is
stringlengths
1
1.21k
en
stringlengths
1
967
sco
float64
1
1
Í staðinn var tilkynnt um fund með Trump á fimmtudaginn, en hann var þá hjá Sameinuðu þjóðunum í New York.
Instead, a meeting with Trump, who was then at the United Nations in New York, was announced for Thursday.
1
Trump sagðist „helst ekki“ vilja reka Rosenstein en síðan var fundinum frestað til að hann væri ekki á sama tíma og áheyrn hjá dómsmálanefnd öldungadeildarinnar, þar sem Kavanaugh og dr. Christine Blasey Ford, ein kvennanna sem hefur kært hann fyrir kynferðislegt áreiti, báru bæði vitni.
Trump said he would "prefer not" to fire Rosenstein but then the meeting was delayed to avoid a clash with the Senate judiciary committee hearing in which Kavanaugh and one of the women who have accused him of sexual misconduct, Dr Christine Blasey Ford, both testified.
1
Á föstudaginn fyrirskipaði Trump vikulanga rannsókn FBI á ásökunum gegn Kavanaugh, sem frestaði atkvæðagreiðslu öldungadeildarinnar enn frekar.
On Friday, Trump ordered a one-week FBI investigation of claims against Kavanaugh, further delaying a full Senate vote.
1
Sarah Sander, fjölmiðlafulltrúi Trumps, var í útsendingu í þættinum Fox News Sunday.
Trump's press secretary, Sarah Sanders, appeared on Fox News Sunday.
1
Þegar hún var spurð út í fundinn með Rosenstein, sagði hún: „Það er ekki búið að ákveða dagsetningu fyrir hann, það gæti orðið í þessari viku. Ég tel mögulegt að honum verði frestað um aðra viku vegna alls annars sem er í gangi hjá hæstarétti.
Asked about the Rosenstein meeting, she said: "A date for that hasn't been set, it could be this week, I could see that pushing back another week given all of the other things that are going on with the supreme court.
1
En við sjáum til og það er mér alltaf ánægja að upplýsa fjölmiðla.“
But we'll see and I always like to keep the press updated."
1
Sumir fréttamenn eru ósammála þessari fullyrðingu: Sanders hefur ekki haldið blaðamannafund í Hvíta húsinu síðan 10. september.
Some reporters would contest that assertion: Sanders has not held a White House press briefing since 10 September.
1
Þáttastjórnandinn Chris Wallace spurði um ástæðu þess.
Host Chris Wallace asked why.
1
Sanders sagði að lítill fjöldi funda væri ekki vegna óánægju yfir því að sjónvarpsfréttamenn væru með „sýndarmennsku,“ en hún sagði þó: „Ég er ekki ósammála þeirri staðreynd að þeir séu með sýndarmennsku.“
Sanders said the scarcity of briefings was not due to a distaste for TV reporters "grandstanding," although she said: "I won't disagree with the fact that they grandstand."
1
Hún gaf síðan vísbendingar um að beint samband á milli Trumps og fjölmiðla myndi aukast.
She then suggested direct contact between Trump and the press will increase.
1
„Forsetinn svarar fleiri spurningum fjölmiðla en nokkur annar forseti hefur gert áður,“ sagði hún, án þess að vísa til heimilda: „Við höfum farið yfir þessar tölur.“
"The president does more Q&A sessions than any president has prior to him," she said, adding without citing evidence: "We've looked at those numbers."
1
Fjölmiðlafundir munu enn fara fram, sagði Sanders, en „ef fjölmiðlar hafa tækifæri til að spyrja forseta Bandaríkjanna beint, þá er það miklu betra en að tala við mig.
Briefings will still happen, Sanders said, but "if the press has the chance to ask the president of the United States questions directly, that's infinitely better than talking to me.
1
Við reynum að gera mikið af því og þið hafið séð okkur gera mikið af því síðastliðnar vikur og það mun koma í stað fjölmiðlafunda þegar hægt er að tala við forseta Bandaríkjanna.“
We try to do that a lot and you've seen us do that a lot over the last few weeks and that's going to take the place of a press briefing when you can talk to the president of the United States."
1
Trump svarar reglulega spurningum þegar hann fer frá Hvíta húsinu eða tekur þátt í opnum fundum eða fjölmiðlafundum með öðrum leiðtogum sem heimsækja hann.
Trump regularly takes questions when leaving the White House or participating in open sessions or press conferences with visiting dignitaries.
1
Fjölmiðlafundir með honum einum eru sjaldgæfir.
Solo press conferences are rare.
1
Forsetinn sýndi ef til vill ástæðu þess í New York í þessari viku, þegar hann sýndi af sér hömlulausa og á tímum undarlega hegðun fyrir framan hóp fréttamanna.
In New York this week the president perhaps demonstrated why, making a freewheeling and at times bizarre appearance before gathered reporters.
1
Heilbrigðisráðherra skrifar ESB starfsfólki innan heilbrigðiskerfisins í Skotlandi vegna áhyggja af Brexit
Health secretary writes to EU workers at NHS Scotland over Brexit fears
1
Heilbrigðisráðherrann hefur skrifað starfsfólki frá ESB sem vinnur innan heilbrigðiskerfisins í Skotlandi (NHS Scotland) til að lýsa yfir þakklæti þjóðarinnar og óska þess að það starfi áfram eftir að Brexit hefur gengið í gegn.
The Health Secretary has written to EU staff working in Scotland's NHS to express the country's gratitude and wish for them to stay on post-Brexit.
1
Jeane Freeman sendi bréf þegar innan við sex mánuðir eru þar til Bretland gengur úr ESB.
Jeane Freeman MSP sent a letter with less than six months to go until the UK withdraws from the EU.
1
Skoska ríkisstjórnin hefur þegar lofað að mæta kostnaði vegna starfsleyfisumsókna fyrir ESB-þegna sem vinna innan opinbera þjónustugeirans.
The Scottish Government has already committed to meet the cost of settled status applications for EU citizens working in its devolved public services.
1
Frk. Freeman skrifaði í bréfi sínu: „Yfir sumarið hafa viðræður á milli Bretlands og ESB vegna úrsagnar haldið áfram og búist er við ákvarðanatöku í haust.
In her letter, Ms Freeman wrote: "Over the summer, negotiations between the UK and EU on withdrawal have continued, heading towards expected decisions this autumn.
1
Breska ríkisstjórnin hefur einnig unnið að undirbúningi ef mögulega verður ekki af samningi.
But the UK Government has also been stepping up its preparations for a possible no-deal scenario.
1
Ég veit að þetta hljóta að vera miklir óvissutímar fyrir ykkur öll.
I know this must be a very unsettling time for all of you.
1
Þess vegna vil ég taka það fram aftur hversu mikils ég met störf alls starfsfólksins, sama hvert þjóðerni þess er.
That is why I wanted to reiterate now how much I value the contribution of every member of staff, regardless of their nationality.
1
Samstarfsfélagar frá ESB og víðar koma með dýrmæta reynslu og kunnáttu sem styrkir og bætir störf heilbrigðisþjónustunnar og er til hagsbóta fyrir sjúklingana og samfélögin sem við þjónum.
Colleagues from across the EU, and beyond, bring valuable experience and skills that strengthen and improve the work of the health service, and benefit the patients and communities we serve.
1
Skotland er svo sannarlega heimili ykkar og við viljum afar mikið að þið verðið hér um kyrrt.“
Scotland is absolutely your home and we very much want you to stay here."
1
Christion Abercrombie gekkst undir neyðarskurðaðgerð eftir að hafa fengið höfuðáverka
Christion Abercrombie Undergoes Emergency Surgery After Suffering Head Injury
1
Christion Abercrombie, línumaður fyrir Tennessee State Tigers þurfti að gangast undir neyðarskurðaðgerð eftir að hafa fengið höfuðáverka í 31-27 tapleik gegn liðinu Vanderbilt Commodores á laugardag, samkvæmt frétt frá Mike Organ, blaðamanni Tennessean.
Tennessee State Tigers linebacker Christion Abercrombie underwent emergency surgery after suffering a head injury in Saturday's 31-27 defeat to the Vanderbilt Commodores, the Tennessean's Mike Organ reported.
1
Rod Reed, yfirþjálfari Tennessee State sagði fréttamönnum að áverkinn hefði orðið skömmu fyrir hálfleik.
Tennessee State head coach Rod Reed told reporters the injury happened shortly before halftime.
1
„Hann kom að hliðarlínunni og féll niður þar,“ sagði Reed.
"He came to the sideline and just kind of collapsed there," Reed said.
1
Þjálfarar og sjúkraliðar gáfu Abercrombie súrefni á hliðarlínunni áður en hann var settur á börur og borinn út af fyrir nánari skoðun.
Trainers and medical personnel gave Abercrombie oxygen on the sideline before placing him on a stretcher and taking him back for further evaluation.
1
Fulltrúi frá Tennessee State sagði Chris Harris, útvarpsmanni WSMV í Nashville, Tennesse, að Abercrombie væri búinn í skurðaðgerð hjá sjúkrahúsinu í Vanderbilt.
An official from Tennessee State told Chris Harris of WSMV in Nashville, Tennessee, that Abercrombie was out of surgery at Vanderbilt Medical Center.
1
Harris bætti við að það væru „engar upplýsingar um gerð eða alvarleika áverkans enn“ og að Tennessee State væri að reyna að komast að því hvenær slysið átti sér stað.
Harris added that there are "no details on type/extent of injury yet" and Tennessee State is trying to figure out when the injury occurred.
1
Abercrombie, sem er á lokaári í skóla, leikur sitt fyrsta tímabil með Tennessee State eftir að hafa flust frá Illinois.
Abercrombie, a redshirt sophomore, is in his first season with Tennessee State after transferring from Illinois.
1
Hann var með fimm tæklingar alls á laugardag áður en hann fór út af, sem hækkaði heildarfjölda tæklinga hjá honum upp í 18.
He had five total tackles Saturday before exiting the game, which brought his season total to 18 tackles.
1
Erlendir kaupendur verða rukkaðir um hærri stimpilgjöld þegar þeir kaupa fasteign í Bretlandi
Foreign buyers will be charged higher stamp duty when they buy a property in the UK
1
Erlendir kaupendur verða rukkaðir um hærri stimpilgjöld þegar þeir kaupa fasteign í Bretlandi. Umframféð verður notað til að aðstoða heimilislausa, samkvæmt nýrri áætlun Íhaldsflokksins
Foreign buyers will be charged higher stamp duty when they buy a property in the UK with the extra cash used to help the homeless under new Tory plans
1
Aðgerðin mun gera að engu árangur herferðar Corbyns til að laða að unga kjósendur
The move will neutralise the success of Corbyn's drive to attract young voters
1
Hækkuð stimpilgjöld verða lögð á þá sem greiða ekki skatt í Bretlandi
The stamp duty rise will be levied on those who are not paying tax in the UK
1
Ríkissjóður áætlar að afla 120 milljón punda á ári - til að hjálpa heimilislausum.
The Treasury expects it raise up to £120 million a year- to help the homeless
1
Erlendir kaupendur verða rukkaðir um hærri stimpilgjöld þegar þeir kaupa fasteign í Bretlandi. Umframféð verður notað til að aðstoða heimilislausa. Theresa May mun tilkynna þetta í dag.
Foreign buyers are set to be charged a higher stamp duty rate when they buy property in the UK - with the extra cash used to help the homeless, Theresa May will announce today.
1
Aðgerðin verður álitin tilraun til að gera að engu árangur herferðar Jeremy Corbyn til að laða að sér unga kjósendur með því að lofa húsnæði á viðráðanlegra verði og skattleggja hátekjufólk frekar.
The move will be seen as an attempt to neutralise the success of Jeremy Corbyn's drive to attract young voters with pledges to provide more affordable housing and target high earners.
1
Einstaklingar og fyrirtæki, sem greiða ekki skatta í Bretlandi, þurfa að borga hærri stimpilgjöld, og umframféð mun fara í aðgerðir ríkisstjórnarinnar til að aðstoða heimilislausa.
The stamp duty rise will be levied on individuals and firms not paying tax in the UK, with the extra money boosting the Government's drive to combat rough sleeping.
1
Hækkunin - sem er til viðbótar við núverandi stimpilgjöld, þar með talið hækkunina sem var lögð á fyrir tveimur árum á aukaheimili og fasteignakaup fyrir leigu - gæti verið allt að þrjú prósent.
The surcharge - which is in addition to the present stamp duty, including the higher levels introduced two years ago on second homes and buy-to-lets - could be as much as three per cent.
1
Ríkissjóður áætlar að hækkunin muni afla allt að 120 milljón punda á ári.
The Treasury expects the move to raise up to £120 million a year.
1
Áætlað er að 13 prósent af nýbyggingum í London séu keyptar af erlendum aðilum, en það veldur verðhækkunum og gerir þeim sem vilja kaupa fasteign í fyrsta sinn erfiðara fyrir að komast inn á markaðinn.
An estimated 13 per cent of new-build London properties are bought by non-UK residents, driving up prices and making it harder for first-time buyers to get a foot on the housing ladder.
1
Mörg efnaðri svæði í landinu - sérstaklega í höfuðborginni - hafa orðið að „draugabæjum“ vegna fjölda erlendra kaupenda sem eyða mestum sínum tíma erlendis.
Many wealthy areas of the country - particularly in the capital - have become "ghost towns" because of the high number of foreign buyers who spend most of their time out of the country.
1
Nýja stefnan kemur aðeins nokkrum vikum eftir að Boris Johnson kallaði eftir lækkun á stimpilgjöldum til að hjálpa fleira ungu fólki að eignast sitt fyrsta heimili.
The new policy comes just weeks after Boris Johnson called for a stamp duty cut to help more young people own their first home.
1
Hann ásakaði stór byggingafyrirtæki um að halda fasteignaverði háu með því að kaupa landsvæði en nota þau ekki, og hvatti May til að hætta við kvóta á heimilum á viðráðanlegu verði til að laga „húsnæðisskömm“ Bretlands.
He accused big construction firms of keeping property prices high by snapping up land but not using it, and urged Mrs May to abandon quotas on affordable homes to fix Britain's "housing disgrace."
1
Hr. Corbyn hefur tilkynnt um fjölda álitlegra endurbóta á húsnæðismálum, þar á meðal leigueftirliti og endalokum útburðar úr leiguhúsnæði án saka.
Mr Corbyn has announced an eye-catching series of proposed housing reforms, including rent controls and an end to "no-fault" evictions.
1
Einnig vill hann gefa ráðum meiri völd til að byggja ný heimili.
He also wants to give councils greater powers to build new homes.
1
Theresa May sagði: „Í fyrra sagði ég að ég myndi helga mig endurreisn breska draumsins á fyrsta tímabili mínu - að hver ný kynslóð ætti að njóta betri lífsgæða.
Mrs May said: "Last year I said I would dedicate my premiership to restoring the British dream - that life should be better for each new generation.
1
Og það felur í sér að laga ónýtan fasteignamarkað okkar.
And that means fixing our broken housing market.
1
Dyr Bretlands verða ávallt opnar þeim sem vilja búa hérna, vinna og byggja upp líf sitt.
Britain will always be open to people who want to live, work and build a life here.
1
Hins vegar getur það ekki verið rétt að það sé jafn auðvelt fyrir erlenda aðila og fyrirtæki með höfuðstöðvar í útlöndum að kaupa heimili og fyrir duglega breska landsmenn.
However, it cannot be right that it is as easy for individuals who don't live in the UK, as well as foreign-based companies, to buy homes as hard-working British residents.
1
Fyrir marga er draumurinn um sitt eigið húsnæði orðinn allt of fjarlægur, og smánin sem fylgir heimilisleysi er enn of raunveruleg.“
For too many people the dream of home ownership has become all too distant, and the indignity of rough sleeping remains all too real."
1
Jack Ross: „Mitt helsta markmið er að þjálfa Skotland“
Jack Ross: 'My ultimate ambition is to manage Scotland'
1
Jack Ross, þjálfari Sunderland, segir að það sé hans „helsta markmið“ að verða þjálfari Skotlands einhvern tímann.
Sunderland boss Jack Ross says his "ultimate ambition" is to become the Scotland manager at some stage.
1
Þessi 42 ára Skoti nýtur nú áskorunarinnar við að blása nýju lífi í North-East klúbbinn sem situr nú í þriðja sæti í fyrstu deild, þremur stigum frá toppnum.
The Scot, 42, is relishing the challenge of reviving the North-East club, who currently sit third place in League One, three points off the top.
1
Hann flutti til Sunderland í sumar eftir að hafa komið St. Mirren aftur í skosku úrvalsdeildina á síðasta leiktímabili.
He moved to the Stadium of Light this summer after guiding St Mirren back to the Scottish Premiership last season.
1
„Mig langaði að spila fyrir þjóð mína sem leikmaður.
"I wanted to play for my country as a player.
1
Ég meiddist á hné og þar með var því lokið,“ sagði Ross í viðtali við Sportsound hjá BBC Scotland.
I got a B cap and that was it," Ross told BBC Scotland's Sportsound.
1
„En ég ólst upp við að horfa oft á Scotland í Hampden með pabba mínum, sem barn, og það er alltaf nokkuð sem hefur togað mig til baka.
"But I grew up watching Scotland at Hampden a lot with my dad as a kid, and it is always something that has drawn me back.
1
En það tækifæri myndi aðeins fást ef mér gengur vel að þjálfa deildarlið.“
That opportunity would only come, though, if I am successful in club management."
1
Forverar Ross sem þjálfarar Sunderland eru meðal annars Dick Advocaat, David Moyes, Sam Allardyce, Martin O’Neill, Roy Keane, Gus Poyet og Paulo Di Canio.
Ross's predecessors as Sunderland manager include Dick Advocaat, David Moyes, Sam Allardyce, Martin O'Neill, Roy Keane, Gus Poyet and Paulo Di Canio.
1
Fyrrum þjálfari Alloa Athletic klúbbsins sagðist ekki finna fyrir neinum ótta við að fylgja í fótspor svo frægra nafna hjá svo stórum klúbbi, en hann hafði áður hafnað þjálfarastöðum hjá Barnsley og Ipswich Town.
The former Alloa Athletic boss says he felt no trepidation in following such established names at such a big club, having previously rejected overtures from Barnsley and Ipswich Town.
1
„Eins og er mun ég mæla velgengni mína með því að hugsa: „get ég komið þessum klúbb aftur í úrvalsdeildina?“
"Success for me at the moment will be gauged by 'can I return this club to the Premier League?'
1
Þessi klúbbur á tvímælalaust heima í úrvalsdeildinni vegna uppbyggingar hans og aðstöðu,“ sagði hann.
Because of the structure and facilities at this club, it undoubtedly belongs in the Premier League," he said.
1
„Það er ekki auðvelt verk að koma honum þangað, en ég myndi líklega aðeins líta á mig sem farsælan hérna ef ég kem klúbbnum aftur þangað upp.“
"It is not an easy task to get it there, but I would probably only view myself as being successful here if I can get the club back there."
1
Ross hefur aðeins þriggja ára reynslu, sem þjálfari, eftir tímabil sem aðstoðarþjálfari hjá Dumbarton og 15 mánuði sem hluti af þjálfaraliði fyrir Hearts.
Ross is only three years into his management career, after a period as assistant boss at Dumbarton and a 15-month spell on Hearts' coaching staff.
1
Hann aðstoðaði þá Alloa við að jafna sig af því að falla niður í þriðju deild, og breytti St Mirren, sem var við það að falla um deild, í deildarmeistara næsta leiktímabil á eftir.
He then helped Alloa recover from relegation to the third tier, and transformed St Mirren from the brink of relegation to Championship title winners the following season.
1
Ross segist vera sjálfsöruggari nú en hann var nokkru sinni á leikmannsferli sínum hjá Clyde, Hartlepool, Falkirk, St Mirren og Hamilton Academical.
And Ross says he feels more comfortable now than he ever did during his playing career at Clyde, Hartlepool, Falkirk, St Mirren and Hamilton Academical.
1
„Þetta voru líklega alvöru tímamót,“ segir hann um tímabilið þegar hann varð þjálfari Alloa.
"It was probably a real crossroads," he recalled, of taking charge of Alloa.
1
„Ég trúði því virkilega að þjálfarastarfið hentaði mér, jafnvel enn meira en að spila.
"I genuinely did believe management was the right fit for me, more so than playing.
1
Það hljómar furðulega, því mér gekk ágætlega, ég hafði sæmilegar tekjur af því og naut mátulegrar velgengni.
It sounds bizarre because I did okay, made a reasonable living out of it, and enjoyed some reasonable highs.
1
En breytingar geta verið erfiðar.
But playing can be tough.
1
Maður þarf að ganga í gegnum margt í hverri viku.
There are a lot of things you have to get through on a weekly basis.
1
Ég geng enn í gegnum það hvað varðar streitu og þrýsting frá starfinu, en þjálfarastarfið virðist einfaldlega rétt fyrir mig.
I still go through that in terms of the stresses and pressure of the job but management just feels right.
1
Mig langaði alltaf til að þjálfa og nú geri ég það, mér hefur aldrei liðið betur með sjálfan mig á öllum mínum fullorðinsárum.“
I always wanted to manage and now I am doing it, it feels the most comfortable I have been in my own skin throughout my entire adult life."
1
Hægt er að hlusta á allt viðtalið í þættinum Sportsound á sunnudag, 30. september á Radio Scotland á milli 12.00 og 13.00 að breskum staðartíma
You can listen to the full interview on Sportsound on Sunday, 30 September, on Radio Scotland between 12:00 and 13:00 BST
1
Besti tíminn fyrir bjór er klukkan 17.30 á laugardögum, samkvæmt skoðanakönnun
Perfect time for a pint is 5.30pm on a Saturday, survey finds
1
Hitabylgjan í sumar hefur reynst ábatasöm fyrir breska bari sem eiga í basli, en jók þrýsting á veitingahúsakeðjur.
The summer heatwave has boosted takings for Britain's struggling pubs but heaped more pressure on restaurant chains.
1
Sala hjá pöbbum og börum jókst um 2,7 prósent í júlí, en sala hjá veitingastöðum lækkaði um 4,8 prósent, samkvæmt tölum.
Pub and bar groups saw sales rise 2.7 per cent in July - but takings in restaurants were down 4.8 per cent, figures revealed.
1
Peter Martin, frá viðskiptaráðgjafafyrirtækinu CGA, sem tók saman tölurnar, sagði: „Áframhaldandi sólskin og óvænt velgengni Englands í heimsbikarnum þýddi að júlí fylgdi svipuðu mynstri og júnímánuður, þegar barsala jókst um 2,8 prósent, nema hvað veitingastaðir seldu enn minna.
Peter Martin, of business consultancy CGA, which compiled the figures, said: "Continued sunshine and England's longer than expected participation in the World Cup meant July followed a similar pattern to the previous month of June, when pubs were up 2.8 per cent, except that restaurants were hit even harder.
1
Salan féll um 1,8 prósent hjá veitingastöðum í júní og versnaði aftur í júlí.
The fall of 1.8 per cent in restaurant trading in June just got worse in July.
1
Pöbbar og barir, sem miða aðallega á drykkjarsölu, stóðu sig langbest með meiri uppsveiflu á meðan veitingastaðir fóru niður á við.
Drink-led pubs and bars performed by far the strongest with like-for-likes up more than restaurants were down.
1
Pöbbar sem seldu mat áttu einnig erfitt í sólinni, en þó ekki jafn mikið og veitingastaðir.
Food-led pubs also suffered in the sun, although not as dramatically as the restaurant operators.
1
Það virðist sem fólk vildi bara fara út að drekka.
It seems people just wanted to go out for a drink.
1
Sala á drykkjum hjá pöbbum og börum jókst um 6,6 prósent fyrir mánuðinn, en matarsala minnkaði um þrjú prósent.“
Across managed pubs and bars drink sales were up 6.6 per cent for the month, with food down three per cent."
1
Paul Newman, frá greiningarfyrirtækinu RSM, sagði: „Þessar niðurstöður eru áframhald á sveiflunni sem við höfum séð síðan í lok apríl.
Paul Newman, of leisure and hospitality analysts RSM said: "These results continue the trend we've seen since the end of April.
1
Veður og áhrifin frá mikilvægum félagslegum atburðum eða íþróttaviðburðum eru enn stærstu þættirnir þegar kemur að sölu hjá mörkuðum utan heimilis.
Weather and the impact of major social or sporting events remain the biggest factors when it comes to sales in the out-of-home market.
1
Það kemur ekki að óvart að veitingahúsahópar eigi enn í erfiðleikum, þó svo að söluminnkun upp á 4,8 prósent á milli mánaða sé sérlega sársaukafullt ofan á áframhaldandi þrýsting af völdum kostnaðar.
It comes as no surprise that restaurant groups continue to struggle, albeit a sales drop of 4.8 per cent year-on-year will be particularly painful on top of ongoing cost pressures.
1
Þetta langa og heita sumar gat varla komið á verri tíma fyrir matsölustaði og aðeins tíminn mun leiða í ljós hvort að temprað hitastig, eins og við höfum haft í ágúst, muni bæta ástandið.“
The long hot summer could not have come at a worse time for food-led operators and time will tell whether the more moderate temperatures we've experienced in August will provide some much-needed respite."
1
Heildarvöxtur í sölu hjá pöbbum og veitingastöðum, þar með talið hjá nýopnuðum stöðum, var 2,7 prósent í júlí, sem endurspeglar hvernig hægt hefur á opnunum.
Total sales growth across pub and restaurants, including new openings, was 2.7 per cent in July, reflecting the slow down in brand roll-outs.
1
Coffer Peach Tracker, eftirlitsfyrirtækið með sölu í breska pöbba- bar- og veitingahúsageiranum, safnar saman og greinir gögn frá 47 rekstrarhópum, með samanlagða veltu upp á 9 milljarða punda og er iðnaðarviðmiðið fyrir geirann.
The Coffer Peach Tracker industry sales monitor for the UK pub, bar and restaurant sector collects and analyses performance data from 47 operating groups, with a combined turnover of over £9 billion, and is the established industry benchmark.
1
Eitt af hverjum fimm börnum er með leynilega reikninga á samfélagsmiðlum sem þau fela fyrir foreldrum sínum
One in five children have secret social media accounts that they hide from their parents
1
Eitt af hverjum fimm börnum, allt niður í 11 ára gömul, eru með leynilega reikninga á samfélagsmiðlum sem þau fela fyrir foreldrum sínum og kennurum, samkvæmt niðurstöðum könnunar.
One in five children - some as young as 11 - have secret social media accounts that they hide from their parents and teachers, survey reveals
1
Skoðanakönnun sem náði til 20.000 nemenda sýndi fram á aukningu á „gervi Insta“ síðum
Survey of 20,000 secondary school pupils revealed growth in "fake Insta" pages
1
Fréttirnar hafa aukið á áhyggjur um að kynferðislegt efni sé birt
The news has heightened fears that sexual content is being posted
1
Tuttugu prósent nemenda segist hafa „aðal“ reikning sem þeir sýna foreldrum
Twenty per cent of pupils said they have a "main" account to show parents
1