tafsir
stringlengths 0
38.9k
| sura_number
stringclasses 114
values | tafsir_name
stringclasses 9
values | ayah_number
stringclasses 286
values | ayah
stringlengths 6
1.17k
|
---|---|---|---|---|
and what will teach thee what is Sakar? | 74 | Arberry | 27 | وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا سَقَرُ |
It spares not, neither leaves alone | 74 | Arberry | 28 | لَا تُبْقِى وَلَا تَذَرُ |
scorching the flesh; | 74 | Arberry | 29 | لَوَّاحَةٌ لِّلْبَشَرِ |
over it are nineteen. | 74 | Arberry | 30 | عَلَيْهَا تِسْعَةَ عَشَرَ |
We have appointed only angels to be masters of the Fire, and their number We have appointed only as a trial for the unbelievers, that those who were given the Book may have certainty, and that those who believe may increase in belief, and that those who were given the Book and those who believe may not be in-doubt, and that those in whose hearts there is sickness, and the unbelievers, may say, 'What did God intend by this as a similitude?' So God leads astray whomsoever He will, and He guides whomsoever He will; and none knows the hosts of thy Lord but He. And it is naught but a Reminder to mortals. | 74 | Arberry | 31 | وَمَا جَعَلْنَآ أَصْحَٰبَ ٱلنَّارِ إِلَّا مَلَٰٓئِكَةً وَمَا جَعَلْنَا عِدَّتَهُمْ إِلَّا فِتْنَةً لِّلَّذِينَ كَفَرُوا۟ لِيَسْتَيْقِنَ ٱلَّذِينَ أُوتُوا۟ ٱلْكِتَٰبَ وَيَزْدَادَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ إِيمَٰنًا وَلَا يَرْتَابَ ٱلَّذِينَ أُوتُوا۟ ٱلْكِتَٰبَ وَٱلْمُؤْمِنُونَ وَلِيَقُولَ ٱلَّذِينَ فِى قُلُوبِهِم مَّرَضٌ وَٱلْكَٰفِرُونَ مَاذَآ أَرَادَ ٱللَّهُ بِهَٰذَا مَثَلًا كَذَٰلِكَ يُضِلُّ ٱللَّهُ مَن يَشَآءُ وَيَهْدِى مَن يَشَآءُ وَمَا يَعْلَمُ جُنُودَ رَبِّكَ إِلَّا هُوَ وَمَا هِىَ إِلَّا ذِكْرَىٰ لِلْبَشَرِ |
Nay! By the moon | 74 | Arberry | 32 | كَلَّا وَٱلْقَمَرِ |
and the night when it retreats | 74 | Arberry | 33 | وَٱلَّيْلِ إِذْ أَدْبَرَ |
and the dawn when it is white, | 74 | Arberry | 34 | وَٱلصُّبْحِ إِذَآ أَسْفَرَ |
surely it is one of the greatest things | 74 | Arberry | 35 | إِنَّهَا لَإِحْدَى ٱلْكُبَرِ |
as a warner to mortals. | 74 | Arberry | 36 | نَذِيرًا لِّلْبَشَرِ |
to whoever of you desires to go forward or lag behind. | 74 | Arberry | 37 | لِمَن شَآءَ مِنكُمْ أَن يَتَقَدَّمَ أَوْ يَتَأَخَّرَ |
Every soul shall be pledged for what it has earned, | 74 | Arberry | 38 | كُلُّ نَفْسٍۭ بِمَا كَسَبَتْ رَهِينَةٌ |
save the Companions of the Right; | 74 | Arberry | 39 | إِلَّآ أَصْحَٰبَ ٱلْيَمِينِ |
in Gardens they will question | 74 | Arberry | 40 | فِى جَنَّٰتٍ يَتَسَآءَلُونَ |
concerning the sinners, | 74 | Arberry | 41 | عَنِ ٱلْمُجْرِمِينَ |
'What thrusted you into Sakar?' | 74 | Arberry | 42 | مَا سَلَكَكُمْ فِى سَقَرَ |
They shall say, 'We were not of those who prayed, and | 74 | Arberry | 43 | قَالُوا۟ لَمْ نَكُ مِنَ ٱلْمُصَلِّينَ |
we fed not the needy, | 74 | Arberry | 44 | وَلَمْ نَكُ نُطْعِمُ ٱلْمِسْكِينَ |
and we plunged along with the plungers, | 74 | Arberry | 45 | وَكُنَّا نَخُوضُ مَعَ ٱلْخَآئِضِينَ |
and we cried lies to the Day of Doom, | 74 | Arberry | 46 | وَكُنَّا نُكَذِّبُ بِيَوْمِ ٱلدِّينِ |
till the Certain came to us.' -- | 74 | Arberry | 47 | حَتَّىٰٓ أَتَىٰنَا ٱلْيَقِينُ |
Then the intercession of the intercessors shall not profit them. | 74 | Arberry | 48 | فَمَا تَنفَعُهُمْ شَفَٰعَةُ ٱلشَّٰفِعِينَ |
What ails them, that they turn away from the Reminder, | 74 | Arberry | 49 | فَمَا لَهُمْ عَنِ ٱلتَّذْكِرَةِ مُعْرِضِينَ |
as if they were startled asses | 74 | Arberry | 50 | كَأَنَّهُمْ حُمُرٌ مُّسْتَنفِرَةٌ |
fleeing -- before a lion? | 74 | Arberry | 51 | فَرَّتْ مِن قَسْوَرَةٍۭ |
Nay, every man of them desires to be -- given -- scrolls unrolled. | 74 | Arberry | 52 | بَلْ يُرِيدُ كُلُّ ٱمْرِئٍ مِّنْهُمْ أَن يُؤْتَىٰ صُحُفًا مُّنَشَّرَةً |
No indeed; but they do not fear the Hereafter. | 74 | Arberry | 53 | كَلَّا بَل لَّا يَخَافُونَ ٱلْءَاخِرَةَ |
No indeed; surely it is a Reminder; | 74 | Arberry | 54 | كَلَّآ إِنَّهُۥ تَذْكِرَةٌ |
so whoever wills shall remember it. | 74 | Arberry | 55 | فَمَن شَآءَ ذَكَرَهُۥ |
And they will not remember, except that God wills; He is worthy to be feared, -- worthy to forgive. | 74 | Arberry | 56 | وَمَا يَذْكُرُونَ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُ هُوَ أَهْلُ ٱلتَّقْوَىٰ وَأَهْلُ ٱلْمَغْفِرَةِ |
No! I swear by the Day of Resurrection. | 75 | Arberry | 1 | بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ لَآ أُقْسِمُ بِيَوْمِ ٱلْقِيَٰمَةِ |
No! I swear by the reproachful soul. | 75 | Arberry | 2 | وَلَآ أُقْسِمُ بِٱلنَّفْسِ ٱللَّوَّامَةِ |
What, does man reckon We shall not gather his bones? | 75 | Arberry | 3 | أَيَحْسَبُ ٱلْإِنسَٰنُ أَلَّن نَّجْمَعَ عِظَامَهُۥ |
Yes indeed; We are able to shape again his fingers. | 75 | Arberry | 4 | بَلَىٰ قَٰدِرِينَ عَلَىٰٓ أَن نُّسَوِّىَ بَنَانَهُۥ |
Nay, but man desires to continue on as a libertine, | 75 | Arberry | 5 | بَلْ يُرِيدُ ٱلْإِنسَٰنُ لِيَفْجُرَ أَمَامَهُۥ |
asking, 'When shall be the Day of Resurrection?' | 75 | Arberry | 6 | يَسْـَٔلُ أَيَّانَ يَوْمُ ٱلْقِيَٰمَةِ |
But when the sight is dazed | 75 | Arberry | 7 | فَإِذَا بَرِقَ ٱلْبَصَرُ |
and the moon is eclipsed, | 75 | Arberry | 8 | وَخَسَفَ ٱلْقَمَرُ |
and the sun and moon are brought together, | 75 | Arberry | 9 | وَجُمِعَ ٱلشَّمْسُ وَٱلْقَمَرُ |
upon that day man shall say, 'Whither to flee?' | 75 | Arberry | 10 | يَقُولُ ٱلْإِنسَٰنُ يَوْمَئِذٍ أَيْنَ ٱلْمَفَرُّ |
No indeed; not a refuge! | 75 | Arberry | 11 | كَلَّا لَا وَزَرَ |
Upon that day the recourse shall be to thy Lord. | 75 | Arberry | 12 | إِلَىٰ رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ ٱلْمُسْتَقَرُّ |
Upon that day man shall be told his former deeds and his latter; | 75 | Arberry | 13 | يُنَبَّؤُا۟ ٱلْإِنسَٰنُ يَوْمَئِذٍۭ بِمَا قَدَّمَ وَأَخَّرَ |
nay, man shall be a clear proof against himself, | 75 | Arberry | 14 | بَلِ ٱلْإِنسَٰنُ عَلَىٰ نَفْسِهِۦ بَصِيرَةٌ |
even though he offer his excuses. | 75 | Arberry | 15 | وَلَوْ أَلْقَىٰ مَعَاذِيرَهُۥ |
Move not thy tongue with it to hasten it; | 75 | Arberry | 16 | لَا تُحَرِّكْ بِهِۦ لِسَانَكَ لِتَعْجَلَ بِهِۦٓ |
Ours it is to gather it, and to recite it. | 75 | Arberry | 17 | إِنَّ عَلَيْنَا جَمْعَهُۥ وَقُرْءَانَهُۥ |
So, when We recite it, follow thou its recitation. | 75 | Arberry | 18 | فَإِذَا قَرَأْنَٰهُ فَٱتَّبِعْ قُرْءَانَهُۥ |
Then Ours it is to explain it. | 75 | Arberry | 19 | ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا بَيَانَهُۥ |
No indeed; but you love the hasty world, | 75 | Arberry | 20 | كَلَّا بَلْ تُحِبُّونَ ٱلْعَاجِلَةَ |
and leave be the Hereafter. | 75 | Arberry | 21 | وَتَذَرُونَ ٱلْءَاخِرَةَ |
Upon that day faces shall be radiant, | 75 | Arberry | 22 | وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ نَّاضِرَةٌ |
gazing upon their Lord; | 75 | Arberry | 23 | إِلَىٰ رَبِّهَا نَاظِرَةٌ |
and upon that day faces shall be scowling, | 75 | Arberry | 24 | وَوُجُوهٌ يَوْمَئِذٍۭ بَاسِرَةٌ |
thou mightest think the Calamity has been wreaked on them. | 75 | Arberry | 25 | تَظُنُّ أَن يُفْعَلَ بِهَا فَاقِرَةٌ |
No indeed; when it reaches the clavicles | 75 | Arberry | 26 | كَلَّآ إِذَا بَلَغَتِ ٱلتَّرَاقِىَ |
and it is said, 'Who is an enchanter?' | 75 | Arberry | 27 | وَقِيلَ مَنْ رَاقٍ |
and he thinks that it is the parting | 75 | Arberry | 28 | وَظَنَّ أَنَّهُ ٱلْفِرَاقُ |
and leg is intertwined with leg, | 75 | Arberry | 29 | وَٱلْتَفَّتِ ٱلسَّاقُ بِٱلسَّاقِ |
upon that day unto thy Lord shall be the driving. | 75 | Arberry | 30 | إِلَىٰ رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ ٱلْمَسَاقُ |
For he confirmed it not, and did not pray, | 75 | Arberry | 31 | فَلَا صَدَّقَ وَلَا صَلَّىٰ |
but he cried it lies, and he turned away, | 75 | Arberry | 32 | وَلَٰكِن كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ |
then he went to his household arrogantly. | 75 | Arberry | 33 | ثُمَّ ذَهَبَ إِلَىٰٓ أَهْلِهِۦ يَتَمَطَّىٰٓ |
Nearer to thee and nearer | 75 | Arberry | 34 | أَوْلَىٰ لَكَ فَأَوْلَىٰ |
then nearer to thee and nearer! | 75 | Arberry | 35 | ثُمَّ أَوْلَىٰ لَكَ فَأَوْلَىٰٓ |
What, does man reckon he shall be left to roam at will? | 75 | Arberry | 36 | أَيَحْسَبُ ٱلْإِنسَٰنُ أَن يُتْرَكَ سُدًى |
Was he not a sperm-drop spilled? | 75 | Arberry | 37 | أَلَمْ يَكُ نُطْفَةً مِّن مَّنِىٍّ يُمْنَىٰ |
Then he was a blood-clot, and He created and formed, | 75 | Arberry | 38 | ثُمَّ كَانَ عَلَقَةً فَخَلَقَ فَسَوَّىٰ |
and He made of him two kinds, male and female. | 75 | Arberry | 39 | فَجَعَلَ مِنْهُ ٱلزَّوْجَيْنِ ٱلذَّكَرَ وَٱلْأُنثَىٰٓ |
What, is He not able to quicken the dead? | 75 | Arberry | 40 | أَلَيْسَ ذَٰلِكَ بِقَٰدِرٍ عَلَىٰٓ أَن يُحْۦِىَ ٱلْمَوْتَىٰ |
Has there come on man a while of time when he was a thing unremembered? | 76 | Arberry | 1 | بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ هَلْ أَتَىٰ عَلَى ٱلْإِنسَٰنِ حِينٌ مِّنَ ٱلدَّهْرِ لَمْ يَكُن شَيْـًٔا مَّذْكُورًا |
We created man of a sperm-drop, a mingling, and We made him hearing, seeing. | 76 | Arberry | 2 | إِنَّا خَلَقْنَا ٱلْإِنسَٰنَ مِن نُّطْفَةٍ أَمْشَاجٍ نَّبْتَلِيهِ فَجَعَلْنَٰهُ سَمِيعًۢا بَصِيرًا |
Surely We guided him upon the way whether he be thankful or unthankful. | 76 | Arberry | 3 | إِنَّا هَدَيْنَٰهُ ٱلسَّبِيلَ إِمَّا شَاكِرًا وَإِمَّا كَفُورًا |
Surely We have prepared for the unbelievers chains, fetters, and a Blaze. | 76 | Arberry | 4 | إِنَّآ أَعْتَدْنَا لِلْكَٰفِرِينَ سَلَٰسِلَا۟ وَأَغْلَٰلًا وَسَعِيرًا |
Surely the pious shall drink of a cup whose mixture is camphor, | 76 | Arberry | 5 | إِنَّ ٱلْأَبْرَارَ يَشْرَبُونَ مِن كَأْسٍ كَانَ مِزَاجُهَا كَافُورًا |
a fountain whereat drink the servants of God, making it to gush forth plenteously. | 76 | Arberry | 6 | عَيْنًا يَشْرَبُ بِهَا عِبَادُ ٱللَّهِ يُفَجِّرُونَهَا تَفْجِيرًا |
They fulfil their vows, and fear a day whose evil is upon the wing; | 76 | Arberry | 7 | يُوفُونَ بِٱلنَّذْرِ وَيَخَافُونَ يَوْمًا كَانَ شَرُّهُۥ مُسْتَطِيرًا |
they give food, for the love of Him, to the needy, the orphan, the captive: | 76 | Arberry | 8 | وَيُطْعِمُونَ ٱلطَّعَامَ عَلَىٰ حُبِّهِۦ مِسْكِينًا وَيَتِيمًا وَأَسِيرًا |
'We feed you only for the Face of God; we desire no recompense from you, no thankfulness; | 76 | Arberry | 9 | إِنَّمَا نُطْعِمُكُمْ لِوَجْهِ ٱللَّهِ لَا نُرِيدُ مِنكُمْ جَزَآءً وَلَا شُكُورًا |
for we fear from our Lord a frowning day, inauspicious. | 76 | Arberry | 10 | إِنَّا نَخَافُ مِن رَّبِّنَا يَوْمًا عَبُوسًا قَمْطَرِيرًا |
So God has guarded them from the evil of that day, and has procured them radiancy and gladness, | 76 | Arberry | 11 | فَوَقَىٰهُمُ ٱللَّهُ شَرَّ ذَٰلِكَ ٱلْيَوْمِ وَلَقَّىٰهُمْ نَضْرَةً وَسُرُورًا |
and recompensed them for their patience with a Garden, and silk; | 76 | Arberry | 12 | وَجَزَىٰهُم بِمَا صَبَرُوا۟ جَنَّةً وَحَرِيرًا |
therein they shall recline upon couches, therein they shall see neither sun nor bitter cold; | 76 | Arberry | 13 | مُّتَّكِـِٔينَ فِيهَا عَلَى ٱلْأَرَآئِكِ لَا يَرَوْنَ فِيهَا شَمْسًا وَلَا زَمْهَرِيرًا |
near them shall be its shades, and its clusters hung meekly down, | 76 | Arberry | 14 | وَدَانِيَةً عَلَيْهِمْ ظِلَٰلُهَا وَذُلِّلَتْ قُطُوفُهَا تَذْلِيلًا |
and there shall be passed around them vessels of silver, and goblets of crystal, | 76 | Arberry | 15 | وَيُطَافُ عَلَيْهِم بِـَٔانِيَةٍ مِّن فِضَّةٍ وَأَكْوَابٍ كَانَتْ قَوَارِيرَا۠ |
crystal of silver that they have measured -- very exactly. | 76 | Arberry | 16 | قَوَارِيرَا۟ مِن فِضَّةٍ قَدَّرُوهَا تَقْدِيرًا |
And therein they shall be given to drink a cup whose mixture is ginger, | 76 | Arberry | 17 | وَيُسْقَوْنَ فِيهَا كَأْسًا كَانَ مِزَاجُهَا زَنجَبِيلًا |
therein a fountain whose name is called Salsabil. | 76 | Arberry | 18 | عَيْنًا فِيهَا تُسَمَّىٰ سَلْسَبِيلًا |
Immortal youths shall go about them; when thou seest them, thou supposest them scattered pearls, | 76 | Arberry | 19 | وَيَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَٰنٌ مُّخَلَّدُونَ إِذَا رَأَيْتَهُمْ حَسِبْتَهُمْ لُؤْلُؤًا مَّنثُورًا |
when thou seest them then thou seest bliss and a great kingdom. | 76 | Arberry | 20 | وَإِذَا رَأَيْتَ ثَمَّ رَأَيْتَ نَعِيمًا وَمُلْكًا كَبِيرًا |
Upon them shall be green garments of silk and brocade; they are adorned with bracelets of silver, and their Lord shall give them to drink a pure draught. | 76 | Arberry | 21 | عَٰلِيَهُمْ ثِيَابُ سُندُسٍ خُضْرٌ وَإِسْتَبْرَقٌ وَحُلُّوٓا۟ أَسَاوِرَ مِن فِضَّةٍ وَسَقَىٰهُمْ رَبُّهُمْ شَرَابًا طَهُورًا |
Behold, this is a recompense for you, and your striving is thanked.' | 76 | Arberry | 22 | إِنَّ هَٰذَا كَانَ لَكُمْ جَزَآءً وَكَانَ سَعْيُكُم مَّشْكُورًا |
Surely We have sent down the Koran on thee, a sending down; | 76 | Arberry | 23 | إِنَّا نَحْنُ نَزَّلْنَا عَلَيْكَ ٱلْقُرْءَانَ تَنزِيلًا |
so be thou patient under the judgment of thy Lord, and obey not one of them, sinner or unbeliever. | 76 | Arberry | 24 | فَٱصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ وَلَا تُطِعْ مِنْهُمْ ءَاثِمًا أَوْ كَفُورًا |
And remember the Name of thy Lord at dawn and in the evening | 76 | Arberry | 25 | وَٱذْكُرِ ٱسْمَ رَبِّكَ بُكْرَةً وَأَصِيلًا |
and part of the night; bow down before Him and magnify Him through the long night. | 76 | Arberry | 26 | وَمِنَ ٱلَّيْلِ فَٱسْجُدْ لَهُۥ وَسَبِّحْهُ لَيْلًا طَوِيلًا |
Surely these men love the hasty world, and leave be behind them a heavy day. | 76 | Arberry | 27 | إِنَّ هَٰٓؤُلَآءِ يُحِبُّونَ ٱلْعَاجِلَةَ وَيَذَرُونَ وَرَآءَهُمْ يَوْمًا ثَقِيلًا |
We created them, and We strengthened their joints; and, when We will, We shall exchange their likes. | 76 | Arberry | 28 | نَّحْنُ خَلَقْنَٰهُمْ وَشَدَدْنَآ أَسْرَهُمْ وَإِذَا شِئْنَا بَدَّلْنَآ أَمْثَٰلَهُمْ تَبْدِيلًا |
Surely this is a Reminder; so he who will, takes unto his Lord a way. | 76 | Arberry | 29 | إِنَّ هَٰذِهِۦ تَذْكِرَةٌ فَمَن شَآءَ ٱتَّخَذَ إِلَىٰ رَبِّهِۦ سَبِيلًا |
But you will not unless God wills; surely God is ever All-knowing, All-wise. | 76 | Arberry | 30 | وَمَا تَشَآءُونَ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَلِيمًا حَكِيمًا |