is
stringlengths
1
1.21k
en
stringlengths
1
967
sco
float64
1
1
„Flóðbylgjan kom ekki ein, hún dró með sér bíla, trjádrumba, hús, hún skall á öllu sem var á landi,“ sagði Nugroho og bætti við að flóðbylgjan hefði ferðast yfir opið haf á 800 kílómetra hraða áður en hún skall á ströndinni.
"The tsunami didn't come by itself, it dragged cars, logs, houses, it hit everything on land," Nugroho said, adding that the tsunami had traveled across the open sea at speeds of 800 kph (497 mph) before striking the shoreline.
1
Sumir klifruðu upp í tré til að komast undan flóðbylgjunni og lifðu af, sagði hann.
Some people climbed trees to escape the tsunami and survived, he said.
1
Um það bil 16.700 manns voru fluttir í 24 miðstöðvar í Palu.
Around 16,700 people were evacuated to 24 centers in Palu.
1
Ljósmyndir úr lofti, sem hamfarastofnunin birti, sýndu margar eyðilagðar byggingar og verslanir, snúnar og ónýtar brýr og mosku umkringda vatni.
Aerial photographs released by the disaster agency showed many buildings and shops destroyed, bridges twisted and collapsed and a mosque surrounded by water.
1
Eftirskjálftar héldu áfram að ríða yfir strandborgina á laugardag.
Aftershocks continued to rock the coastal city on Saturday.
1
Röð jarðskjálftanna varð vart á svæði með 2,4 milljón íbúa.
The series of earthquakes were felt in an area with 2.4 million people.
1
Stofnun Indónesíu um mat og tækninotkun, sagði í yfirlýsingu að orkan, sem losnaði úr læðingi í stóra skjálftanum á föstudag, hefði verið um það bil 200 sinnum meiri en frá atómsprengjunni sem féll á borgina Hiroshima í síðari heimsstyrjöldinni.
Indonesia's Agency for the Assessment and Application of Technology (BPPT) said in statement the energy released by Friday's massive quake was around 200 times the power of the atomic bomb dropped on Hiroshima in World War Two.
1
Landfræðileg staðsetning borgarinnar, sem liggur við endann á löngum og mjóum flóa, gæti hafa aukið stærð flóðbylgjunnar, sagði stofnunin.
The geography of the city, which sits at the end of a long, narrow bay, could have magnified the size of the tsunami, it said.
1
Nugroho sagði skemmdirnar vera „verulegar“ og að þúsundir húsa, sjúkrahúsa, verslunarmiðstöðva og hótela hefðu hrunið.
Nugroho described the damage as "extensive" and said thousands of houses, hospitals, shopping malls and hotels had collapsed.
1
Lík nokkurra fórnarlamba fundust föst undir braki úr hrundum byggingum, sagði hann og bætti við að 540 manns hefðu slasað og 29 væri saknað.
Bodies of some victims were found trapped under the rubble of collapsed buildings, he said, adding 540 people were injured and 29 were missing.
1
Nugroho sagði að mannfallið og eignaskemmdirnar gætu verið meiri meðfram strandlínunni 300 km norður frá Palu á svæði sem kallast Donggala sem er nær upptökum jarðskjálftans.
Nugroho said the casualties and the damage could be greater along the coastline 300 km (190 miles) north of Palu, an area called Donggala, which is closer to the epicenter of the quake.
1
Samskipti „liggja alveg niðri og engar upplýsingar berast“ frá Donggala, sagði Nugroho.
Communications "were totally crippled with no information" from Donggala, Nugroho said.
1
„Yfir 300.000 manns búa þarna,“ sagði Rauði krossinn í yfirlýsingu og bætti við að starfsfólk þeirra og sjálfboðaliðar væru á leið til viðkomandi svæða.
There are more than 300,000 people living there," the Red Cross said in a statement, adding that its staff and volunteers were heading to the affected areas.
1
„Þetta er nú þegar orðið harmleikur, en gæti orðið miklu verra,“ sagði Rauði krossinn.
"This is already a tragedy, but it could get much worse," it said.
1
Stofnunin var gagnrýnd af mörgum á laugardaginn fyrir að láta ekki vita af því að flóðbylgja hefði skollið á Palu, þó svo að opinberir fulltrúar sögðu að öldurnar hefðu komið innan þess tíma sem aðvörunin var gefin út.
The agency on Saturday was widely criticized for not informing that a tsunami had hit Palu, though officials said waves had come within the time the warning was issued.
1
Í myndbandi sem var birt á samfélagsmiðlum mátti heyra mann hrópa frá efri hæð byggingar til að aðvara fólkið á götunni fyrir neðan um að flóðbylgja væri að nálgast.
In amateur footage shared on social media a man on the upper floor of a building can be heard shouting frantic warnings of the approaching tsunami to people on the street below.
1
Aðeins mínútum síðar skellur flóðbylgjan á ströndinni og ber burt með sér byggingar og bíla.
Within minutes a wall of water crashes onto the shore, carrying away buildings and cars.
1
Reuters gat ekki staðfest myndbandið strax.
Reuters was not able to immediately authenticate the footage.
1
Jarðskjálftinn og flóðbylgjan ollu rafmagnsleysi sem hindraði samskipti um Palu og gerði yfirvöldum erfitt fyrir að skipuleggja hjálparstarf.
The quake and tsunami caused a major power outage that cut communications around Palu making it difficult for authorities to coordinate rescue efforts.
1
Herinn er byrjaður að senda flugvélar með hjálparvörum frá Jakarta og öðrum borgum, að sögn yfirvalda, en fólk, sem hefur verið hjálpað af svæðinu, þarf enn sárlega á matvælum og öðrum nauðsynjum að halda.
The military has started sending in cargo planes with aid from Jakarta and other cities, authorities said, but evacuees still badly need food and other basic necessities.
1
Flugvöllur borgarinnar hefur aðeins verið opnaður aftur fyrir hjálparstarfsemi og verður lokaður fram í október.
The city's airport has been reopened only for relief efforts and will remain closed until Oct.
1
Joko Widodo, forseti ætlar að heimsækja flóttamiðstöðvar í Palu á sunnudag.
President Joko Widodo was scheduled to visit evacuation centers in Palu on Sunday.
1
Fjöldi látinna fer yfir 800 eftir flóðbylgju í Indónesíu.
Indonesia Tsunami Toll Soars Above 800.
1
Ástandið er mjög slæmt.
It Is Very Bad.
1
Starfsfólk World Vision frá Donggala hefur náð heilu og höldnu til borgarinnar Palu, þar sem það leitar skjóls í tjaldborgum sem voru settar upp í garðinum fyrir utan skrifstofur þeirra. Gereyðilegging blasti við þeim á leiðinni, samkvæmt hr. Doseba.
While World Vision's staff from Donggala have made it safely to Palu city, where employees are sheltering in tarpaulin shelters set up in the courtyard of their office, they passed scenes of devastation on the way, Mr. Doseba said.
1
„Fólk sagðist hafa séð mörg hús gereyðilögð,“ sagði hann.
"They told me they saw lots of houses that were destroyed," he said.
1
Ástandið er mjög slæmt.
It is very bad.
1
Hjálparstarfshópar hafa byrjað erfitt hjálparstarf, en sumir hafa kvartað yfir því að erlendu hjálparstarfsfólki með mikla sérfræðiþekkingu væri hamlað frá því að ferðast til Palu.
Even as aid groups began the grim motions of starting the gears of disaster relief, some complained that foreign aid workers with deep expertise were being prevented from traveling to Palu.
1
Samkvæmt indónesískum reglugerðum má erlend fjármögnun, birgðir og starfsfólk eingöngu byrja að koma ef slysasvæðið er yfirlýst hamfarasvæði.
According to Indonesian regulations, funding, supplies and staffing from overseas can only start flowing if the site of a calamity is declared a national disaster zone.
1
Það hefur ekki verið gert enn.
That has not happened yet.
1
„Þetta er ennþá staðbundið slysasvæði,“ sagði Aulia Arriani, talsmaður indónesíska Rauða krossins.
"It's still a province level disaster," said Aulia Arriani, a spokesperson for the Indonesian Red Cross.
1
Þegar ríkisstjórnin hefur lýst því yfir að þetta sé hamfarasvæði, getum við opnað fyrir erlendri aðstoð, en engin yfirlýsing hefur komið enn.“
"Once the government says, "O.K., this is a national disaster," we can open for international assistance but there's no status yet."
1
Þegar önnur nóttin féll yfir Palu eftir jarðskjálftann og flóðbylgjuna á föstudaginn, héldu vinir og fjölskyldur þeirra, sem er enn saknað, í vonina um að ástvinir þeirra yrðu ein af kraftaverkasögunum sem varpa vonarglætu á niðurdrepandi fyrirsagnirnar sem fylgja náttúruhamförum.
As the second night fell on Palu after Friday's earthquake and tsunami, friends and family of those still missing were holding out hope that their loved ones would be the miracles that leaven the bleak story lines of natural disasters.
1
Á laugardag var litlum dreng bjargað upp úr ræsi.
On Saturday, a little boy was plucked from a sewer.
1
Á sunnudag björguðu hjálparstarfsmenn konu sem hafði verið föst undir rústum í tvo daga með lík móður sinnar við hlið sér.
On Sunday, rescuers freed a woman who had been pinned under rubble for two days with the body of her mother next to her.
1
Gendon Subandono, þjálfari indónesíska svifflugsliðsins, hafði verið þjálfari tveggja svifflugsmanna, sem er nú saknað, fyrir Asíuleikana sem lauk fyrr í þessum mánuði í Indónesíu.
Gendon Subandono, the coach of the Indonesian national paragliding team, had trained two of the missing paragliders for the Asian Games, which wrapped up earlier this month in Indonesia.
1
Aðrir sem lokuðust inni í Roa Roa hótelinu voru nemendur hans, þar á meðal hr. Mandagi.
Others of those trapped at the Roa Roa Hotel, Mr. Mandagi included, were his students.
1
„Sem maður með langa reynslu í svifflugi, hef ég mína eigin tilfinningalega byrði að bera,“ sagði hann.
"As a senior in the paragliding field, I have my own emotional burden," he said.
1
Hr. Gendon sagði frá því að klukkutímana eftir að fréttir bárust innan svifflugshópsins af því að Roa Roa hótelið hefði hrunið, hefði hann sent WhatsApp skilaboð í örvæntingu til keppendanna sem dvöldu í Palu og tóku þátt í strandhátíðinni.
Mr. Gendon recounted how, in the hours after the news of the Roa Roa Hotel collapse circulated among the paragliding community, he had desperately sent WhatsApp messages to the Palu competitors, who were taking part in the beach festival.
1
Skilaboð hans sýndu hins vegar eingöngu grátt merki, í stað blárra.
His messages, though, only resulted in one gray check mark, rather than a pair of blue checks.
1
„Ég held að það þýði að skilaboðin voru ekki móttekin,“ sagði hann.
"I think that means the messages were not delivered," he said.
1
Þjófar stela 26.750 dölum við áfyllingu á hraðbanka í Newport on the Levee
Thieves take $26,750 during ATM refill at Newport on the Levee
1
Á föstudagsmorgun rændu þjófar 26.750 dölum frá starfsmanni Brink ,sem var að fylla á hraðbanka í Newport on the Levee, samkvæmt fréttatilkynningu frá lögreglunni í Newport.
Thieves on Friday morning stole $26,750 from a Brink's worker refilling an ATM at Newport on the Levee, according to a news release from the Newport Police Department.
1
Ökumaður bílsins hafði verið að tæma hraðbanka á skemmtisvæðinu og var við það að fylla meira fé á hann, sagði Dennis McCarthy, lögreglufulltrúi, í tilkynningunni.
The car's driver had been emptying an ATM in the entertainment complex and preparing to deliver more money, Det. Dennis McCarthy wrote in the release.
1
Er hann var við störf sín kom annar maður „hlaupandi aftan að Brink starfsmanninum“ og stal peningapoka sem var ætlaður fyrir afhendingu.
While he was occupied, another man "ran up from behind the Brink's employee" and stole a bag of money meant for delivery.
1
Vitni sáu marga grunaða flýja af vettvangi, samkvæmt tilkynningunni, en lögregla gaf ekki upp hversu margir voru viðriðnir málið.
Witnesses spotted multiple suspects fleeing the scene, according to the release, but police did not specify the number involved in the incident.
1
Þeir sem gætu haft upplýsingar um þá grunuðu eru beðnir um að hafa samband við lögregluna í Newport í síma 859-292-3680.
Anyone with information about their identities should contact Newport police at 859-292-3680.
1
Kanye West: Rapparinn breytir nafni sínu í Ye
Kanye West: Rapper changes his name to Ye
1
Rapparinn Kanye West ætlar að breyta nafni sínu - í Ye.
Rapper Kanye West is changing his name - to Ye.
1
Hann tilkynnti um breytinguna á Twitter á laugardag og skrifaði: „Veran sem var áður þekkt sem Kanye West.“
Announcing the change on Twitter on Saturday, he wrote: "The being formally known as Kanye West."
1
West, 41, hefur verið kallaður Ye í einhvern tíma og notaði nafnið sem titilinn á áttundu plötu sinni sem kom út í júní.
West, 41, has been nicknamed Ye for some time and used the moniker as the title for his eighth album, which was released in June.
1
Breytingin kemur fyrir þátttöku hans í Saturday Night Live þættinum þar sem búist er við að hann tilkynni nýju plötuna sína, Yandhi.
The change comes ahead of his appearance on Saturday Night Live, where he is expected to launch his new album Yandhi.
1
Hann kemur í staðinn fyrir Ariönu Grandi í þættinum, en hún hætti við af „tilfinningalegum ástæðum“, sagði framleiðandi þáttanna.
He replaces singer Ariana Grande on the show who cancelled for "emotional reasons," the show's creator said.
1
West hefur áður sagt að þetta nafn hafi trúarlega merkingu fyrir hann, en það er einnig stytting á núverandi nafni hans.
As well as being an abbreviation of his current professional name, West has previously said the word has religious significance for him.
1
„Ég tel að „ye“ (þér) sé algengasta orðið í Biblíunni, og í Biblíunni þýðir það „þú,““ sagði West fyrr á árinu þegar hann ræddi nafnið á plötunni sinni við útvarpsþáttastjórnandann Big Boy.
"I believe 'ye' is the most commonly used word in the Bible, and in the Bible it means 'you,'" West said earlier this year, discussing his album title with radio host Big Boy.
1
„Svo að ég er þú, ég er við, þetta erum við.
"So I'm you, I'm us, it's us.
1
Það fór frá Kanye, sem þýðir hinn eini, og yfir í bara Ye - að vera bara endurspeglun á hinu góða í okkur, hinu vonda, hinu ringlaða, öllu.
It went from Kanye, which means the only one, to just Ye - just being a reflection of our good, our bad, our confused, everything.
1
Platan er frekar endurspeglun á því hver við erum.“
The album is more of a reflection of who we are."
1
Hann er einn af mörgum frægum röppurum sem hafa breytt nafni sínu.
He is one of a number of famous rappers to change their name.
1
Sean Combs hefur verið kallaður Puff Daddy, P. Diddy eða Diddy, en í ár tilkynnti hann að hann vildi frekar vera kallaður Love og Brother Love.
Sean Combs has been variously known as Puff Daddy, P. Diddy or Diddy, but this year announced his preference for the names Love and Brother Love.
1
JAY-Z, fyrrum samstarfsmaður West, hefur einnig skrifað nafn sitt bæði með og án bandstriks og hástafa.
A former West collaborator, JAY-Z, has also made do with or without a hyphen and capitals.
1
Kjörinn forseti Mexíkó heitir því að beita ekki hernum gegn almennum borgurum
Mexico's AMLO vows not to use military against civilians
1
Andres Manuel Lopez Obrador, kjörinn forseti Mexíkó, hefur heitið því að beita aldrei hervaldi gegn almennum borgurum, nú þeagr landið mun brátt minnast 50 ára afmælis blóðugra hefndagegn nemendum.
Mexican President-elect Andres Manuel Lopez Obrador has vowed to never use military force against civilians as the country approaches the 50th anniversary of a bloody reprisal against students.
1
Á laugardag á Tlatelolco torginu, lofaði Lopez Obrador að „nota herinn aldrei nokkurn tímann til að kúga mexíkanska fólkið.“
Lopez Obrador promised Saturday at Tlatelolco Plaza to "never ever use the military to repress the Mexican people."
1
Hermenn skutu á friðsæla mótmælagöngu á torginu hinn 2. október 1968 og drupu allt að 300 manns á tíma þegar vinstrisinnaðar hreyfingar nemenda voru að skjóta rótum um alla Rómönsku Ameríku.
Troops fired on a peaceful demonstration at the plaza on Oct. 2, 1968, killing as many as 300 people at a time when leftist student movements were taking root throughout Latin America.
1
Lopez Obrador hefur lofað að aðstoða ungt fólk í Mexíkó með því að gefa öllum nemendum mánaðarlegan styrk og opna fleiri ókeypis opinbera háskóla.
Lopez Obrador has pledged to support young Mexicans by giving monthly subsidies to those who study and opening more free public universities.
1
Hann hefur sagt að atvinnuleysi og skortur á námstækifærum laði ungmenni að glæpagengjum.
He has said that unemployment and a lack of educational opportunities draws youth to criminal gangs.
1
Bandaríkin ættu að tvöfalda fjármagn til gervigreindar
U.S. should double A.I. funding
1
Nú þegar Kína er æ virkara í notkun gervigreindar, ættu Bandaríkin að tvöfalda fjármagnið sem það ver í rannsóknir á því sviði, segir uppfinningamaðurinn og gervigreindarnotandinn Kai-Fu Lee sem hefur unnið hjá Google, Microsoft og Apple.
As China becomes more active in artificial intelligence, the U.S. should double the amount it spends on research in the field, says investor and AI practitioner Kai-Fu Lee, who has worked for Google, Microsoft and Apple.
1
Ummælin voru sögð eftir að mismunandi deildir bandarísku ríkisstjórnarinnar gáfu út tilkynningar um gervigreind, jafnvel þó að Bandaríkin hafi enga formlega heildaráætlun um gervigreind.
The comments come after various parts of the U.S. government have made AI announcements, even as the U.S. overall lacks a formal AI strategy.
1
Kína tilkynnti hins vegar áætlun sína í fyrra: það miðar að því að vera í fyrsta sæti í nýsköpun með gervigreind fyrir árið 2030.
Meanwhile, China introduced its plan last year: it's aiming to be No.1 in AI innovation by 2030.
1
„Það væri góð byrjun að tvöfalda fjármagnið, sem fer í gervigreindarrannsóknir, miðað við að öll önnur lönd eru svo mikið lengra á eftir Bandaríkjunum, og við bíðum eftir að sjá næstu stóru uppgötvunina á sviði gervigreindar,“ sagði Lee.
"Double the AI research budget would be a good start, given that all other countries are so much farther behind U.S., and we're looking for the next breakthrough in AI," said Lee.
1
Tvöföldun fjármagns gæti tvöfaldað líkurnar á því að næsta stóra uppgötvunin í gervigreind verði gerð í Bandaríkjunum, sagði Lee við CNBC í viðtali í þessari viku.
Doubling funding could double the chances that the next big AI achievement will be made in the U.S., Lee told CNBC in an interview this week.
1
Lee, höfundur bókarinnar „AI Superpowers: China, Silicon Valley and the New World Order“ sem var gefin út í þessum mánuði hjá útgefandanum Houghton Mifflin Harcourt, er forstjóri fyrirtækisins Sinovation Ventures, sem hefur fjárfest í Face++, einu af helstu gervigreindarfyrirtækjunum í Kína.
Lee, whose book "AI Superpowers: China, Silicon Valley and the New World Order" was published this month by Houghton Mifflin Harcourt, is CEO of Sinovation Ventures, which has invested in one of the most prominent AI companies in China, Face++.
1
Hann vann við gervigreindarkerfi á 9. áratugnum í Carnegie Mellon háskólanum, sem vann besta leikmann Bandaríkjanna í Othello, og síðar var hann framkvæmdastjóri hjá Microsoft Research og forseti kínversku deildarinnar hjá Google.
In the 1980s at Carnegie Mellon University he worked on an AI system that beat the highest-ranked American Othello player, and later he was an executive at Microsoft Research and president of Google's China branch.
1
Lee talaði um fyrri tæknikeppnir, sem voru haldnar af bandarískum yfirvöldum, eins og vélmennakeppni varnarmáladeildarinnar, og spurði hvenær næsta keppni yrði haldin, til að koma auga á næstu frumkvöðla.
Lee acknowledged previous U.S. government technology competitions like the Defense Advanced Research Projects Agency's Robotics Challenge and asked when the next one would be, in order to help identify the next visionaries.
1
Vísindamenn í Bandaríkjunum þurfa oft að leggja mikið á sig til að fá styrk frá ríkisstjórninni, sagði Lee.
Researchers in the U.S. often have to work hard in order to win government grants, Lee said.
1
„Það er ekki Kína sem hrifsar til sín helstu hugsuðina, heldur fyrirtækin,“ sagði Lee.
"It's not China that is taking away the academic leaders; it's the corporates," Lee said.
1
Facebook, Google og önnur tæknifyrirtæki hafa ráðið til sín snillinga frá háskólum til að vinna við gervigreind síðastliðin ár.
Facebook, Google and other technology companies have hired luminaries from universities to work on AI in recent years.
1
Lee sagði að breytingar á innflytjendastefnu gætu einnig hjálpað Bandaríkjunum við að styrkja gervigreindarrannsóknir sínar.
Lee said immigration policy changes could also help the U.S. bolster its AI efforts.
1
„Mér finnst að þeir sem hafa doktorsgráðu í gervigreind ættu að fá dvalarleyfi sjálfkrafa,“ sagði hann.
"I think green cards should automatically be offered to PhD's in AI," he said.
1
Þing Kína gaf út framtíðargervigreindaráætlun sína í júlí 2017.
China's State Council issued its Next Generation Artificial Intelligence Development Plan in July 2017.
1
Náttúruvísindastofnun Kína veitir fjármunum til fólks, sem vinnur hjá háskólastofnunum, svipað og National Science Foundation og álíka opinberar stofnanir gera í Bandaríkjunum, en gæði vísindastarfs eru verri í Kína, sagði Lee.
China's National Natural Science Foundation provides funding to people at academic institutions similar to the way that the National Science Foundation and other government organizations dole out money to U.S. researchers, but the quality of academic work is lower in China, Lee said.
1
Fyrr á þessu ári setti varnarmálaráðuneyti Bandaríkjanna á fót gervigreindarmiðstöð, sem er ætlað að eiga samstarf við bæði iðnaðinn og menntastofnanir, og Hvíta húsið tilkynnti um myndun sérstakrar nefndar um gervigreind.
Earlier this year the U.S. Defense Department established a Joint Artificial Intelligence Center, which is meant to involve partners from industry and academia, and the White House announced the formation of Select Committee on Artificial Intelligence.
1
Og í þessum mánuði tilkynnti DARPA að það hefði fjárfest 2 milljarða dali í verkefni sem kallast AI Next.
And this month DARPA announced a $2 billion investment in an initiative called AI Next.
1
Hvað varðar NSF þá fjárfestir það yfir 100 milljón dölum árlega í rannsóknir á gervigreind.
As for the NSF, it currently invests more than $100 million per year in AI research.
1
Samtímis hefur bandarísk löggjöf, sem var ætlað að búa til öryggisráð um gervigreind, ekkert komist áfram í marga mánuði.
Meanwhile, U.S. legislation that sought to create a National Security Commission on Artificial Intelligence has not seen action in months.
1
Makedóníubúar kjósa í þjóðaratkvæðagreiðslu um hvort eigi að breyta nafni landsins
Macedonians vote in referendum on whether to change country's name
1
Íbúar Makedóníu kusu í þjóðaratkvæðagreiðslu á sunnudag um hvort breyta ætti nafni landsins í „Lýðveldi Norður-Makedóníu“ í tilraun til að leysa úr áratugalöngum ágreiningi við Grikkland, sem hefur lokað á umsókn þeirra um aðild að Evrópusambandinu og Nató.
The people of Macedonia voted in a referendum on Sunday on whether to change its name to "Republic of North Macedonia," a move that would resolve a decades-old dispute with Greece which had blocked its membership bids for the European Union and NATO.
1
Grikkland er með hérað að nafni Makedónía og heldur því fram að nafn nágranna þeirra í norðri jafngildi kröfu á yfirráðasvæði þeirra og því neitað þeim um inngöngu í Nató og ESB.
Greece, which has a province called Macedonia, maintains that its northern neighbor's name represents a claim on its territory and has vetoed its entrance into NATO and the EU.
1
Ríkisstjórnirnar tvær náðu samkomulagi í júní sem byggðist á nýja nafninu en þjóðernissinnaðir andstæðingar halda því fram að breytingin muni grafa undan sjálfsmynd meirihluta íbúa Makedóníu af slavneskum uppruna.
The two governments struck a deal in June based on the proposed new name, but nationalist opponents argue the change would undermine the ethnic identity of Macedonia's Slavic majority population.
1
Gjorge Ivanov, forseti hefur sagt að hann muni ekki taka þátt í atkvæðagreiðslunni og herferð til að hunsa hana hefur vakið upp efa um að þátttaka nái 50 prósenta lágmarkinu sem til þarf svo að atkvæðagreiðslan teljist gild.
President Gjorge Ivanov has said he will not be voting in the referendum and a boycott campaign has cast doubts on whether turnout will meet the minimum 50 percent required for the referendum to be valid.
1
Spurningin á kosningaseðlinum er svohljóðandi: „Viltu gangaí Nató og ESB með því að samþykkja samkomulagið við Grikkland?“
The question on the referendum ballot read: "Are you for NATO and EU membership with acceptance of the agreement with Greece."
1
Stuðningsmenn nafnabreytingarinnar, þar á meðal Zoran Zaev, forsætisráðherra, segja að þetta sé sanngjarnt gjald fyrir Makedóníu til að fá aðild að bandalögum eins og ESB og Nató, en landið er eitt af þeim sem voru mynduð eftir fall Júgóslavíu.
Supporters of the name change, including Prime Minister Zoran Zaev, argue that it is a price worth paying to pursue admission into bodies such as the EU and NATO for Macedonia, one of the countries to emerge from the collapse of Yugoslavia.
1
„Ég kom í dag til að kjósa um framtíð landsins fyrir unga fólkið í Makedóníu svo að það geti lifað frjálst undir vernd Evrópusambandsins því að það þýðir öruggara líf fyrir okkur öll,“ sagði Olivera Georgijevska, 79 ára, í Skopje.
"I came today to vote for the future of the country, for young people in Macedonia so they can be live freely under the umbrella of the European Union because it means safer lives for all of us," said Olivera Georgijevska, 79, in Skopje.
1
Þó svo að niðurstaðan sé ekki lagalega bindandi, hafa nógu margir þingmenn sagt að þeir muni fara eftir henni og binda hana í lög.
Although not legally binding, enough members of parliament have said they will abide by the vote's outcome to make it decisive.
1
Nafnabreytingin myndi þurfa samþykki tvo þriðju hluta þingsins.
The name change would requires a two-thirds majority in parliament.
1
Kosninganefnd sagði að ekki hefði verið tilkynnt um neitt óvenjulegt klukkan 1 eftir hádegi.
The state election commission said there had been no reports of irregularities by 1 p.m.
1
Hins vegar var þátttakan einungis 16 prósent, miðað við 34 prósenta þátttöku í síðustu þingkosningum árið 2016, þegar 66 prósent skráðra kjósenda greiddu atkvæði sitt.
However, turnout stood at only 16 percent, compared to 34 percent in last parliamentary election in 2016 when 66 percent of the registered voters cast their ballot.
1
„Ég kom til að kjósa vegna barnanna minna, okkar staður er í Evrópu,“ sagði Gjose Tanevski, 62 ára kjósandi í höfuðborginni Skopje.
"I came out to vote because of my children, our place is in Europe," said Gjose Tanevski, 62, a voter in the capital, Skopje.
1