File size: 93,420 Bytes
4ce45cd |
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 |
{"split": "anaphora", "ex_num": "1", "type": "m.pl", "context_src": "The buildings will be finished next week.", "current_src": "Soon they will be full of new residents.", "context_trg": "Les b\u00e2timents seront termin\u00e9s la semaine prochaine.", "current_trg": "Ils seront bient\u00f4t pleins de nouveaux r\u00e9sidents.", "contrastive_context_trg": "Les b\u00e2timents seront termin\u00e9s la semaine prochaine.", "contrastive_current_trg": "Elles seront bient\u00f4t pleines de nouveaux r\u00e9sidents.", "correct_or_semicorrect": "correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "1", "type": "m.pl", "context_src": "The buildings will be finished next week.", "current_src": "Soon they will be full of new residents.", "context_trg": "Les immeubles seront termin\u00e9s la semaine prochaine.", "current_trg": "Ils seront bient\u00f4t pleins de nouveaux r\u00e9sidents.", "contrastive_context_trg": "Les immeubles seront termin\u00e9s la semaine prochaine.", "contrastive_current_trg": "Elles seront bient\u00f4t pleines de nouveaux r\u00e9sidents.", "correct_or_semicorrect": "correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "1", "type": "f.pl", "context_src": "The buildings will be finished next week.", "current_src": "Soon they will be full of new residents.", "context_trg": "Les maisons seront termin\u00e9es la semaine prochaine.", "current_trg": "Elles seront bient\u00f4t pleines de nouveaux r\u00e9sidents.", "contrastive_context_trg": "Les maisons seront termin\u00e9es la semaine prochaine.", "contrastive_current_trg": "Ils seront bient\u00f4t pleins de nouveaux r\u00e9sidents.", "correct_or_semicorrect": "semi-correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "1", "type": "f.pl", "context_src": "The buildings will be finished next week.", "current_src": "Soon they will be full of new residents.", "context_trg": "Les r\u00e9sidences seront termin\u00e9es la semaine prochaine.", "current_trg": "Elles seront bient\u00f4t pleines de nouveaux r\u00e9sidents.", "contrastive_context_trg": "Les r\u00e9sidences seront termin\u00e9es la semaine prochaine.", "contrastive_current_trg": "Ils seront bient\u00f4t pleins de nouveaux r\u00e9sidents.", "correct_or_semicorrect": "semi-correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "2", "type": "m.pl", "context_src": "The people who did this are really despicable.", "current_src": "I know, how could they leave the room in this state?", "context_trg": "Les individus qui ont fait \u00e7a sont vraiment ignobles.", "current_trg": "Je sais, comment est-ce qu\u2019ils ont pu laisser la salle dans un tel \u00e9tat ?", "contrastive_context_trg": "Les individus qui ont fait \u00e7a sont vraiment ignobles.", "contrastive_current_trg": "Je sais, comment est-ce qu\u2019elles ont pu laisser la salle dans un tel \u00e9tat ?", "correct_or_semicorrect": "correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "2", "type": "f.pl", "context_src": "The people who did this are really despicable.", "current_src": "I know, how could they leave the room in this state?", "context_trg": "Les personnes qui ont fait \u00e7a sont vraiment ignobles.", "current_trg": "Je sais, comment est-ce qu\u2019elles ont pu laisser la salle dans un tel \u00e9tat ?", "contrastive_context_trg": "Les personnes qui ont fait \u00e7a sont vraiment ignobles.", "contrastive_current_trg": "Je sais, comment est-ce qu\u2019ils ont pu laisser la salle dans un tel \u00e9tat ?", "correct_or_semicorrect": "correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "2", "type": "m.pl", "context_src": "The people who did this are really despicable.", "current_src": "I know, how could they leave the room in this state?", "context_trg": "Les hommes qui ont fait \u00e7a sont vraiment ignobles.", "current_trg": "Je sais, comment est-ce qu\u2019ils ont pu laisser la salle dans un tel \u00e9tat ?", "contrastive_context_trg": "Les hommes qui ont fait \u00e7a sont vraiment ignobles.", "contrastive_current_trg": "Je sais, comment est-ce qu\u2019elles ont pu laisser la salle dans un tel \u00e9tat ?", "correct_or_semicorrect": "semi-correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "2", "type": "f.pl", "context_src": "The people who did this are really despicable.", "current_src": "I know, how could they leave the room in this state?", "context_trg": "Les femmes qui ont fait \u00e7a sont vraiment ignobles.", "current_trg": "Je sais, comment est-ce qu\u2019elles ont pu laisser la salle dans un tel \u00e9tat ?", "contrastive_context_trg": "Les femmes qui ont fait \u00e7a sont vraiment ignobles.", "contrastive_current_trg": "Je sais, comment est-ce qu\u2019ils ont pu laisser la salle dans un tel \u00e9tat ?", "correct_or_semicorrect": "semi-correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "3", "type": "f.sg", "context_src": "Susan, you wouldn't believe such a story, would you?", "current_src": "No, I wouldn't want to believe it.", "context_trg": "Susan, vous ne croiriez pas une histoire pareille, si ?", "current_trg": "Non, je ne voudrais pas la croire.", "contrastive_context_trg": "Susan, vous ne croiriez pas une histoire pareille, si ?", "contrastive_current_trg": "Non, je ne voudrais pas le croire.", "correct_or_semicorrect": "correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "3", "type": "m.sg", "context_src": "Susan, you wouldn't believe such a story, would you?", "current_src": "No, I wouldn't want to believe it.", "context_trg": "Susan, tu ne croirais pas un truc pareil, si ?", "current_trg": "Non, je ne voudrais pas le croire.", "contrastive_context_trg": "Susan, tu ne croirais pas un truc pareil, si ?", "contrastive_current_trg": "Non, je ne voudrais pas la croire.", "correct_or_semicorrect": "correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "3", "type": "f.sg", "context_src": "Susan, you wouldn't believe such a story, would you?", "current_src": "No, I wouldn't want to believe it.", "context_trg": "Susan, tu ne croirais pas une intrigue pareille, si ?", "current_trg": "Non, je ne voudrais pas la croire.", "contrastive_context_trg": "Susan, tu ne croirais pas une intrigue pareille, si ?", "contrastive_current_trg": "Non, je ne voudrais pas le croire.", "correct_or_semicorrect": "semi-correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "3", "type": "m.sg", "context_src": "Susan, you wouldn't believe such a story, would you?", "current_src": "No, I wouldn't want to believe it.", "context_trg": "Susan, tu ne croirais pas un r\u00e9cit pareil, si ?", "current_trg": "Non, je ne voudrais pas le croire.", "contrastive_context_trg": "Susan, tu ne croirais pas un r\u00e9cit pareil, si ?", "contrastive_current_trg": "Non, je ne voudrais pas la croire.", "correct_or_semicorrect": "semi-correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "4", "type": "f.pl", "context_src": "So you see how bad the implications are.", "current_src": "Yes, they are really quite devastating.", "context_trg": "Donc tu vois \u00e0 quel point les implications sont mauvaises.", "current_trg": "Oui, elles sont vraiment d\u00e9vastatrices.", "contrastive_context_trg": "Donc tu vois \u00e0 quel point les implications sont mauvaises.", "contrastive_current_trg": "Oui, ils sont vraiment d\u00e9vastateurs.", "correct_or_semicorrect": "correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "4", "type": "m.pl", "context_src": "So you see how bad the implications are.", "current_src": "Yes, they are really quite devastating.", "context_trg": "Donc vous voyez \u00e0 quel point les effets sont mauvais.", "current_trg": "Oui, ils sont vraiment d\u00e9vastateurs.", "contrastive_context_trg": "Donc vous voyez \u00e0 quel point les effets sont mauvais.", "contrastive_current_trg": "Oui, elles sont vraiment d\u00e9vastatrices.", "correct_or_semicorrect": "correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "4", "type": "f.pl", "context_src": "So you see how bad the implications are.", "current_src": "Yes, they are really quite devastating.", "context_trg": "Donc vous voyez \u00e0 quel point les accusations sont mauvaises.", "current_trg": "Oui, elles sont vraiment d\u00e9vastatrices.", "contrastive_context_trg": "Donc vous voyez \u00e0 quel point les accusations sont mauvaises.", "contrastive_current_trg": "Oui, ils sont vraiment d\u00e9vastateurs.", "correct_or_semicorrect": "semi-correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "4", "type": "m.pl", "context_src": "So you see how bad the implications are.", "current_src": "Yes, they are really quite devastating.", "context_trg": "Donc vous voyez \u00e0 quel point les t\u00e9moignages sont mauvais.", "current_trg": "Oui, ils sont vraiment d\u00e9vastateurs.", "contrastive_context_trg": "Donc vous voyez \u00e0 quel point les t\u00e9moignages sont mauvais.", "contrastive_current_trg": "Oui, elles sont vraiment d\u00e9vastatrices.", "correct_or_semicorrect": "semi-correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "5", "type": "m.sg", "context_src": "But how do you know the guy isn't going to turn out like all the others ?", "current_src": "This one's different.", "context_trg": "Mais comment tu sais que le mec ne finira pas comme tous les autres ?", "current_trg": "Celui-ci est diff\u00e9rent.", "contrastive_context_trg": "Mais comment tu sais que le mec ne finira pas comme tous les autres ?", "contrastive_current_trg": "Celle-ci est diff\u00e9rente.", "correct_or_semicorrect": "correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "5", "type": "m.sg", "context_src": "But how do you know the guy isn't going to turn out like all the others ?", "current_src": "This one's different.", "context_trg": "Mais comment tu sais que l'homme ne finira pas comme tous les autres ?", "current_trg": "Celui-ci est diff\u00e9rent.", "contrastive_context_trg": "Mais comment tu sais que l'homme ne finira pas comme tous les autres ?", "contrastive_current_trg": "Celle-ci est diff\u00e9rente.", "correct_or_semicorrect": "correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "5", "type": "f.sg", "context_src": "But how do you know the guy isn't going to turn out like all the others ?", "current_src": "This one's different.", "context_trg": "Mais comment tu sais que la femme ne finira pas comme toutes les autres ?", "current_trg": "Celle-ci est diff\u00e9rente.", "contrastive_context_trg": "Mais comment tu sais que la femme ne finira pas comme toutes les autres ?", "contrastive_current_trg": "Celui-ci est diff\u00e9rent.", "correct_or_semicorrect": "semi-correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "5", "type": "f.sg", "context_src": "But how do you know the guy isn't going to turn out like all the others ?", "current_src": "This one's different.", "context_trg": "Mais comment tu sais que la fille ne finira pas comme toutes les autres ?", "current_trg": "Celle-ci est diff\u00e9rente.", "contrastive_context_trg": "Mais comment tu sais que la fille ne finira pas comme toutes les autres ?", "contrastive_current_trg": "Celui-ci est diff\u00e9rent.", "correct_or_semicorrect": "semi-correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "6", "type": "m.pl", "context_src": "Remember when I got caught stealing those sweets as I was leaving the shop?", "current_src": "Well, whilst they were busy speaking to the policeman, my friend came and took them!", "context_trg": "Tu te souviens de quand on m'a attrap\u00e9 en train de voler des bonbons lorsque j'\u00e9tais en train de quitter le magasin ?", "current_trg": "Pendant qu'ils \u00e9taient en train de parler au policier, mon pote les a pris !", "contrastive_context_trg": "Tu te souviens de quand on m'a attrap\u00e9 en train de voler des bonbons lorsque j'\u00e9tais en train de quitter le magasin ?", "contrastive_current_trg": "Pendant qu'ils \u00e9taient en train de parler au policier, mon pote les a prises !", "correct_or_semicorrect": "correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "6", "type": "f.pl", "context_src": "Remember when I got caught stealing those sweets as I was leaving the shop?", "current_src": "Well, whilst they were busy speaking to the policeman, my friend came and took them!", "context_trg": "Tu te souviens de quand on m'a attrap\u00e9 en train de voler des drag\u00e9es lorsque j'\u00e9tais en train de quitter le magasin ?", "current_trg": "Pendant qu'ils \u00e9taient en train de parler au policier, mon pote les a prises !", "contrastive_context_trg": "Tu te souviens de quand on m'a attrap\u00e9 en train de voler des drag\u00e9es lorsque j'\u00e9tais en train de quitter le magasin ?", "contrastive_current_trg": "Pendant qu'ils \u00e9taient en train de parler au policier, mon pote les a pris !", "correct_or_semicorrect": "correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "6", "type": "m.pl", "context_src": "Remember when I got caught stealing those sweets as I was leaving the shop?", "current_src": "Well, whilst they were busy speaking to the policeman, my friend came and took them!", "context_trg": "Tu te souviens de quand on m'a attrap\u00e9 en train de voler des g\u00e2teaux lorsque j'\u00e9tais en train de quitter le magasin ?", "current_trg": "Pendant qu'ils \u00e9taient en train de parler au policier, mon pote les a pris !", "contrastive_context_trg": "Tu te souviens de quand on m'a attrap\u00e9 en train de voler des g\u00e2teaux lorsque j'\u00e9tais en train de quitter le magasin ?", "contrastive_current_trg": "Pendant qu'ils \u00e9taient en train de parler au policier, mon pote les a prises !", "correct_or_semicorrect": "semi-correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "6", "type": "f.pl", "context_src": "Remember when I got caught stealing those sweets as I was leaving the shop?", "current_src": "Well, whilst they were busy speaking to the policeman, my friend came and took them!", "context_trg": "Tu te souviens de quand on m'a attrap\u00e9 en train de voler des tasses lorsque j'\u00e9tais en train de quitter le magasin ?", "current_trg": "Pendant qu'ils \u00e9taient en train de parler au policier, mon pote les a prises !", "contrastive_context_trg": "Tu te souviens de quand on m'a attrap\u00e9 en train de voler des tasses lorsque j'\u00e9tais en train de quitter le magasin ?", "contrastive_current_trg": "Pendant qu'ils \u00e9taient en train de parler au policier, mon pote les a pris !", "correct_or_semicorrect": "semi-correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "7", "type": "f.sg", "context_src": "Oh, I hate flies. Look, there's another one!", "current_src": "Don't worry, I'll kill it for you.", "context_trg": "\u00d4 je d\u00e9teste les mouches. Regarde, il y en a une autre !", "current_trg": "T'inqui\u00e8te, je la tuerai pour toi.", "contrastive_context_trg": "\u00d4 je d\u00e9teste les mouches. Regarde, il y en a une autre !", "contrastive_current_trg": "T'inqui\u00e8te, je le tuerai pour toi.", "correct_or_semicorrect": "correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "7", "type": "m.sg", "context_src": "Oh, I hate flies. Look, there's another one!", "current_src": "Don't worry, I'll kill it for you.", "context_trg": "\u00d4 je d\u00e9teste les moucherons. Regarde, un autre !", "current_trg": "T'inqui\u00e8te, je le tuerai pour toi.", "contrastive_context_trg": "\u00d4 je d\u00e9teste les moucherons. Regarde, un autre !", "contrastive_current_trg": "T'inqui\u00e8te, je la tuerai pour toi.", "correct_or_semicorrect": "correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "7", "type": "m.sg", "context_src": "Oh, I hate flies. Look, there's another one!", "current_src": "Don't worry, I'll kill it for you.", "context_trg": "\u00d4 je d\u00e9teste les papillons. Regarde, un autre !", "current_trg": "Ne t'inqui\u00e8te pas, je le tuerai pour toi.", "contrastive_context_trg": "\u00d4 je d\u00e9teste les papillons. Regarde, un autre !", "contrastive_current_trg": "Ne t'inqui\u00e8te pas, je la tuerai pour toi.", "correct_or_semicorrect": "semi-correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "7", "type": "f.sg", "context_src": "Oh, I hate flies. Look, there's another one!", "current_src": "Don't worry, I'll kill it for you.", "context_trg": "\u00d4 je d\u00e9teste les araign\u00e9es. Regarde, une autre !", "current_trg": "Ne t'inqui\u00e8te pas, je la tuerai pour toi.", "contrastive_context_trg": "\u00d4 je d\u00e9teste les araign\u00e9es. Regarde, une autre !", "contrastive_current_trg": "Ne t'inqui\u00e8te pas, je le tuerai pour toi.", "correct_or_semicorrect": "semi-correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "8", "type": "m.sg", "context_src": "You don't like my camera?", "current_src": "You're going to have to put it away, sir.", "context_trg": "Vous n'appr\u00e9ciez pas mon appareil ?", "current_trg": "Vous devez le ranger, Monsieur.", "contrastive_context_trg": "Vous n'appr\u00e9ciez pas mon appareil ?", "contrastive_current_trg": "Vous devez la ranger, Monsieur.", "correct_or_semicorrect": "correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "8", "type": "f.sg", "context_src": "You don't like my camera?", "current_src": "You're going to have to put it away, sir.", "context_trg": "Vous n'appr\u00e9ciez pas ma cam\u00e9ra ?", "current_trg": "Vous devez la ranger, Monsieur.", "contrastive_context_trg": "Vous n'appr\u00e9ciez pas ma cam\u00e9ra ?", "contrastive_current_trg": "Vous devez le ranger, Monsieur.", "correct_or_semicorrect": "correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "8", "type": "m.sg", "context_src": "You don't like my camera?", "current_src": "You're going to have to put it away, sir.", "context_trg": "Vous n'appr\u00e9ciez pas mon chapeau ?", "current_trg": "Vous devez le ranger, Monsieur.", "contrastive_context_trg": "Vous n'appr\u00e9ciez pas mon chapeau ?", "contrastive_current_trg": "Vous devez la ranger, Monsieur.", "correct_or_semicorrect": "semi-correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "8", "type": "f.sg", "context_src": "You don't like my camera?", "current_src": "You're going to have to put it away, sir.", "context_trg": "Vous n'appr\u00e9ciez pas ma perruche ?", "current_trg": "Vous devez la ranger, Monsieur.", "contrastive_context_trg": "Vous n'appr\u00e9ciez pas ma perruche ?", "contrastive_current_trg": "Vous devez le ranger, Monsieur.", "correct_or_semicorrect": "semi-correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "9", "type": "m.sg", "context_src": "How about a sandwich ?", "current_src": "I only have one, but we could share it...", "context_trg": "Que penses-tu d'un sandwich ?", "current_trg": "Je n'en ai qu'un, mais on pourrait le partager...", "contrastive_context_trg": "Que penses-tu d'un sandwich ?", "contrastive_current_trg": "Je n'en ai qu'une, mais on pourrait la partager...", "correct_or_semicorrect": "correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "9", "type": "f.sg", "context_src": "How about a sandwich ?", "current_src": "I only have one, but we could share it...", "context_trg": "Que penses-tu d'une baguette ?", "current_trg": "Je n'en ai qu'une, mais on pourrait la partager...", "contrastive_context_trg": "Que penses-tu d'une baguette ?", "contrastive_current_trg": "Je n'en ai qu'un, mais on pourrait le partager...", "correct_or_semicorrect": "correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "9", "type": "f.sg", "context_src": "How about a sandwich ?", "current_src": "I only have one, but we could share it...", "context_trg": "Que penses-tu d'une galette ?", "current_trg": "Je n'en ai qu'une, mais on pourrait la partager...", "contrastive_context_trg": "Que penses-tu d'une galette ?", "contrastive_current_trg": "Je n'en ai qu'un, mais on pourrait le partager...", "correct_or_semicorrect": "semi-correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "9", "type": "m.sg", "context_src": "How about a sandwich ?", "current_src": "I only have one, but we could share it...", "context_trg": "Que penses-tu d'un biscuit ?", "current_trg": "Je n'en ai qu'un, mais on pourrait le partager...", "contrastive_context_trg": "Que penses-tu d'un biscuit ?", "contrastive_current_trg": "Je n'en ai qu'une, mais on pourrait la partager...", "correct_or_semicorrect": "semi-correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "10", "type": "f.pl", "context_src": "They are trainers, okay?", "current_src": "How do they make you so tall?", "context_trg": "Ce sont des baskets, d'accord ?", "current_trg": "Comment est-ce qu'elles te rendent si grand ?", "contrastive_context_trg": "Ce sont des baskets, d'accord ?", "contrastive_current_trg": "Comment est-ce qu'ils te rendent si grand ?", "correct_or_semicorrect": "correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "10", "type": "f.pl", "context_src": "They are trainers, okay?", "current_src": "How do they make you so tall?", "context_trg": "Ce sont des tennis, d'accord ?", "current_trg": "Comment est-ce qu'elles te rendent si grand ?", "contrastive_context_trg": "Ce sont des tennis, d'accord ?", "contrastive_current_trg": "Comment est-ce qu'ils te rendent si grand ?", "correct_or_semicorrect": "correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "10", "type": "m.pl", "context_src": "They are trainers, okay?", "current_src": "How do they make you so tall?", "context_trg": "Ce sont des talons, d'accord ?", "current_trg": "Comment est-ce qu'ils te rendent si grand ?", "contrastive_context_trg": "Ce sont des talons, d'accord ?", "contrastive_current_trg": "Comment est-ce qu'elles te rendent si grand ?", "correct_or_semicorrect": "semi-correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "10", "type": "m.pl", "context_src": "They are trainers, okay?", "current_src": "How do they make you so tall?", "context_trg": "Ce sont des chaussons, d'accord ?", "current_trg": "Comment est-ce qu'ils te rendent si grand ?", "contrastive_context_trg": "Ce sont des chaussons, d'accord ?", "contrastive_current_trg": "Comment est-ce qu'elles te rendent si grand ?", "correct_or_semicorrect": "semi-correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "11", "type": "f.pl", "context_src": "He was complaining about the women.", "current_src": "But he spends longer getting ready than them!", "context_trg": "Il se plaignait des femmes.", "current_trg": "Mais il passe plus de temps \u00e0 se pr\u00e9parer qu'elles !", "contrastive_context_trg": "Il se plaignait des femmes.", "contrastive_current_trg": "Mais il passe plus de temps \u00e0 se pr\u00e9parer qu'eux !", "correct_or_semicorrect": "correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "11", "type": "f.pl", "context_src": "He was complaining about the women.", "current_src": "But he spends longer getting ready than them!", "context_trg": "Il se plaignait des dames.", "current_trg": "Mais il passe plus de temps \u00e0 se pr\u00e9parer qu'elles !", "contrastive_context_trg": "Il se plaignait des dames.", "contrastive_current_trg": "Mais il passe plus de temps \u00e0 se pr\u00e9parer qu'eux !", "correct_or_semicorrect": "correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "11", "type": "m.pl", "context_src": "He was complaining about the women.", "current_src": "But he spends longer getting ready than them!", "context_trg": "Il se plaignait des jeunes.", "current_trg": "Mais il passe plus de temps \u00e0 se pr\u00e9parer qu'eux !", "contrastive_context_trg": "Il se plaignait des jeunes.", "contrastive_current_trg": "Mais il passe plus de temps \u00e0 se pr\u00e9parer qu'elles !", "correct_or_semicorrect": "semi-correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "11", "type": "m.pl", "context_src": "He was complaining about the women.", "current_src": "But he spends longer getting ready than them!", "context_trg": "Il se plaignait des hommes.", "current_trg": "Mais il passe plus de temps \u00e0 se pr\u00e9parer qu'eux !", "contrastive_context_trg": "Il se plaignait des hommes.", "contrastive_current_trg": "Mais il passe plus de temps \u00e0 se pr\u00e9parer qu'elles !", "correct_or_semicorrect": "semi-correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "12", "type": "m.pl", "context_src": "Those nails are in very good condition.", "current_src": "Well, I bought them this morning.", "context_trg": "Ces ongles sont en tr\u00e8s bon \u00e9tat.", "current_trg": "Bah, je les ai achet\u00e9s ce matin.", "contrastive_context_trg": "Ces ongles sont en tr\u00e8s bon \u00e9tat.", "contrastive_current_trg": "Bah, je les ai achet\u00e9es ce matin.", "correct_or_semicorrect": "correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "12", "type": "m.pl", "context_src": "Those nails are in very good condition.", "current_src": "Well, I bought them this morning.", "context_trg": "Ces clous sont en tr\u00e8s bon \u00e9tat.", "current_trg": "Bah, je les ai achet\u00e9s ce matin.", "contrastive_context_trg": "Ces clous sont en tr\u00e8s bon \u00e9tat.", "contrastive_current_trg": "Bah, je les ai achet\u00e9es ce matin.", "correct_or_semicorrect": "correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "12", "type": "f.pl", "context_src": "Those nails are in very good condition.", "current_src": "Well, I bought them this morning.", "context_trg": "Ces vis sont en tr\u00e8s bon \u00e9tat.", "current_trg": "Bah, je les ai achet\u00e9es ce matin.", "contrastive_context_trg": "Ces vis sont en tr\u00e8s bon \u00e9tat.", "contrastive_current_trg": "Bah, je les ai achet\u00e9s ce matin.", "correct_or_semicorrect": "semi-correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "12", "type": "f.pl", "context_src": "Those nails are in very good condition.", "current_src": "Well, I bought them this morning.", "context_trg": "Ces fleurs sont en tr\u00e8s bon \u00e9tat.", "current_trg": "Bah, je les ai achet\u00e9es ce matin.", "contrastive_context_trg": "Ces fleurs sont en tr\u00e8s bon \u00e9tat.", "contrastive_current_trg": "Bah, je les ai achet\u00e9s ce matin.", "correct_or_semicorrect": "semi-correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "13", "type": "f.sg", "context_src": "We don't have a table.", "current_src": "Then build one, Harry!", "context_trg": "Nous n'avons pas de table.", "current_trg": "Alors construis-en une, Harry !", "contrastive_context_trg": "Nous n'avons pas de table.", "contrastive_current_trg": "Alors construis-en un, Harry !", "correct_or_semicorrect": "correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "13", "type": "m.sg", "context_src": "We don't have a table.", "current_src": "Then build one, Harry!", "context_trg": "Nous n'avons pas de bureau.", "current_trg": "Alors construis-en un, Harry !", "contrastive_context_trg": "Nous n'avons pas de bureau.", "contrastive_current_trg": "Alors construis-en une, Harry !", "correct_or_semicorrect": "correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "13", "type": "m.sg", "context_src": "We don't have a table.", "current_src": "Then build one, Harry!", "context_trg": "Nous n'avons pas de tableau.", "current_trg": "Alors construis-en un, Harry !", "contrastive_context_trg": "Nous n'avons pas de tableau.", "contrastive_current_trg": "Alors construis-en une, Harry !", "correct_or_semicorrect": "semi-correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "13", "type": "f.sg", "context_src": "We don't have a table.", "current_src": "Then build one, Harry!", "context_trg": "Nous n'avons pas de tablette.", "current_trg": "Alors construis-en une, Harry !", "contrastive_context_trg": "Nous n'avons pas de tablette.", "contrastive_current_trg": "Alors construis-en un, Harry !", "correct_or_semicorrect": "semi-correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "14", "type": "m.pl", "context_src": "And do you believe that owls should be protected too?", "current_src": "Yes, they should!", "context_trg": "Et est-ce que tu crois que les hibous devraient \u00eatre prot\u00e9g\u00e9s aussi ?", "current_trg": "Oui ils le devraient !", "contrastive_context_trg": "Et est-ce que tu crois que les hibous devraient \u00eatre prot\u00e9g\u00e9s aussi ?", "contrastive_current_trg": "Oui elles le devraient !", "correct_or_semicorrect": "correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "14", "type": "f.pl", "context_src": "And do you believe that owls should be protected too?", "current_src": "Yes, they should!", "context_trg": "Et est-ce que tu crois que les chouettes devraient \u00eatre prot\u00e9g\u00e9es aussi ?", "current_trg": "Oui elles le devraient !", "contrastive_context_trg": "Et est-ce que tu crois que les chouettes devraient \u00eatre prot\u00e9g\u00e9es aussi ?", "contrastive_current_trg": "Oui ils le devraient !", "correct_or_semicorrect": "correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "14", "type": "m.pl", "context_src": "And do you believe that owls should be protected too?", "current_src": "Yes, they should!", "context_trg": "Et est-ce que tu crois que les canards devraient \u00eatre prot\u00e9g\u00e9s aussi ?", "current_trg": "Oui ils le devraient !", "contrastive_context_trg": "Et est-ce que tu crois que les canards devraient \u00eatre prot\u00e9g\u00e9s aussi ?", "contrastive_current_trg": "Oui elles le devraient !", "correct_or_semicorrect": "semi-correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "14", "type": "f.pl", "context_src": "And do you believe that owls should be protected too?", "current_src": "Yes, they should!", "context_trg": "Et est-ce que tu crois que les biches devraient \u00eatre prot\u00e9g\u00e9es aussi ?", "current_trg": "Oui elles le devraient !", "contrastive_context_trg": "Et est-ce que tu crois que les biches devraient \u00eatre prot\u00e9g\u00e9es aussi ?", "contrastive_current_trg": "Oui ils le devraient !", "correct_or_semicorrect": "semi-correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "15", "type": "f.pl", "context_src": "Can you authenticate these letters, please?", "current_src": "Yes, they're mine.", "context_trg": "Pourriez-vous authentifier ces lettres, s'il vous pla\u00eet ?", "current_trg": "Oui, ce sont les miennes.", "contrastive_context_trg": "Pourriez-vous authentifier ces lettres, s'il vous pla\u00eet ?", "contrastive_current_trg": "Oui, ce sont les miens.", "correct_or_semicorrect": "correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "15", "type": "m.pl", "context_src": "Can you authenticate these letters, please?", "current_src": "Yes, they're mine.", "context_trg": "Pourriez-vous authentifier ces courriers, s'il vous pla\u00eet ?", "current_trg": "Oui, ce sont les miens.", "contrastive_context_trg": "Pourriez-vous authentifier ces courriers, s'il vous pla\u00eet ?", "contrastive_current_trg": "Oui, ce sont les miennes.", "correct_or_semicorrect": "correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "15", "type": "f.pl", "context_src": "Can you authenticate these letters, please?", "current_src": "Yes, they're mine.", "context_trg": "Pourriez-vous authentifier ces signatures, s'il vous pla\u00eet ?", "current_trg": "Oui, ce sont les miennes.", "contrastive_context_trg": "Pourriez-vous authentifier ces signatures, s'il vous pla\u00eet ?", "contrastive_current_trg": "Oui, ce sont les miens.", "correct_or_semicorrect": "semi-correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "15", "type": "m.pl", "context_src": "Can you authenticate these letters, please?", "current_src": "Yes, they're mine.", "context_trg": "Pourriez-vous authentifier ces documents, s'il vous pla\u00eet ?", "current_trg": "Oui, ce sont les miens.", "contrastive_context_trg": "Pourriez-vous authentifier ces documents, s'il vous pla\u00eet ?", "contrastive_current_trg": "Oui, ce sont les miennes.", "correct_or_semicorrect": "semi-correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "16", "type": "f.sg", "context_src": "It was a delicious ale.", "current_src": "So why don't they make it anymore?", "context_trg": "C'\u00e9tait une bi\u00e8re d\u00e9licieuse.", "current_trg": "Alors, pourquoi est-ce qu'ils ne la fabriquent plus?", "contrastive_context_trg": "C'\u00e9tait une bi\u00e8re d\u00e9licieuse.", "contrastive_current_trg": "Alors, pourquoi est-ce qu'ils ne le fabriquent plus?", "correct_or_semicorrect": "correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "16", "type": "f.sg", "context_src": "It was a delicious ale.", "current_src": "So why don't they make it anymore?", "context_trg": "C'\u00e9tait une ale d\u00e9licieuse.", "current_trg": "Alors, pourquoi est-ce qu'ils ne la fabriquent plus?", "contrastive_context_trg": "C'\u00e9tait une ale d\u00e9licieuse.", "contrastive_current_trg": "Alors, pourquoi est-ce qu'ils ne le fabriquent plus?", "correct_or_semicorrect": "correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "16", "type": "m.sg", "context_src": "It was a delicious ale.", "current_src": "So why don't they make it anymore?", "context_trg": "C'\u00e9tait un vin d\u00e9licieux.", "current_trg": "Alors, pourquoi est-ce qu'ils ne le fabriquent plus?", "contrastive_context_trg": "C'\u00e9tait un vin d\u00e9licieux.", "contrastive_current_trg": "Alors, pourquoi est-ce qu'ils ne la fabriquent plus?", "correct_or_semicorrect": "semi-correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "16", "type": "m.sg", "context_src": "It was a delicious ale.", "current_src": "So why don't they make it anymore?", "context_trg": "C'\u00e9tait un alcool d\u00e9licieux.", "current_trg": "Alors, pourquoi est-ce qu'ils ne le fabriquent plus?", "contrastive_context_trg": "C'\u00e9tait un alcool d\u00e9licieux.", "contrastive_current_trg": "Alors, pourquoi est-ce qu'ils ne la fabriquent plus?", "correct_or_semicorrect": "semi-correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "17", "type": "m.pl", "context_src": "Isn't it funny how stupid humans are?", "current_src": "The whole purpose of life is to find love and they are so bad at it.", "context_trg": "C'est dr\u00f4le \u00e0 quel point les humains sont stupides, non ?", "current_trg": "Le but m\u00eame de la vie est de trouver l'amour et ils s'y prennent si mal.", "contrastive_context_trg": "C'est dr\u00f4le \u00e0 quel point les humains sont stupides, non ?", "contrastive_current_trg": "Le but m\u00eame de la vie est de trouver l'amour et elles s'y prennent si mal.", "correct_or_semicorrect": "correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "17", "type": "m.pl", "context_src": "Isn't it funny how stupid humans are?", "current_src": "The whole purpose of life is to find love and they are so bad at it.", "context_trg": "C'est dr\u00f4le \u00e0 quel point les gens sont stupides, non ?", "current_trg": "Le but m\u00eame de la vie est de trouver l'amour et ils s'y prennent si mal.", "contrastive_context_trg": "C'est dr\u00f4le \u00e0 quel point les gens sont stupides, non ?", "contrastive_current_trg": "Le but m\u00eame de la vie est de trouver l'amour et elles s'y prennent si mal.", "correct_or_semicorrect": "correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "17", "type": "f.pl", "context_src": "Isn't it funny how stupid humans are?", "current_src": "The whole purpose of life is to find love and they are so bad at it.", "context_trg": "C'est dr\u00f4le \u00e0 quel point les poules sont stupides, non ?", "current_trg": "Le but m\u00eame de la vie est de trouver l'amour et elles s'y prennent si mal.", "contrastive_context_trg": "C'est dr\u00f4le \u00e0 quel point les poules sont stupides, non ?", "contrastive_current_trg": "Le but m\u00eame de la vie est de trouver l'amour et ils s'y prennent si mal.", "correct_or_semicorrect": "semi-correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "17", "type": "f.pl", "context_src": "Isn't it funny how stupid humans are?", "current_src": "The whole purpose of life is to find love and they are so bad at it.", "context_trg": "C'est dr\u00f4le \u00e0 quel point les personnes sont stupides, non ?", "current_trg": "Le but m\u00eame de la vie est de trouver l'amour et elles le font si mal.", "contrastive_context_trg": "C'est dr\u00f4le \u00e0 quel point les personnes sont stupides, non ?", "contrastive_current_trg": "Le but m\u00eame de la vie est de trouver l'amour et ils le font si mal.", "correct_or_semicorrect": "semi-correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "18", "type": "m.pl", "context_src": "All those lessons...", "current_src": "They'll be useful one day.", "context_trg": "Tous ces cours...", "current_trg": "Ils seront utiles un jour.", "contrastive_context_trg": "Tous ces cours...", "contrastive_current_trg": "Elles seront utiles un jour.", "correct_or_semicorrect": "correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "18", "type": "f.pl", "context_src": "All those lessons...", "current_src": "They'll be useful one day.", "context_trg": "Toutes ces le\u00e7ons...", "current_trg": "Elles seront utiles un jour.", "contrastive_context_trg": "Toutes ces le\u00e7ons...", "contrastive_current_trg": "Ils seront utiles un jour.", "correct_or_semicorrect": "correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "18", "type": "f.pl", "context_src": "All those lessons...", "current_src": "They'll be useful one day.", "context_trg": "Toutes ces s\u00e9ances...", "current_trg": "Elles seront utiles un jour.", "contrastive_context_trg": "Toutes ces s\u00e9ances...", "contrastive_current_trg": "Ils seront utiles un jour.", "correct_or_semicorrect": "semi-correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "18", "type": "m.pl", "context_src": "All those lessons...", "current_src": "They'll be useful one day.", "context_trg": "Tous ces enseignements...", "current_trg": "Ils seront utiles un jour.", "contrastive_context_trg": "Tous ces enseignements...", "contrastive_current_trg": "Elles seront utiles un jour.", "correct_or_semicorrect": "semi-correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "19", "type": "m.pl", "context_src": "My parents send me cake every week.", "current_src": "Oh, yours do too!", "context_trg": "Mes parents m'envoient du g\u00e2teau toutes les semaines.", "current_trg": "\u00d4, les tiens aussi !", "contrastive_context_trg": "Mes parents m'envoient du g\u00e2teau toutes les semaines.", "contrastive_current_trg": "\u00d4, les tiennes aussi !", "correct_or_semicorrect": "correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "19", "type": "m.pl", "context_src": "My parents send me cake every week.", "current_src": "Oh, yours do too!", "context_trg": "Mon p\u00e8re et ma m\u00e8re m'envoient du g\u00e2teau toutes les semaines.", "current_trg": "\u00d4, les tiens aussi !", "contrastive_context_trg": "Mon p\u00e8re et ma m\u00e8re m'envoient du g\u00e2teau toutes les semaines.", "contrastive_current_trg": "\u00d4, les tiennes aussi !", "correct_or_semicorrect": "correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "19", "type": "f.pl", "context_src": "My parents send me cake every week.", "current_src": "Oh, yours do too!", "context_trg": "Mes tantes m'envoient du g\u00e2teau toutes les semaines.", "current_trg": "\u00d4, les tiennes aussi !", "contrastive_context_trg": "Mes tantes m'envoient du g\u00e2teau toutes les semaines.", "contrastive_current_trg": "\u00d4, les tiens aussi !", "correct_or_semicorrect": "semi-correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "19", "type": "f.pl", "context_src": "My parents send me cake every week.", "current_src": "Oh, yours do too!", "context_trg": "Mes s\u0153urs m'envoient du g\u00e2teau toutes les semaines.", "current_trg": "\u00d4, les tiennes aussi !", "contrastive_context_trg": "Mes s\u0153urs m'envoient du g\u00e2teau toutes les semaines.", "contrastive_current_trg": "\u00d4, les tiens aussi !", "correct_or_semicorrect": "semi-correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "20", "type": "m.pl", "context_src": "We can't let the press know about the photos.", "current_src": "They would love to get their hands on them.", "context_trg": "Nous ne pouvons pas informer les m\u00e9dias de l'existence des photos.", "current_trg": "Ils adoreraient les avoir.", "contrastive_context_trg": "Nous ne pouvons pas informer les m\u00e9dias de l'existence des photos.", "contrastive_current_trg": "Elles adoreraient les avoir.", "correct_or_semicorrect": "correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "20", "type": "m.pl", "context_src": "We can't let the press know about the photos.", "current_src": "They would love to get their hands on them.", "context_trg": "Nous ne pouvons pas informer les journalistes de l'existence des photos.", "current_trg": "Ils adoreraient les avoir.", "contrastive_context_trg": "Nous ne pouvons pas informer les journalistes de l'existence des photos.", "contrastive_current_trg": "Elles adoreraient les avoir.", "correct_or_semicorrect": "correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "20", "type": "f.pl", "context_src": "We can't let the press know about the photos.", "current_src": "They would love to get their hands on them.", "context_trg": "Nous ne pouvons pas informer les femmes de l'existence des photos.", "current_trg": "Elles adoreraient les avoir.", "contrastive_context_trg": "Nous ne pouvons pas informer les femmes de l'existence des photos.", "contrastive_current_trg": "Ils adoreraient les avoir.", "correct_or_semicorrect": "semi-correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "20", "type": "f.pl", "context_src": "We can't let the press know about the photos.", "current_src": "They would love to get their hands on them.", "context_trg": "Nous ne pouvons pas informer les autorit\u00e9s de l'existence des photos.", "current_trg": "Elles adoreraient les avoir.", "contrastive_context_trg": "Nous ne pouvons pas informer les autorit\u00e9s de l'existence des photos.", "contrastive_current_trg": "Ils adoreraient les avoir.", "correct_or_semicorrect": "semi-correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "21", "type": "f.sg", "context_src": "It's been a while since I last went to the river.", "current_src": "It feels great to finally see it.", "context_trg": "\u00c7a fait longtemps que je n'ai pas \u00e9t\u00e9 \u00e0 la rivi\u00e8re", "current_trg": "C'est chouette de la voir enfin.", "contrastive_context_trg": "\u00c7a fait longtemps que je n'ai pas \u00e9t\u00e9 \u00e0 la rivi\u00e8re", "contrastive_current_trg": "C'est chouette de le voir enfin.", "correct_or_semicorrect": "correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "21", "type": "m.sg", "context_src": "It's been a while since I last went to the river.", "current_src": "It feels great to finally see it.", "context_trg": "\u00c7a fait longtemps que je n'ai pas \u00e9t\u00e9 au fleuve", "current_trg": "C'est chouette de le voir enfin.", "contrastive_context_trg": "\u00c7a fait longtemps que je n'ai pas \u00e9t\u00e9 au fleuve", "contrastive_current_trg": "C'est chouette de la voir enfin.", "correct_or_semicorrect": "correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "21", "type": "f.sg", "context_src": "It's been a while since I last went to the river.", "current_src": "It feels great to finally see it.", "context_trg": "\u00c7a fait longtemps que je n'ai pas \u00e9t\u00e9 \u00e0 la piscine", "current_trg": "C'est chouette de la voir enfin.", "contrastive_context_trg": "\u00c7a fait longtemps que je n'ai pas \u00e9t\u00e9 \u00e0 la piscine", "contrastive_current_trg": "C'est chouette de le voir enfin.", "correct_or_semicorrect": "semi-correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "21", "type": "m.sg", "context_src": "It's been a while since I last went to the river.", "current_src": "It feels great to finally see it.", "context_trg": "\u00c7a fait longtemps que je n'ai pas \u00e9t\u00e9 au cin\u00e9ma", "current_trg": "C'est chouette de le voir enfin.", "contrastive_context_trg": "\u00c7a fait longtemps que je n'ai pas \u00e9t\u00e9 au cin\u00e9ma", "contrastive_current_trg": "C'est chouette de la voir enfin.", "correct_or_semicorrect": "semi-correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "22", "type": "m.sg", "context_src": "I brought you your money.", "current_src": "Where is it then?", "context_trg": "Je vous ai amen\u00e9 votre argent.", "current_trg": "Alors il est o\u00f9 ?", "contrastive_context_trg": "Je vous ai amen\u00e9 votre argent.", "contrastive_current_trg": "Alors elle est o\u00f9 ?", "correct_or_semicorrect": "correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "22", "type": "f.sg", "context_src": "I brought you your money.", "current_src": "Where is it then?", "context_trg": "Je vous ai amen\u00e9 votre thune.", "current_trg": "Alors elle est o\u00f9 ?", "contrastive_context_trg": "Je vous ai amen\u00e9 votre thune.", "contrastive_current_trg": "Alors il est o\u00f9 ?", "correct_or_semicorrect": "correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "22", "type": "f.sg", "context_src": "I brought you your money.", "current_src": "Where is it then?", "context_trg": "Je vous ai amen\u00e9 votre monnaie.", "current_trg": "Alors elle est o\u00f9 ?", "contrastive_context_trg": "Je vous ai amen\u00e9 votre monnaie.", "contrastive_current_trg": "Alors il est o\u00f9 ?", "correct_or_semicorrect": "semi-correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "22", "type": "m.sg", "context_src": "I brought you your money.", "current_src": "Where is it then?", "context_trg": "Je vous ai amen\u00e9 votre paiement.", "current_trg": "Alors il est o\u00f9 ?", "contrastive_context_trg": "Je vous ai amen\u00e9 votre paiement.", "contrastive_current_trg": "Alors elle est o\u00f9 ?", "correct_or_semicorrect": "semi-correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "23", "type": "m.sg", "context_src": "So you took this from his bag?", "current_src": "Yes, he left it at home.", "context_trg": "Alors tu l'as pris dans son sac ?", "current_trg": "Oui, il l'a laiss\u00e9 \u00e0 la maison.", "contrastive_context_trg": "Alors tu l'as pris dans son sac ?", "contrastive_current_trg": "Oui, il l'a laiss\u00e9e \u00e0 la maison.", "correct_or_semicorrect": "correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "23", "type": "f.sg", "context_src": "So you took this from his bag?", "current_src": "Yes, he left it at home.", "context_trg": "Alors tu l'as pris dans sa sacoche ?", "current_trg": "Oui, il l'a laiss\u00e9e \u00e0 la maison.", "contrastive_context_trg": "Alors tu l'as pris dans sa sacoche ?", "contrastive_current_trg": "Oui, il l'a laiss\u00e9 \u00e0 la maison.", "correct_or_semicorrect": "correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "23", "type": "m.sg", "context_src": "So you took this from his bag?", "current_src": "Yes, he left it at home.", "context_trg": "Alors tu l'as pris dans son bagage ?", "current_trg": "Oui, il l'a laiss\u00e9 \u00e0 la maison.", "contrastive_context_trg": "Alors tu l'as pris dans son bagage ?", "contrastive_current_trg": "Oui, il l'a laiss\u00e9e \u00e0 la maison.", "correct_or_semicorrect": "semi-correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "23", "type": "f.sg", "context_src": "So you took this from his bag?", "current_src": "Yes, he left it at home.", "context_trg": "Alors tu l'as pris dans sa valise ?", "current_trg": "Oui, il l'a laiss\u00e9e \u00e0 la maison.", "contrastive_context_trg": "Alors tu l'as pris dans sa valise ?", "contrastive_current_trg": "Oui, il l'a laiss\u00e9 \u00e0 la maison.", "correct_or_semicorrect": "semi-correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "24", "type": "f.sg", "context_src": "Which means that there is an answer.", "current_src": "And if he found it, so can we.", "context_trg": "Ce qui veut dire qu'il y a une solution.", "current_trg": "Et s'il l'a trouv\u00e9e, alors, nous aussi, on peut.", "contrastive_context_trg": "Ce qui veut dire qu'il y a une solution.", "contrastive_current_trg": "Et s'il l'a trouv\u00e9, alors, nous aussi, on peut.", "correct_or_semicorrect": "correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "24", "type": "f.sg", "context_src": "Which means that there is an answer.", "current_src": "And if he found it, so can we.", "context_trg": "Ce qui veut dire qu'il y a une r\u00e9ponse.", "current_trg": "Et s'il l'a trouv\u00e9e, alors, nous aussi, on peut.", "contrastive_context_trg": "Ce qui veut dire qu'il y a une r\u00e9ponse.", "contrastive_current_trg": "Et s'il l'a trouv\u00e9, alors, nous aussi, on peut.", "correct_or_semicorrect": "correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "24", "type": "m.sg", "context_src": "Which means that there is an answer.", "current_src": "And if he found it, so can we.", "context_trg": "Ce qui veut dire qu'il y a un indice.", "current_trg": "Et s'il l'a trouv\u00e9, alors, nous aussi, on peut.", "contrastive_context_trg": "Ce qui veut dire qu'il y a un indice.", "contrastive_current_trg": "Et s'il l'a trouv\u00e9e, alors, nous aussi, on peut.", "correct_or_semicorrect": "semi-correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "24", "type": "m.sg", "context_src": "Which means that there is an answer.", "current_src": "And if he found it, so can we.", "context_trg": "Ce qui veut dire qu'il y a un truc.", "current_trg": "Et s'il l'a trouv\u00e9, alors, nous aussi, on peut.", "contrastive_context_trg": "Ce qui veut dire qu'il y a un truc.", "contrastive_current_trg": "Et s'il l'a trouv\u00e9e, alors, nous aussi, on peut.", "correct_or_semicorrect": "semi-correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "25", "type": "f.sg", "context_src": "I think you should cover your head.", "current_src": "If you don't like it, don't look at it.", "context_trg": "Je pense que tu devrais couvrir ta t\u00eate.", "current_trg": "Si tu ne l'aimes pas, ne la regarde pas.", "contrastive_context_trg": "Je pense que tu devrais couvrir ta t\u00eate.", "contrastive_current_trg": "Si tu ne l'aimes pas, ne le regarde pas.", "correct_or_semicorrect": "correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "25", "type": "m.sg", "context_src": "I think you should cover your head.", "current_src": "If you don't like it, don't look at it.", "context_trg": "Je pense que tu devrais couvrir ton cr\u00e2ne.", "current_trg": "Si tu ne l'aimes pas, ne le regarde pas.", "contrastive_context_trg": "Je pense que tu devrais couvrir ton cr\u00e2ne.", "contrastive_current_trg": "Si tu ne l'aimes pas, ne la regarde pas.", "correct_or_semicorrect": "correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "25", "type": "m.sg", "context_src": "I think you should cover your head.", "current_src": "If you don't like it, don't look at it.", "context_trg": "Je pense que tu devrais couvrir ton visage.", "current_trg": "Si tu ne l'aimes pas, ne le regarde pas.", "contrastive_context_trg": "Je pense que tu devrais couvrir ton visage.", "contrastive_current_trg": "Si tu ne l'aimes pas, ne la regarde pas.", "correct_or_semicorrect": "semi-correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "25", "type": "f.sg", "context_src": "I think you should cover your head.", "current_src": "If you don't like it, don't look at it.", "context_trg": "Je pense que tu devrais couvrir ta figure.", "current_trg": "Si tu ne l'aimes pas, ne la regarde pas.", "contrastive_context_trg": "Je pense que tu devrais couvrir ta figure.", "contrastive_current_trg": "Si tu ne l'aimes pas, ne le regarde pas.", "correct_or_semicorrect": "semi-correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "26", "type": "f.sg", "context_src": "The ring is in there?", "current_src": "I told you it was small.", "context_trg": "La bague est l\u00e0-dedans ?", "current_trg": "Je t'ai dit qu'elle \u00e9tait petite.", "contrastive_context_trg": "La bague est l\u00e0-dedans ?", "contrastive_current_trg": "Je t'ai dit qu'il \u00e9tait petit.", "correct_or_semicorrect": "correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "26", "type": "m.sg", "context_src": "The ring is in there?", "current_src": "I told you it was small.", "context_trg": "L'anneau est l\u00e0-dedans ?", "current_trg": "Je t'ai dit qu'il \u00e9tait petit.", "contrastive_context_trg": "L'anneau est l\u00e0-dedans ?", "contrastive_current_trg": "Je t'ai dit qu'elle \u00e9tait petite.", "correct_or_semicorrect": "correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "26", "type": "f.sg", "context_src": "The ring is in there?", "current_src": "I told you it was small.", "context_trg": "La broche est l\u00e0-dedans ?", "current_trg": "Je t'ai dit qu'elle \u00e9tait petite.", "contrastive_context_trg": "La broche est l\u00e0-dedans ?", "contrastive_current_trg": "Je t'ai dit qu'il \u00e9tait petit.", "correct_or_semicorrect": "semi-correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "26", "type": "m.sg", "context_src": "The ring is in there?", "current_src": "I told you it was small.", "context_trg": "Le collier est l\u00e0-dedans ?", "current_trg": "Je t'ai dit qu'il \u00e9tait petit.", "contrastive_context_trg": "Le collier est l\u00e0-dedans ?", "contrastive_current_trg": "Je t'ai dit qu'elle \u00e9tait petite.", "correct_or_semicorrect": "semi-correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "27", "type": "f.sg", "context_src": "You ruined my jacket.", "current_src": "It was already destroyed.", "context_trg": "Tu as d\u00e9truit ma veste.", "current_trg": "Elle \u00e9tait d\u00e9j\u00e0 d\u00e9truite.", "contrastive_context_trg": "Tu as d\u00e9truit ma veste.", "contrastive_current_trg": "Il \u00e9tait d\u00e9j\u00e0 d\u00e9truit.", "correct_or_semicorrect": "correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "27", "type": "m.sg", "context_src": "You ruined my jacket.", "current_src": "It was already destroyed.", "context_trg": "Tu as d\u00e9truit mon manteau", "current_trg": "Il \u00e9tait d\u00e9j\u00e0 d\u00e9truit.", "contrastive_context_trg": "Tu as d\u00e9truit mon manteau", "contrastive_current_trg": "Elle \u00e9tait d\u00e9j\u00e0 d\u00e9truite.", "correct_or_semicorrect": "correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "27", "type": "m.sg", "context_src": "You ruined my jacket.", "current_src": "It was already destroyed.", "context_trg": "Tu as d\u00e9truit mon pull", "current_trg": "Il \u00e9tait d\u00e9j\u00e0 d\u00e9truit.", "contrastive_context_trg": "Tu as d\u00e9truit mon pull", "contrastive_current_trg": "Elle \u00e9tait d\u00e9j\u00e0 d\u00e9truite.", "correct_or_semicorrect": "semi-correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "27", "type": "f.sg", "context_src": "You ruined my jacket.", "current_src": "It was already destroyed.", "context_trg": "Tu as d\u00e9truit ma chemise", "current_trg": "Elle \u00e9tait d\u00e9j\u00e0 d\u00e9truite.", "contrastive_context_trg": "Tu as d\u00e9truit ma chemise", "contrastive_current_trg": "Il \u00e9tait d\u00e9j\u00e0 d\u00e9truit.", "correct_or_semicorrect": "semi-correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "28", "type": "m.sg", "context_src": "Here's your hat", "current_src": "Why did you take it from me?", "context_trg": "Voici ton chapeau.", "current_trg": "Pourquoi tu me l'as pris ?", "contrastive_context_trg": "Voici ton chapeau.", "contrastive_current_trg": "Pourquoi tu me l'as prise ?", "correct_or_semicorrect": "correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "28", "type": "f.sg", "context_src": "Here's your hat", "current_src": "Why did you take it from me?", "context_trg": "Voici ta casquette.", "current_trg": "Pourquoi tu me l'as prise ?", "contrastive_context_trg": "Voici ta casquette.", "contrastive_current_trg": "Pourquoi tu me l'as pris ?", "correct_or_semicorrect": "correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "28", "type": "f.sg", "context_src": "Here's your hat", "current_src": "Why did you take it from me?", "context_trg": "Voici ta toque.", "current_trg": "Pourquoi tu me l'as prise ?", "contrastive_context_trg": "Voici ta toque.", "contrastive_current_trg": "Pourquoi tu me l'as pris ?", "correct_or_semicorrect": "semi-correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "28", "type": "m.sg", "context_src": "Here's your hat", "current_src": "Why did you take it from me?", "context_trg": "Voici ton postiche.", "current_trg": "Pourquoi tu me l'as pris ?", "contrastive_context_trg": "Voici ton postiche.", "contrastive_current_trg": "Pourquoi tu me l'as prise ?", "correct_or_semicorrect": "semi-correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "29", "type": "m.sg", "context_src": "Who taught you how to carry a knife?", "current_src": "You don't just carry it like this.", "context_trg": "Qui t'a appris comment tenir un couteau ?", "current_trg": "Tu ne le tiens pas juste comme \u00e7a.", "contrastive_context_trg": "Qui t'a appris comment tenir un couteau ?", "contrastive_current_trg": "Tu ne la tiens pas juste comme \u00e7a.", "correct_or_semicorrect": "correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "29", "type": "f.sg", "context_src": "Who taught you how to carry a knife?", "current_src": "You don't just carry it like this.", "context_trg": "Qui t'a appris comment tenir une lame ?", "current_trg": "Tu ne la tiens pas juste comme \u00e7a.", "contrastive_context_trg": "Qui t'a appris comment tenir une lame ?", "contrastive_current_trg": "Tu ne le tiens pas juste comme \u00e7a.", "correct_or_semicorrect": "correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "29", "type": "f.sg", "context_src": "Who taught you how to carry a knife?", "current_src": "You don't just carry it like this.", "context_trg": "Qui t'a appris comment tenir une \u00e9p\u00e9e ?", "current_trg": "Tu ne la tiens pas juste comme \u00e7a.", "contrastive_context_trg": "Qui t'a appris comment tenir une \u00e9p\u00e9e ?", "contrastive_current_trg": "Tu ne le tiens pas juste comme \u00e7a.", "correct_or_semicorrect": "semi-correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "29", "type": "m.sg", "context_src": "Who taught you how to carry a knife?", "current_src": "You don't just carry it like this.", "context_trg": "Qui t'a appris comment tenir un pistolet ?", "current_trg": "Tu ne le tiens pas juste comme \u00e7a.", "contrastive_context_trg": "Qui t'a appris comment tenir un pistolet ?", "contrastive_current_trg": "Tu ne la tiens pas juste comme \u00e7a.", "correct_or_semicorrect": "semi-correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "30", "type": "m.sg", "context_src": "The bike's so ugly.", "current_src": "Why do you like it so much?.", "context_trg": "Ce v\u00e9lo est tellement moche.", "current_trg": "Pourquoi il te pla\u00eet autant ?", "contrastive_context_trg": "Ce v\u00e9lo est tellement moche.", "contrastive_current_trg": "Pourquoi elle te pla\u00eet autant ?", "correct_or_semicorrect": "correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "30", "type": "f.sg", "context_src": "The bike's so ugly.", "current_src": "Why do you like it so much?.", "context_trg": "Cette moto est tellement moche.", "current_trg": "Pourquoi elle te pla\u00eet autant ?", "contrastive_context_trg": "Cette moto est tellement moche.", "contrastive_current_trg": "Pourquoi il te pla\u00eet autant ?", "correct_or_semicorrect": "correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "30", "type": "f.sg", "context_src": "The bike's so ugly.", "current_src": "Why do you like it so much?.", "context_trg": "Cette voiture est tellement moche.", "current_trg": "Pourquoi elle te pla\u00eet autant ?", "contrastive_context_trg": "Cette voiture est tellement moche.", "contrastive_current_trg": "Pourquoi il te pla\u00eet autant ?", "correct_or_semicorrect": "semi-correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "30", "type": "m.sg", "context_src": "The bike's so ugly.", "current_src": "Why do you like it so much?.", "context_trg": "Ce bateau est tellement moche.", "current_trg": "Pourquoi il te pla\u00eet autant ?", "contrastive_context_trg": "Ce bateau est tellement moche.", "contrastive_current_trg": "Pourquoi elle te pla\u00eet autant ?", "correct_or_semicorrect": "semi-correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "31", "type": "m.sg", "context_src": "I can't put these pants on.", "current_src": "Can you mend them?", "context_trg": "Je ne peux pas mettre ce pantalon.", "current_trg": "Est-ce que tu peux le r\u00e9parer ?", "contrastive_context_trg": "Je ne peux pas mettre ce pantalon.", "contrastive_current_trg": "Est-ce que tu peux la r\u00e9parer ?", "correct_or_semicorrect": "correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "31", "type": "m.sg", "context_src": "I can't put these pants on.", "current_src": "Can you mend them?", "context_trg": "Je ne peux pas mettre ce slip.", "current_trg": "Est-ce que tu peux le r\u00e9parer ?", "contrastive_context_trg": "Je ne peux pas mettre ce slip.", "contrastive_current_trg": "Est-ce que tu peux la r\u00e9parer ?", "correct_or_semicorrect": "correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "31", "type": "f.sg", "context_src": "I can't put these pants on.", "current_src": "Can you mend them?", "context_trg": "Je ne peux pas mettre cette chemise.", "current_trg": "Est-ce que tu peux la r\u00e9parer ?", "contrastive_context_trg": "Je ne peux pas mettre cette chemise.", "contrastive_current_trg": "Est-ce que tu peux le r\u00e9parer ?", "correct_or_semicorrect": "semi-correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "31", "type": "f.sg", "context_src": "I can't put these pants on.", "current_src": "Can you mend them?", "context_trg": "Je ne peux pas mettre cette jupe.", "current_trg": "Est-ce que tu peux la r\u00e9parer ?", "contrastive_context_trg": "Je ne peux pas mettre cette jupe.", "contrastive_current_trg": "Est-ce que tu peux le r\u00e9parer ?", "correct_or_semicorrect": "semi-correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "32", "type": "m.pl", "context_src": "She likes to paint the nurses.", "current_src": "I paint them all.", "context_trg": "Elle aime peindre les infirmiers.", "current_trg": "Je les peins tous.", "contrastive_context_trg": "Elle aime peindre les infirmiers.", "contrastive_current_trg": "Je les peins toutes.", "correct_or_semicorrect": "correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "32", "type": "f.pl", "context_src": "She likes to paint the nurses.", "current_src": "I paint them all.", "context_trg": "Elle aime peindre les infirmi\u00e8res.", "current_trg": "Je les peins toutes.", "contrastive_context_trg": "Elle aime peindre les infirmi\u00e8res.", "contrastive_current_trg": "Je les peins tous.", "correct_or_semicorrect": "correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "32", "type": "m.pl", "context_src": "She likes to paint the nurses.", "current_src": "I paint them all.", "context_trg": "Elle aime peindre les m\u00e9decins.", "current_trg": "Je les peins tous.", "contrastive_context_trg": "Elle aime peindre les m\u00e9decins.", "contrastive_current_trg": "Je les peins toutes.", "correct_or_semicorrect": "semi-correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "32", "type": "f.pl", "context_src": "She likes to paint the nurses.", "current_src": "I paint them all.", "context_trg": "Elle aime peindre les nourrices.", "current_trg": "Je les peins toutes.", "contrastive_context_trg": "Elle aime peindre les nourrices.", "contrastive_current_trg": "Je les peins tous.", "correct_or_semicorrect": "semi-correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "33", "type": "m.pl", "context_src": "There must be ghosts in your life", "current_src": "Fortunately, they leave me alone.", "context_trg": "Il doit y avoir des esprits dans votre vie.", "current_trg": "Heureusement, ils me laissent tranquille.", "contrastive_context_trg": "Il doit y avoir des esprits dans votre vie.", "contrastive_current_trg": "Heureusement, elles me laissent tranquille.", "correct_or_semicorrect": "correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "33", "type": "m.pl", "context_src": "There must be ghosts in your life", "current_src": "Fortunately, they leave me alone.", "context_trg": "Il doit y avoir des fant\u00f4mes dans votre vie.", "current_trg": "Heureusement, ils me laissent tranquille.", "contrastive_context_trg": "Il doit y avoir des fant\u00f4mes dans votre vie.", "contrastive_current_trg": "Heureusement, elles me laissent tranquille.", "correct_or_semicorrect": "correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "33", "type": "f.pl", "context_src": "There must be ghosts in your life", "current_src": "Fortunately, they leave me alone.", "context_trg": "Il doit y avoir des sorci\u00e8res dans votre vie.", "current_trg": "Heureusement, elles me laissent tranquille.", "contrastive_context_trg": "Il doit y avoir des sorci\u00e8res dans votre vie.", "contrastive_current_trg": "Heureusement, ils me laissent tranquille.", "correct_or_semicorrect": "semi-correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "33", "type": "f.pl", "context_src": "There must be ghosts in your life", "current_src": "Fortunately, they leave me alone.", "context_trg": "Il doit y avoir des visions dans votre vie.", "current_trg": "Heureusement, elles me laissent tranquille.", "contrastive_context_trg": "Il doit y avoir des visions dans votre vie.", "contrastive_current_trg": "Heureusement, ils me laissent tranquille.", "correct_or_semicorrect": "semi-correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "34", "type": "f.sg", "context_src": "So I want a new drug.", "current_src": "Ok, at least you've been taking it.", "context_trg": "Donc je veux une nouvelle drogue.", "current_trg": "Au moins vous la prenez.", "contrastive_context_trg": "Donc je veux une nouvelle drogue.", "contrastive_current_trg": "Au moins vous le prenez.", "correct_or_semicorrect": "correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "34", "type": "m.sg", "context_src": "So I want a new drug.", "current_src": "Ok, at least you've been taking it.", "context_trg": "Donc je veux un nouveau m\u00e9dicament.", "current_trg": "Au moins vous le prenez.", "contrastive_context_trg": "Donc je veux un nouveau m\u00e9dicament.", "contrastive_current_trg": "Au moins vous la prenez.", "correct_or_semicorrect": "correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "34", "type": "m.sg", "context_src": "So I want a new drug.", "current_src": "Ok, at least you've been taking it.", "context_trg": "Donc je veux un nouveau somnif\u00e8re.", "current_trg": "Au moins vous le prenez.", "contrastive_context_trg": "Donc je veux un nouveau somnif\u00e8re.", "contrastive_current_trg": "Au moins vous la prenez.", "correct_or_semicorrect": "semi-correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "34", "type": "f.sg", "context_src": "So I want a new drug.", "current_src": "Ok, at least you've been taking it.", "context_trg": "Donc je veux une nouvelle pilule.", "current_trg": "Au moins vous la prenez.", "contrastive_context_trg": "Donc je veux une nouvelle pilule.", "contrastive_current_trg": "Au moins vous le prenez.", "correct_or_semicorrect": "semi-correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "35", "type": "f.sg", "context_src": "Why are you singing that song?", "current_src": "I wanted to sing it to you.", "context_trg": "Pourquoi tu chantes cette chanson ?", "current_trg": "Je voulais te la chanter.", "contrastive_context_trg": "Pourquoi tu chantes cette chanson ?", "contrastive_current_trg": "Je voulais te le chanter.", "correct_or_semicorrect": "correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "35", "type": "m.sg", "context_src": "Why are you singing that song?", "current_src": "I wanted to sing it to you.", "context_trg": "Pourquoi tu chantes ce chant ?", "current_trg": "Je voulais te le chanter.", "contrastive_context_trg": "Pourquoi tu chantes ce chant ?", "contrastive_current_trg": "Je voulais te la chanter.", "correct_or_semicorrect": "correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "35", "type": "f.sg", "context_src": "Why are you singing that song?", "current_src": "I wanted to sing it to you.", "context_trg": "Pourquoi tu chantes cette m\u00e9lodie ?", "current_trg": "Je voulais te la chanter.", "contrastive_context_trg": "Pourquoi tu chantes cette m\u00e9lodie ?", "contrastive_current_trg": "Je voulais te le chanter.", "correct_or_semicorrect": "semi-correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "35", "type": "m.sg", "context_src": "Why are you singing that song?", "current_src": "I wanted to sing it to you.", "context_trg": "Pourquoi tu chantes cet air ?", "current_trg": "Je voulais te le chanter.", "contrastive_context_trg": "Pourquoi tu chantes cet air ?", "contrastive_current_trg": "Je voulais te la chanter.", "correct_or_semicorrect": "semi-correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "36", "type": "f.pl", "context_src": "They're wonderful kids you've got there.", "current_src": "Yeah, they're gonna love you.", "context_trg": "Vous aves des gamines merveilleuses.", "current_trg": "Ouais, elles vont t'adorer, toi.", "contrastive_context_trg": "Vous aves des gamines merveilleuses.", "contrastive_current_trg": "Ouais, ils vont t'adorer, toi.", "correct_or_semicorrect": "correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "36", "type": "m.pl", "context_src": "They're wonderful kids you've got there.", "current_src": "Yeah, they're gonna love you.", "context_trg": "Vous aves des enfants merveilleux.", "current_trg": "Ouais, ils vont t'adorer, toi.", "contrastive_context_trg": "Vous aves des enfants merveilleux.", "contrastive_current_trg": "Ouais, elles vont t'adorer, toi.", "correct_or_semicorrect": "correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "36", "type": "f.pl", "context_src": "They're wonderful kids you've got there.", "current_src": "Yeah, they're gonna love you.", "context_trg": "Vous aves des tantes merveilleuses.", "current_trg": "Ouais, elles vont t'adorer, toi.", "contrastive_context_trg": "Vous aves des tantes merveilleuses.", "contrastive_current_trg": "Ouais, ils vont t'adorer, toi.", "correct_or_semicorrect": "semi-correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "36", "type": "m.pl", "context_src": "They're wonderful kids you've got there.", "current_src": "Yeah, they're gonna love you.", "context_trg": "Vous aves des parents merveilleux.", "current_trg": "Ouais, ils vont t'adorer, toi.", "contrastive_context_trg": "Vous aves des parents merveilleux.", "contrastive_current_trg": "Ouais, elles vont t'adorer, toi.", "correct_or_semicorrect": "semi-correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "37", "type": "f.pl", "context_src": "Just potatoes?", "current_src": "They must be cooked first.", "context_trg": "Juste des pommes de terre ?", "current_trg": "Elles doivent d'abord \u00eatre cuites.", "contrastive_context_trg": "Juste des pommes de terre ?", "contrastive_current_trg": "Ils doivent d'abord \u00eatre cuits.", "correct_or_semicorrect": "correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "37", "type": "f.pl", "context_src": "Just potatoes?", "current_src": "They must be cooked first.", "context_trg": "Juste des patates ?", "current_trg": "Elles doivent d'abord \u00eatre cuites.", "contrastive_context_trg": "Juste des patates ?", "contrastive_current_trg": "Ils doivent d'abord \u00eatre cuits.", "correct_or_semicorrect": "correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "37", "type": "m.pl", "context_src": "Just potatoes?", "current_src": "They must be cooked first.", "context_trg": "Juste des navets ?", "current_trg": "Ils doivent d'abord \u00eatre cuits.", "contrastive_context_trg": "Juste des navets ?", "contrastive_current_trg": "Elles doivent d'abord \u00eatre cuites.", "correct_or_semicorrect": "semi-correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "37", "type": "m.pl", "context_src": "Just potatoes?", "current_src": "They must be cooked first.", "context_trg": "Juste des oignons ?", "current_trg": "Ils doivent d'abord \u00eatre cuits.", "contrastive_context_trg": "Juste des oignons ?", "contrastive_current_trg": "Elles doivent d'abord \u00eatre cuites.", "correct_or_semicorrect": "semi-correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "38", "type": "f.pl", "context_src": "Just chips.", "current_src": "But you can't really eat them by themselves.", "context_trg": "Juste des chips.", "current_trg": "Mais tu ne peux pas vraiment les manger toutes seules.", "contrastive_context_trg": "Juste des chips.", "contrastive_current_trg": "Mais tu ne peux pas vraiment les manger tous seuls.", "correct_or_semicorrect": "correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "38", "type": "f.pl", "context_src": "Just chips.", "current_src": "But you can't really eat them by themselves.", "context_trg": "Juste des frites.", "current_trg": "Mais tu ne peux pas vraiment les manger toutes seules.", "contrastive_context_trg": "Juste des frites.", "contrastive_current_trg": "Mais tu ne peux pas vraiment les manger tous seuls.", "correct_or_semicorrect": "correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "38", "type": "m.pl", "context_src": "Just chips.", "current_src": "But you can't really eat them by themselves.", "context_trg": "Juste des crackers.", "current_trg": "Mais tu ne peux pas vraiment les manger tous seuls.", "contrastive_context_trg": "Juste des crackers.", "contrastive_current_trg": "Mais tu ne peux pas vraiment les manger toutes seules.", "correct_or_semicorrect": "semi-correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "38", "type": "m.pl", "context_src": "Just chips.", "current_src": "But you can't really eat them by themselves.", "context_trg": "Juste des calissons.", "current_trg": "Mais tu ne peux pas vraiment les manger tous seuls.", "contrastive_context_trg": "Juste des calissons.", "contrastive_current_trg": "Mais tu ne peux pas vraiment les manger toutes seules.", "correct_or_semicorrect": "semi-correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "39", "type": "f.sg", "context_src": "Should I wash the plate?", "current_src": "No, just bring it here, please.", "context_trg": "Est-ce que je devrais laver l'assiette ?", "current_trg": "Non, am\u00e8ne-la juste ici, s'il te pla\u00eet.", "contrastive_context_trg": "Est-ce que je devrais laver l'assiette ?", "contrastive_current_trg": "Non, am\u00e8ne-le juste ici, s'il te pla\u00eet.", "correct_or_semicorrect": "correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "39", "type": "f.sg", "context_src": "Should I wash the plate?", "current_src": "No, just bring it here, please.", "context_trg": "Est-ce que je devrais laver la plaque?", "current_trg": "Non, am\u00e8ne-la juste ici, s'il te pla\u00eet.", "contrastive_context_trg": "Est-ce que je devrais laver la plaque?", "contrastive_current_trg": "Non, am\u00e8ne-le juste ici, s'il te pla\u00eet.", "correct_or_semicorrect": "correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "39", "type": "m.sg", "context_src": "Should I wash the plate?", "current_src": "No, just bring it here, please.", "context_trg": "Est-ce que je devrais laver le bol?", "current_trg": "Non, am\u00e8ne-le juste ici, s'il te pla\u00eet.", "contrastive_context_trg": "Est-ce que je devrais laver le bol?", "contrastive_current_trg": "Non, am\u00e8ne-la juste ici, s'il te pla\u00eet.", "correct_or_semicorrect": "semi-correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "39", "type": "m.sg", "context_src": "Should I wash the plate?", "current_src": "No, just bring it here, please.", "context_trg": "Est-ce que je devrais laver le plateau?", "current_trg": "Non, am\u00e8ne-le juste ici, s'il te pla\u00eet.", "contrastive_context_trg": "Est-ce que je devrais laver le plateau?", "contrastive_current_trg": "Non, am\u00e8ne-la juste ici, s'il te pla\u00eet.", "correct_or_semicorrect": "semi-correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "40", "type": "f.pl", "context_src": "Did you create these little statues?", "current_src": "I made them, yes.", "context_trg": "Est-ce que c'est toi qui a cr\u00e9\u00e9 ces statuettes ?", "current_trg": "Je les ai faites, oui.", "contrastive_context_trg": "Est-ce que c'est toi qui a cr\u00e9\u00e9 ces statuettes ?", "contrastive_current_trg": "Je les ai faits, oui.", "correct_or_semicorrect": "correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "40", "type": "f.pl", "context_src": "Did you create these little statues?", "current_src": "I made them, yes.", "context_trg": "Est-ce que c'est toi qui a cr\u00e9\u00e9 ces figurines ?", "current_trg": "Je les ai faites, oui.", "contrastive_context_trg": "Est-ce que c'est toi qui a cr\u00e9\u00e9 ces figurines ?", "contrastive_current_trg": "Je les ai faits, oui.", "correct_or_semicorrect": "correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "40", "type": "m.pl", "context_src": "Did you create these little statues?", "current_src": "I made them, yes.", "context_trg": "Est-ce que c'est toi qui a cr\u00e9\u00e9 ces tableaux ?", "current_trg": "Je les ai faits, oui.", "contrastive_context_trg": "Est-ce que c'est toi qui a cr\u00e9\u00e9 ces tableaux ?", "contrastive_current_trg": "Je les ai faites, oui.", "correct_or_semicorrect": "semi-correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "40", "type": "m.pl", "context_src": "Did you create these little statues?", "current_src": "I made them, yes.", "context_trg": "Est-ce que c'est toi qui a cr\u00e9\u00e9 ces \u0153uvres d'art ?", "current_trg": "Je les ai faits, oui.", "contrastive_context_trg": "Est-ce que c'est toi qui a cr\u00e9\u00e9 ces \u0153uvres d'art ?", "contrastive_current_trg": "Je les ai faites, oui.", "correct_or_semicorrect": "semi-correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "41", "type": "f.pl", "context_src": "A patient gave me these trinkets.", "current_src": "I don't know why I kept them.", "context_trg": "Un patient m'a donn\u00e9 ces babioles.", "current_trg": "Je ne sais pas pourquoi je les ai gard\u00e9es.", "contrastive_context_trg": "Un patient m'a donn\u00e9 ces babioles.", "contrastive_current_trg": "Je ne sais pas pourquoi je les ai gard\u00e9s.", "correct_or_semicorrect": "correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "41", "type": "m.pl", "context_src": "A patient gave me these trinkets.", "current_src": "I don't know why I kept them.", "context_trg": "Un patient m'a donn\u00e9 ces bibelots.", "current_trg": "Je ne sais pas pourquoi je les ai gard\u00e9s.", "contrastive_context_trg": "Un patient m'a donn\u00e9 ces bibelots.", "contrastive_current_trg": "Je ne sais pas pourquoi je les ai gard\u00e9es.", "correct_or_semicorrect": "correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "41", "type": "m.pl", "context_src": "A patient gave me these trinkets.", "current_src": "I don't know why I kept them.", "context_trg": "Un patient m'a donn\u00e9 ces porte-bonheurs.", "current_trg": "Je ne sais pas pourquoi je les ai gard\u00e9s.", "contrastive_context_trg": "Un patient m'a donn\u00e9 ces porte-bonheurs.", "contrastive_current_trg": "Je ne sais pas pourquoi je les ai gard\u00e9es.", "correct_or_semicorrect": "semi-correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "41", "type": "f.pl", "context_src": "A patient gave me these trinkets.", "current_src": "I don't know why I kept them.", "context_trg": "Un patient m'a donn\u00e9 ces d\u00e9corations.", "current_trg": "Je ne sais pas pourquoi je les ai gard\u00e9es.", "contrastive_context_trg": "Un patient m'a donn\u00e9 ces d\u00e9corations.", "contrastive_current_trg": "Je ne sais pas pourquoi je les ai gard\u00e9s.", "correct_or_semicorrect": "semi-correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "42", "type": "f.sg", "context_src": "A sort of mist.", "current_src": "And where's it coming from?", "context_trg": "Une sorte de brume.", "current_trg": "Et elle vient d'o\u00f9 ?", "contrastive_context_trg": "Une sorte de brume.", "contrastive_current_trg": "Et il vient d'o\u00f9 ?", "correct_or_semicorrect": "correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "42", "type": "f.sg", "context_src": "A sort of mist.", "current_src": "And where's it coming from?", "context_trg": "Une sorte de bu\u00e9e.", "current_trg": "Et elle vient d'o\u00f9 ?", "contrastive_context_trg": "Une sorte de bu\u00e9e.", "contrastive_current_trg": "Et il vient d'o\u00f9 ?", "correct_or_semicorrect": "correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "42", "type": "m.sg", "context_src": "A sort of mist.", "current_src": "And where's it coming from?", "context_trg": "Une sorte de nuage.", "current_trg": "Et il vient d'o\u00f9 ?", "contrastive_context_trg": "Une sorte de nuage.", "contrastive_current_trg": "Et elle vient d'o\u00f9 ?", "correct_or_semicorrect": "semi-correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "42", "type": "m.sg", "context_src": "A sort of mist.", "current_src": "And where's it coming from?", "context_trg": "Une sorte de brouillard.", "current_trg": "Et il vient d'o\u00f9 ?", "contrastive_context_trg": "Une sorte de brouillard.", "contrastive_current_trg": "Et elle vient d'o\u00f9 ?", "correct_or_semicorrect": "semi-correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "43", "type": "m.sg", "context_src": "I made that book for you ten years ago.", "current_src": "And I read it often.", "context_trg": "J'ai fait ce livre pour toi il y a dix ans.", "current_trg": "Et je le lis souvent.", "contrastive_context_trg": "J'ai fait ce livre pour toi il y a dix ans.", "contrastive_current_trg": "Et je la lis souvent.", "correct_or_semicorrect": "correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "43", "type": "m.sg", "context_src": "I made that book for you ten years ago.", "current_src": "And I read it often.", "context_trg": "J'ai fait ce bouqin pour toi il y a dix ans.", "current_trg": "Et je le lis souvent.", "contrastive_context_trg": "J'ai fait ce bouqin pour toi il y a dix ans.", "contrastive_current_trg": "Et je la lis souvent.", "correct_or_semicorrect": "correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "43", "type": "f.sg", "context_src": "I made that book for you ten years ago.", "current_src": "And I read it often.", "context_trg": "J'ai fait cette carte pour toi il y a dix ans.", "current_trg": "Et je la lis souvent.", "contrastive_context_trg": "J'ai fait cette carte pour toi il y a dix ans.", "contrastive_current_trg": "Et je le lis souvent.", "correct_or_semicorrect": "semi-correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "43", "type": "f.sg", "context_src": "I made that book for you ten years ago.", "current_src": "And I read it often.", "context_trg": "J'ai fait cette collection pour toi il y a dix ans.", "current_trg": "Et je la lis souvent.", "contrastive_context_trg": "J'ai fait cette collection pour toi il y a dix ans.", "contrastive_current_trg": "Et je le lis souvent.", "correct_or_semicorrect": "semi-correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "44", "type": "m.sg", "context_src": "That's the new bush the neighbour's just planted.", "current_src": "It's actually not too bad if you don't look too closely.", "context_trg": "\u00c7a, c'est le nouvel arbuste que le voisin vient de planter.", "current_trg": "En fait il n'est pas si mal si tu ne regardes pas de trop pr\u00e8s.", "contrastive_context_trg": "\u00c7a, c'est le nouvel arbuste que le voisin vient de planter.", "contrastive_current_trg": "En fait elle n'est pas si mal si tu ne regardes pas de trop pr\u00e8s.", "correct_or_semicorrect": "correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "44", "type": "m.sg", "context_src": "That's the new bush the neighbour's just planted.", "current_src": "It's actually not too bad if you don't look too closely.", "context_trg": "\u00c7a, c'est le nouveau buisson que le voisin vient de planter.", "current_trg": "En fait il n'est pas si mal si tu ne regardes pas de trop pr\u00e8s.", "contrastive_context_trg": "\u00c7a, c'est le nouveau buisson que le voisin vient de planter.", "contrastive_current_trg": "En fait elle n'est pas si mal si tu ne regardes pas de trop pr\u00e8s.", "correct_or_semicorrect": "correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "44", "type": "f.sg", "context_src": "That's the new bush the neighbour's just planted.", "current_src": "It's actually not too bad if you don't look too closely.", "context_trg": "\u00c7a, c'est la nouvelle plante que le voisin vient de planter.", "current_trg": "En fait elle n'est pas si mal si tu ne regardes pas de trop pr\u00e8s.", "contrastive_context_trg": "\u00c7a, c'est la nouvelle plante que le voisin vient de planter.", "contrastive_current_trg": "En fait il n'est pas si mal si tu ne regardes pas de trop pr\u00e8s.", "correct_or_semicorrect": "semi-correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "44", "type": "f.sg", "context_src": "That's the new bush the neighbour's just planted.", "current_src": "It's actually not too bad if you don't look too closely.", "context_trg": "\u00c7a, c'est la nouvelle herbe que le voisin vient de planter.", "current_trg": "En fait elle n'est pas si mal si tu ne regardes pas de trop pr\u00e8s.", "contrastive_context_trg": "\u00c7a, c'est la nouvelle herbe que le voisin vient de planter.", "contrastive_current_trg": "En fait il n'est pas si mal si tu ne regardes pas de trop pr\u00e8s.", "correct_or_semicorrect": "semi-correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "45", "type": "f.pl", "context_src": "I have learnt some news ways of handling him.", "current_src": "Where did you learn them?", "context_trg": "J'ai appris de nouvelles fa\u00e7ons de le g\u00e9rer", "current_trg": "Tu les ai apprises o\u00f9 ?", "contrastive_context_trg": "J'ai appris de nouvelles fa\u00e7ons de le g\u00e9rer", "contrastive_current_trg": "Tu les ai appris o\u00f9 ?", "correct_or_semicorrect": "correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "45", "type": "f.pl", "context_src": "I have learnt some news ways of handling him.", "current_src": "Where did you learn them?", "context_trg": "J'ai appris de nouvelles mani\u00e8res de le g\u00e9rer", "current_trg": "Tu les ai apprises o\u00f9 ?", "contrastive_context_trg": "J'ai appris de nouvelles mani\u00e8res de le g\u00e9rer", "contrastive_current_trg": "Tu les ai appris o\u00f9 ?", "correct_or_semicorrect": "correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "45", "type": "m.pl", "context_src": "I have learnt some news ways of handling him.", "current_src": "Where did you learn them?", "context_trg": "J'ai appris de nouveaux mod\u00e8les pour le g\u00e9rer", "current_trg": "Tu les ai appris o\u00f9 ?", "contrastive_context_trg": "J'ai appris de nouveaux mod\u00e8les pour le g\u00e9rer", "contrastive_current_trg": "Tu les ai apprises o\u00f9 ?", "correct_or_semicorrect": "semi-correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "45", "type": "m.pl", "context_src": "I have learnt some news ways of handling him.", "current_src": "Where did you learn them?", "context_trg": "J'ai appris de nouveaux pi\u00e8ges pour le g\u00e9rer", "current_trg": "Tu les ai appris o\u00f9 ?", "contrastive_context_trg": "J'ai appris de nouveaux pi\u00e8ges pour le g\u00e9rer", "contrastive_current_trg": "Tu les ai apprises o\u00f9 ?", "correct_or_semicorrect": "semi-correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "46", "type": "m.pl", "context_src": "The teachers are the enemy", "current_src": "They definitely didn't give you any reason to like them.", "context_trg": "Les enseignants sont l'ennemi.", "current_trg": "Ils ne t'ont certainement pas donn\u00e9 de raison de les aimer.", "contrastive_context_trg": "Les enseignants sont l'ennemi.", "contrastive_current_trg": "Elles ne t'ont certainement pas donn\u00e9 de raison de les aimer.", "correct_or_semicorrect": "correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "46", "type": "f.pl", "context_src": "The teachers are the enemy", "current_src": "They definitely didn't give you any reason to like them.", "context_trg": "Les enseignantes sont l'ennemi.", "current_trg": "Elles ne t'ont certainement pas donn\u00e9 de raison de les aimer.", "contrastive_context_trg": "Les enseignantes sont l'ennemi.", "contrastive_current_trg": "Ils ne t'ont certainement pas donn\u00e9 de raison de les aimer.", "correct_or_semicorrect": "correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "46", "type": "m.pl", "context_src": "The teachers are the enemy", "current_src": "They definitely didn't give you any reason to like them.", "context_trg": "Les directeurs sont l'ennemi.", "current_trg": "Ils ne t'ont certainement pas donn\u00e9 de raison de les aimer.", "contrastive_context_trg": "Les directeurs sont l'ennemi.", "contrastive_current_trg": "Elles ne t'ont certainement pas donn\u00e9 de raison de les aimer.", "correct_or_semicorrect": "semi-correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "46", "type": "f.pl", "context_src": "The teachers are the enemy", "current_src": "They definitely didn't give you any reason to like them.", "context_trg": "Les directrices sont l'ennemi.", "current_trg": "Elles ne t'ont certainement pas donn\u00e9 de raison de les aimer.", "contrastive_context_trg": "Les directrices sont l'ennemi.", "contrastive_current_trg": "Ils ne t'ont certainement pas donn\u00e9 de raison de les aimer.", "correct_or_semicorrect": "semi-correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "47", "type": "m.pl", "context_src": "Well, I was talking to the twins...", "current_src": "Oh, I'd already forgotten them.", "context_trg": "Du coup, je parlais aux jumeaux...", "current_trg": "\u00d4, je les avais d\u00e9j\u00e0 oubli\u00e9s.", "contrastive_context_trg": "Du coup, je parlais aux jumeaux...", "contrastive_current_trg": "\u00d4, je les avais d\u00e9j\u00e0 oubli\u00e9es.", "correct_or_semicorrect": "correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "47", "type": "f.pl", "context_src": "Well, I was talking to the twins...", "current_src": "Oh, I'd already forgotten them.", "context_trg": "Du coup, je parlais aux jumelles...", "current_trg": "\u00d4, je les avais d\u00e9j\u00e0 oubli\u00e9es.", "contrastive_context_trg": "Du coup, je parlais aux jumelles...", "contrastive_current_trg": "\u00d4, je les avais d\u00e9j\u00e0 oubli\u00e9s.", "correct_or_semicorrect": "correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "47", "type": "f.pl", "context_src": "Well, I was talking to the twins...", "current_src": "Oh, I'd already forgotten them.", "context_trg": "Du coup, je parlais aux filles...", "current_trg": "\u00d4, je les avais d\u00e9j\u00e0 oubli\u00e9es.", "contrastive_context_trg": "Du coup, je parlais aux filles...", "contrastive_current_trg": "\u00d4, je les avais d\u00e9j\u00e0 oubli\u00e9s.", "correct_or_semicorrect": "semi-correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "47", "type": "m.pl", "context_src": "Well, I was talking to the twins...", "current_src": "Oh, I'd already forgotten them.", "context_trg": "Du coup, je parlais aux gar\u00e7ons...", "current_trg": "\u00d4, je les avais d\u00e9j\u00e0 oubli\u00e9s.", "contrastive_context_trg": "Du coup, je parlais aux gar\u00e7ons...", "contrastive_current_trg": "\u00d4, je les avais d\u00e9j\u00e0 oubli\u00e9es.", "correct_or_semicorrect": "semi-correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "48", "type": "f.sg", "context_src": "I've broken my leg.", "current_src": "You mean you broke it just now ?", "context_trg": "Je me suis cass\u00e9 la jambe.", "current_trg": "Tu veux dire que tu viens de te la casser \u00e0 l'instant ?", "contrastive_context_trg": "Je me suis cass\u00e9 la jambe.", "contrastive_current_trg": "Tu veux dire que tu viens de te le casser \u00e0 l'instant ?", "correct_or_semicorrect": "correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "48", "type": "m.sg", "context_src": "I've broken my leg.", "current_src": "You mean you broke it just now ?", "context_trg": "Je me suis cass\u00e9 le tibia.", "current_trg": "Tu veux dire que tu viens de te le casser \u00e0 l'instant ?", "contrastive_context_trg": "Je me suis cass\u00e9 le tibia.", "contrastive_current_trg": "Tu veux dire que tu viens de te la casser \u00e0 l'instant ?", "correct_or_semicorrect": "correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "48", "type": "f.sg", "context_src": "I've broken my leg.", "current_src": "You mean you broke it just now ?", "context_trg": "Je me suis cass\u00e9 la patte .", "current_trg": "Tu veux dire que tu viens de te la casser \u00e0 l'instant ?", "contrastive_context_trg": "Je me suis cass\u00e9 la patte .", "contrastive_current_trg": "Tu veux dire que tu viens de te le casser \u00e0 l'instant ?", "correct_or_semicorrect": "semi-correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "48", "type": "m.sg", "context_src": "I've broken my leg.", "current_src": "You mean you broke it just now ?", "context_trg": "Je me suis cass\u00e9 le bras .", "current_trg": "Tu veux dire que tu viens de te le casser \u00e0 l'instant ?", "contrastive_context_trg": "Je me suis cass\u00e9 le bras .", "contrastive_current_trg": "Tu veux dire que tu viens de te la casser \u00e0 l'instant ?", "correct_or_semicorrect": "semi-correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "49", "type": "m.pl", "context_src": "Several of these objects...", "current_src": "How did you you get them?", "context_trg": "Plusieurs de ces objets...", "current_trg": "Comment les avez-vous obtenus ?", "contrastive_context_trg": "Plusieurs de ces objets...", "contrastive_current_trg": "Comment les avez-vous obtenues ?", "correct_or_semicorrect": "correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "49", "type": "f.pl", "context_src": "Several of these objects...", "current_src": "How did you you get them?", "context_trg": "Plusieurs de ces choses...", "current_trg": "Comment les avez-vous obtenues ?", "contrastive_context_trg": "Plusieurs de ces choses...", "contrastive_current_trg": "Comment les avez-vous obtenus ?", "correct_or_semicorrect": "correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "49", "type": "m.pl", "context_src": "Several of these objects...", "current_src": "How did you you get them?", "context_trg": "Plusieurs de ces sujets...", "current_trg": "Comment les avez-vous obtenus ?", "contrastive_context_trg": "Plusieurs de ces sujets...", "contrastive_current_trg": "Comment les avez-vous obtenues ?", "correct_or_semicorrect": "semi-correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "49", "type": "f.pl", "context_src": "Several of these objects...", "current_src": "How did you you get them?", "context_trg": "Plusieurs de ces \u0153uvres...", "current_trg": "Comment les avez-vous obtenues ?", "contrastive_context_trg": "Plusieurs de ces \u0153uvres...", "contrastive_current_trg": "Comment les avez-vous obtenus ?", "correct_or_semicorrect": "semi-correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "50", "type": "m.pl", "context_src": "I told you to avoid any problems.", "current_src": "Well, sometimes they find me.", "context_trg": "Je t'ai dit d'\u00e9viter les probl\u00e8mes.", "current_trg": "Bah, parfois c'est eux qui me trouvent.", "contrastive_context_trg": "Je t'ai dit d'\u00e9viter les probl\u00e8mes.", "contrastive_current_trg": "Bah, parfois c'est elles qui me trouvent.", "correct_or_semicorrect": "correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "50", "type": "f.pl", "context_src": "I told you to avoid any problems.", "current_src": "Well, sometimes they find me.", "context_trg": "Je t'ai dit d'\u00e9viter les difficult\u00e9s.", "current_trg": "Bah, parfois c'est elles qui me trouvent.", "contrastive_context_trg": "Je t'ai dit d'\u00e9viter les difficult\u00e9s.", "contrastive_current_trg": "Bah, parfois c'est eux qui me trouvent.", "correct_or_semicorrect": "correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "50", "type": "f.pl", "context_src": "I told you to avoid any problems.", "current_src": "Well, sometimes they find me.", "context_trg": "Je t'ai dit d'\u00e9viter les m\u00e9saventures.", "current_trg": "Bah, parfois c'est elles qui me trouvent.", "contrastive_context_trg": "Je t'ai dit d'\u00e9viter les m\u00e9saventures.", "contrastive_current_trg": "Bah, parfois c'est eux qui me trouvent.", "correct_or_semicorrect": "semi-correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "50", "type": "m.pl", "context_src": "I told you to avoid any problems.", "current_src": "Well, sometimes they find me.", "context_trg": "Je t'ai dit d'\u00e9viter les incidents.", "current_trg": "Bah, parfois c'est eux qui me trouvent.", "contrastive_context_trg": "Je t'ai dit d'\u00e9viter les incidents.", "contrastive_current_trg": "Bah, parfois c'est elles qui me trouvent.", "correct_or_semicorrect": "semi-correct"}
|