deben contener los diversos piensos . O quizá no lo sepamos hoy en día , habida cuenta de lo que se ha dicho aquí . |
male | The eight months proposed by the rapporteur seem to me to be a reasonable and adequate time within which to draw up such a list . | Ocho meses , tal como propone el ponente , me parece un espacio de tiempo adecuado y suficiente para elaborar la mencionada lista . |
neutral | This list is urgent , since we cannot do without industrially produced feedingstuffs in the future . | Necesitamos esta lista con urgencia , puesto que en el futuro no se va a poder renunciar a los piensos de origen industrial . |
male | Just like people , animals need balanced nutrition . | Los animales necesitan , al igual que los hombres , una alimentación equilibrada . |
male | If they are only fed water , hay and cereals , which was called for in the past , this would not satisfy current conditions for agricultural production and is , in my opinion , a far cry from reality . | Una alimentación a base únicamente de agua , heno y cereales , como algunos desean en recuerdo de tiempos antiguos , ya no se ajusta a las actuales condiciones de producción agrícola y está , a mi juicio , muy lejos de realidad . |
neutral | Given that feedingstuffs are the most important part of meat production we must ensure that these feedingstuffs are safe . | Dado que los piensos constituyen la parte más importante de la producción de carne , debemos velar por que estos piensos sean también seguros . |
neutral | How else can we restore consumer confidence in meat . | ¿ Cómo si no queremos hacer frente eficazmente a la permanente falta de confianza de los consumidores en la carne como alimento ? |
male | All in all , the Council would be well advised to accept Parliament ' s proposals without amending them and to demonstrate that it has learnt from past mistakes . | Así y todo , haría bien el Consejo en aceptar las propuestas del Parlamento sin modificarlas y , de este modo , mostrar que ha aprendido de los errores del pasado . No podemos estar esperando siempre hasta que sea demasiado tarde y pretendamos entonces curar los síntomas . |
male | We cannot wait until it is too late and then tinker about with the symptoms . | Debemos abordar los problemas con mayor decisión . En mi opinión , nuestra propuesta nos sitúa sin duda alguna en el buen camino . |
neutral | The British Conservative Delegation do not see any cause to introduce pan-European judicial training . | . La Delegación Conservadora Británica no ve ningún motivo para introducir la formación judicial paneuropea . |
male | This is a matter for individual Member States and the present system of training the Judiciary is unique and particular to each of those States . | Es un asunto que compete a cada uno de los Estados miembros , y el sistema actual de formación de la judicatura es único y particular de cada uno de ellos . |
male | It should remain this way . | Así debe continuar . |
male | There are also implications for the budget of the European Union which are unacceptable and will be separately resisted in the budgetary process . | También tiene implicaciones inaceptables para el Presupuesto de la Unión Europea y se le opondrá resistencia en el proceso presupuestario . |
neutral | The British Conservatives cannot support the measures in this report . | Los Conservadores británicos no pueden apoyar las medidas de este informe . |
male | Mr President , Commissioner , ladies and gentlemen , I should first like to extend my sympathies to all of the regions in the south of Europe that have been devastated by terrible fires . | Señor Presidente , señor Comisario , Señorías , en primer lugar quisiera expresar mis condolencias a todas las regiones del sur de Europa asoladas por los dramáticos incendios . |
neutral | This is a true human , environmental and economic tragedy . | Esos sucesos constituyen un verdadero drama humano , medioambiental y económico . |
male | As you said , Commissioner , repairing the damage is more expensive than preventing it : we therefore need to give prevention the consideration and funding that it deserves . | Como ha dicho , señor Comisario , reparar es más caro que prevenir : por tanto , hay que conceder a la prevención toda la atención y la financiación que merece . |
male | In this respect , I can report that creating networks in the forests of Aquitaine by building tracks , firebreaks and ditches , by increasing the number of water supply points and by appointing fire spotters has made it possible to limit the spread of nascent fires very considerably . | A este respecto , puedo atestiguar que la creación en los bosques de Aquitania de una red de pistas , cortafuegos y zanjas , la multiplicación de los puntos de abastecimiento de agua y el establecimiento de puntos de vigilancia ha permitido limitar de forma muy significativa la propagación de los incendios incipientes . |
male | These preventive measures were funded in particular by a European regulation dedicated to protecting forests against fire , Regulation 2158 / 92 / EEC , which unfortunately expired at the end of 2002 . | Estas medidas preventivas fueron financiadas concretamente por un reglamento europeo dedicado a la protección de los bosques contra los incendios , el famoso Reglamento 2158 / 92 / CEE , que lamentablemente se abandonó a finales de 2002 . |
male | In spite of the indisputable beneficial effects of this regulation , the Commission - as many of us have pointed out - has transferred only the fire surveillance aspect to its ' Forest Focus ' proposal . As for the prevention part , it has been incorporated into rural development , where funding is a great deal more uncertain . | Pese a los indiscutibles efectos beneficiosos de este reglamento , la Comisión , como muchos hemos señalado , ha transferido sólo el aspecto relativo a la vigilancia de los incendios a su propuesta Forest Focus ; la prevención se ha incorporado al desarrollo rural , cuya financiación es mucho más aleatoria . |
male | This shows the Commission 's intention to abandon wholesale a European policy of defending forests against fire and to renationalise this policy . | La Comisión demuestra así su intención de abandonar pura y simplemente la política europea de defensa de los bosques contra los incendios para y transferirla al ámbito nacional . |
male | To do so is , I believe , a political , economic and environmental mistake . | Considero que esta decisión es un error político , económico y medioambiental . |
male | Well before the terrible fires of this summer - note , well before - and more specifically on 29 April , I wrote to the President of the European Commission , Romano Prodi , to tell him how astonished I was by the Commission 's position . | Bastante antes de los terribles incendios de este verano , digo bastante antes , y más concretamente el pasado 29 de abril , escribí al Presidente de la Comisión Europea , el Sr. Romano Prodi , para comunicarle mi extrañeza ante la posición de la Comisión . |