doc_id
stringlengths
5
8
lang
stringclasses
1 value
translation
translation
doc_1787
en-bg
{ "bg": "Ранното лечение с антивирусното лекарство рибавирин е ефективно и инфекцията се предотвратява с добри хигиенни условия.", "en": "Early treatment with the antiviral drug ribavirin is effective, and infection is prevented through good hygiene conditions." }
doc_1786
en-bg
{ "bg": "Резервоар на вируса са гризачите, а хората се инфектират чрез контакт с екскрементите на инфектирани плъхове.", "en": "The reservoir of Lassa virus are rodents and humans become infected through contact with the excreta of infected rats." }
doc_1785
en-bg
{ "bg": "Треска Ласа", "en": "Lassa fever" }
doc_1784
en-bg
{ "bg": "ЗДРАВНИ ТЕМИ A-ЯПРОЧЕТЕТЕ ПОВЕЧЕ НА САЙТА НА ECDCЗДРАВНИ ТЕМИ, СВЪРЗАНИ С ИНФЛУЕНЦАКАКВО НОВОУеб компонент за редактор на съдържаниеНА ФОКУС", "en": "HEALTH TOPICS A-ZREAD MORE ON ECDC SITEINFLUENZA HEALTH TOPICSWHAT’S NEWContent Editor Web PartIN SPOTLIGHT" }
doc_163
en-bg
{ "bg": "Възможни са също гърлени и аноректални инфекции.", "en": "Throat and ano-rectal infections also occur." }
doc_1809
en-bg
{ "bg": "Лептоспироза е зооноза, причинени от бактериите Leptospira.", "en": "Leptospirosis is a zoonotic disease caused by Leptospira bacteria." }
doc_1810
en-bg
{ "bg": "Хората се заразяват с лептоспироза при пряк контакт с урината на инфектирани животни или при контакт с материал, замърсен с нея, например вода или почва.", "en": "Humans acquire leptospirosis either from direct contact with the urine of infected animals, or from contact with material contaminated by it, such as water or soil." }
doc_1811
en-bg
{ "bg": "Клиничното представяне е различно.", "en": "The clinical presentation is variable." }
doc_1837
en-bg
{ "bg": "Прочетете повече за паротита във Фактологична справка за населението и Фактологична справка за здравните специалисти .", "en": "Read more about mumps in the factsheet for general public and factsheet for health professionals ." }
doc_1836
en-bg
{ "bg": "Заушката е остро заболяване, причинено от вируса на епидемичния паротит.", "en": "Mumps is an acute illness caused by the mumps virus." }
doc_1835
en-bg
{ "bg": "Сътрудничество в сферата на микробиологията", "en": "Microbiology Cooperation" }
doc_1834
en-bg
{ "bg": "ЗДРАВНИ ТЕМИ A-ЯДРУГИ ЗДРАВНИ ТЕМИПРОЧЕТЕТЕ ПОВЕЧЕ НА САЙТА НА ECDCДРУГИ ЗДРАВНИ ТЕМИПРОЧЕТЕТЕ ПОВЕЧЕ НА САЙТА НА ECDC", "en": "HEALTH TOPICS A-ZRELATED HEALTH TOPICSREAD MORE ON ECDC SITERELATED HEALTH TOPICSREAD MORE ON ECDC SITE" }
doc_1833
en-bg
{ "bg": "Повечето случаи на заболяването в Европа са причинени от серогрупи B и C. След 1999 г. няколко страни са въвели програми за ваксинация срещу серогрупа C, използвайки ново поколение от т.нар. „ конюгирани “ ваксини.", "en": "Most instances of the disease in Europe are caused by serogroups B and C. Since 1999, several countries have introduced vaccination programmes against serogroup C, using a new generation of so called “conjugate ” vaccines." }
doc_1832
en-bg
{ "bg": "В резултат от многобройни фактори се разболяват много малък процент носители (по-малко от 1%). Това най-често се среща при малки деца, но втори пик на болестта се наблюдава сред подрастващите и младите хора.", "en": "Due to a series of factors, a very low proportion of carriers (less than 1%) will eventually become ill. This most frequently occurs in young children, but a second disease peak is observed among adolescents and young adults." }
doc_159
en-bg
{ "bg": "Поради това случаите сред туристи или планинари в отдалечени райони са чести, а причинените от замърсена вода епидемични взривове са често явление в резултат от недостатъчна обработка на питейната вода.", "en": "Therefore, cases among hikers or backpackers in wilderness areas are common, and waterborne outbreaks due to inadequate treatment of drinking water are common." }
doc_1831
en-bg
{ "bg": "Менингококовата инфекция се причинява от Neisseria meningitidis – бактерия, с хора, чийто единствен носител са хората.", "en": "Meningococcal infection is caused by Neisseria meningitidis , a bacterium with human carriers as the only reservoir." }
doc_1830
en-bg
{ "bg": "Менингококова инфекция", "en": "Meningococcal infection" }
doc_1829
en-bg
{ "bg": "ДРУГИ ТЕМИДРУГИ СТРАНИЦИEUROSURVEILLANCEЗДРАВНИ ТЕМИ A-ЯПРОЧЕТЕТЕ ПОВЕЧЕ НА САЙТА НА ECDCМРЕЖАВЪНШНИ ДОКУМЕНТИДРУГИ ЗДРАВНИ ТЕМИ", "en": "RELATED TOPICSRELATED PAGESEUROSURVEILLANCEHEALTH TOPICS A-ZREAD MORE ON ECDC SITENETWORKEXTERNAL DOCUMENTRELATED HEALTH TOPICS" }
doc_1828
en-bg
{ "bg": "Прочетете повече за морбили във Фактологична справка за населението .", "en": "Read more about measles in the factsheet for health professionals ." }
doc_1827
en-bg
{ "bg": "Морбили е остро заболяване, причинено от морбилния вирус .", "en": "Measles is an acute illness caused by morbillivirus ." }
doc_1826
en-bg
{ "bg": "Морбили", "en": "Measles" }
doc_1825
en-bg
{ "bg": "Понякога обаче се съобщава за „ малария на летището “ във връзка с неволно пренасяне на инфектирани комари от ендемични райони.", "en": "Nonetheless, ‘airport malaria ’ is sometimes reported in relation to the inadvertent transport of infected mosquitoes from endemic areas." }
doc_158
en-bg
{ "bg": "Кистите на Giardia могат да оцеляват продължително време в околната среда и хлорирането на водата не може да ги инактивира.", "en": "Giardia cysts can survive for extended periods of time in the environment and chlorination of water alone cannot inactivate them." }
doc_160
en-bg
{ "bg": "Гонорея", "en": "Gonorrhoea" }
doc_1823
en-bg
{ "bg": "Тази снимка в близък план от 2005 г. показва Anopheles minimus, преносител на малария сред ориенталските комари ...", "en": "This close-up 2005 photograph shows an Anopheles minimus, a malaria vector of the Orient mosquito..." }
doc_1822
en-bg
{ "bg": "Малария", "en": "Malaria" }
doc_1821
en-bg
{ "bg": "За момента няма ваксина срещу Лаймската болест, затова осведомеността за вредата от кърлежите, подходящо облекло в засегнатите от кърлежи области и ранното премахването на впилите се кърлежи остават най-важните мерки за превенция.", "en": "No vaccine against Lyme disease is currently available, so tick awareness, appropriate clothing in tick-infested areas, and early removal of attached ticks remain the most important prevention measures." }
doc_1820
en-bg
{ "bg": "Повечето случаи на Лаймска болест могат да бъдат лекувани успешно с прием на антибиотици в продължение на няколко седмици.", "en": "Most cases of Lyme disease can be treated successfully with a few weeks of antibiotics." }
doc_161
en-bg
{ "bg": "Гонореята е инфекция, предавана по полов път (ИППП), която се причинява от бактериите Neisseria gonorrhoeae.", "en": "Gonorrhoea is a sexually transmitted infection (STI) caused by Neisseria gonorrhoeae bacteria." }
doc_1819
en-bg
{ "bg": "Ако не се лекува, инфекцията може да се разпространи върху ставите, сърцето и нервната система.", "en": "If left untreated, infection can spread to joints, the heart, and the nervous system." }
doc_1818
en-bg
{ "bg": "Отличителна черта на обрива е, че постепенно се разширява периферно в продължение на няколко дни.", "en": "A distinctive feature of the rash is that it gradually expands peripherally over a period of several days." }
doc_1817
en-bg
{ "bg": "Този обрив се появява при около 60-80% от заразените лица и започва на мястото на ухапване от кърлеж след пероид от 3-30 дни.", "en": "This rash occurs in approximately 60–80% of infected persons and begins at the site of a tick bite after a delay of 3–30 days." }
doc_1816
en-bg
{ "bg": "Типичните симптоми са висока температура, главоболие, умора, и характерен обрив по кожата, наречен еритема мигранс.", "en": "Typical symptoms include fever, headache, fatigue, and a characteristic skin rash called erythema migrans." }
doc_1815
en-bg
{ "bg": "Заболяването може да се открие най-вече в Европа, Северна Америка и умерените области на Азия.", "en": "The disease can be found mainly in Europe, North America and temperate Asia." }
doc_162
en-bg
{ "bg": "Уретралните инфекции при мъже и урогениталните инфекции при жени са основната характеристика на клиничната картина, но може да се наблюдава широк спектър от клинични симптоми, включващ системна дисеминация с повишена температура и кожни и ставни усложнения.", "en": "Urethral infections in men and uro-genital infections in women are the main presenting feature, but a broad spectrum of clinical presentations can occur, including systemic dissemination with fever and skin and joint involvement." }
doc_1814
en-bg
{ "bg": "Кърлежите се заразяват, когато се хранят с птици и бозайници, които носят бактерия в кръвта си.", "en": "Ticks become infected when they feed on birds or mammals that carry the bacterium in their blood." }
doc_1813
en-bg
{ "bg": "Лаймската болест, известна още като Лаймска борелиоза, се причинява от бактерията Borrelia burgdorferi и се предава на хората чрез ухапване от заразени кърлежи.", "en": "Lyme disease, also known as Lyme borreliosis, is caused by the bacterium Borrelia burgdorferi and is transmitted to humans by the bite of infected ticks." }
doc_1812
en-bg
{ "bg": "Увреждания на черния дроб, бъбреците, белите дробове, сърцето и по-рядко мозъка и кървене са най-сериозните клинични симптоми.", "en": "Liver, kidney, lung, heart, and more rarely brain involvement and bleeding characterise the most serious clinical presentations." }
doc_1824
en-bg
{ "bg": "С глобалната промяна на климата възможността за нова поява на малария в страни, където болестта е ликвидирана в миналото, съществува, но е относително малка.", "en": "With global climate change, the potential for the reappearance of malaria in countries where it was previously eradicated exists but is relatively small." }
doc_1896
en-bg
{ "bg": "Основните резервоари на бактерията са тревопасните животни, които приютяват бактерията в червата си (без последствия за тях) и с изпражненията си разпространяват „ споровата й форма “ в околната среда.", "en": "The main reservoirs of the bacterium are herbivores, which harbour the bacteria in their bowels (with no consequences for them) and disseminate the “spore form ” of the bacteria in the environment with their faeces." }
doc_148
en-bg
{ "bg": "Рискови фактори са лошата хигиена на ръцете, близък контакт с инфектирани животни и консумация на недостатъчно термично обработена, неизмита храна, заразена с яйца на ехинокок (напр. зеленчуци).", "en": "Poor hand hygiene, close contact with infected animals and consumption of undercooked, unwashed food contaminated with echinococcus eggs (e.g. vegetables) are all risk factors." }
doc_1897
en-bg
{ "bg": "Общата смъртност е близо 50% в зависимост от клиничната картина, възрастта на пациента и оказаната медицинска помощ.", "en": "The overall death rate is close to 50%, depending on the clinical presentation, patient ’s age and medical support." }
doc_1981
en-bg
{ "bg": "Обграждам се със страхотни хора, които са по-добри от мен в конкретни области области.", "en": "I surround myself with great people, people that are better than I am in specific areas." }
doc_1980
en-bg
{ "bg": "Страхотни хора", "en": "Great people" }
doc_1979
en-bg
{ "bg": "Това е професията, която избрах, когато бях на осемнадесет години и която е същността на работата ми досега.", "en": "It is the profession I chose when I was eighteen and which has been the essence of my work ever since." }
doc_1978
en-bg
{ "bg": "В сърцето си аз съм лекар.", "en": "In my heart I am a doctor." }
doc_135
en-bg
{ "bg": "Заболяванията са редки, но имат потенциала да предизвикат висок процент смъртност.", "en": "Both are rare diseases, but have the potential of causing high death rates." }
doc_1977
en-bg
{ "bg": "Лекар", "en": "Doctor" }
doc_1976
en-bg
{ "bg": "Кой съм аз?", "en": "Who am I?" }
doc_1975
en-bg
{ "bg": "Директор на ECDC - д-р Марк Спренгър", "en": "Director of ECDC - Dr Marc Sprenger" }
doc_1974
en-bg
{ "bg": "КОМПЕТЕНТНИ ОРГАНИФОТОГАЛЕРИЯАКТУАЛНА ИНФОРМАЦИЯ", "en": "COMPETENT BODIESPHOTO GALLERYSTAY UP TO DATE" }
doc_1973
en-bg
{ "bg": "Компетентните органи на ECDC са институции или научни органи, които предоставят независими научни и технически консултации или капацитет за действие в областта на профилактиката и контрола на заболяванията при хората. Те са определени от правителствата на държавите-членки и техният списък е изготвен от Управителния съвет на ECDC през декември 2007 г.", "en": "ECDC Competent Bodies are institutions or scientific bodies providing independent scientific and technical advice or capacity for action in the field of the prevention and control of human disease.They have been designated by the Member States governments and their list has been compiled by the ECDC Management Board in December 2007." }
doc_1972
en-bg
{ "bg": "Компетентни органи", "en": "Competent Bodies" }
doc_136
en-bg
{ "bg": "Предаването на вирусите става от човек на човек чрез близък контакт с кръв или телесни течности.", "en": "Transmission of the viruses occurs from person to person through close contact with blood or body fluids." }
doc_1971
en-bg
{ "bg": "AdvisoryForum_MembersAndAlternatesФОТОГАЛЕРИЯ", "en": "AdvisoryForum_MembersAndAlternatesPHOTO GALLERY" }
doc_1970
en-bg
{ "bg": "В съответствие с член 18 от учредителния регламент Консултативният съвет е съставен от членове на компетентните в техническата област органи на държавите-членки, които изпълняват задачи, подобни на тези на Центъра, по един представител с призната научна компетентност, определен от всяка държава-членка, както и трима членове без право на глас, които се определят от Комисията и представляват заинтересовани страни на европейско равнище, като например неправителствени организации, представляващи пациенти, професионални организации или научни академии.", "en": "According to Article 18 of the Founding Regulation , the Advisory Forum shall be composed of members from technically competent bodies in the Member States which undertake tasks similar to those of the Centre, on the basis of one representative designated by each Member State recognised for his/her scientific competence, as well as three members without the right to vote nominated by the Commission and representing interested parties at European level, such as non-governmental organisations representing patients, professional bodies or academia." }
doc_1969
en-bg
{ "bg": "Наред с подпомагането на научната работа на ECDC, Консултативният съвет функционира и като механизъм за обмен на информация, обединяване на знания и задълбочаване на сътрудничеството в областта на общественото здраве.", "en": "As well as supporting ECDC ’s scientific work, the Advisory Forum is also a mechanism for exchanging information, pooling health knowledge and furthering public health cooperation." }
doc_1968
en-bg
{ "bg": "Жълта треска", "en": "Yellow fever" }
doc_1967
en-bg
{ "bg": "След инфекциозното ухапване инкубационен период от 1– 6 дни предхожда симптомите, които варират в зависимост от възрастта на пациента:", "en": "After the infectious bite, an incubation period of 1–6 days precedes symptoms which tend to vary with the patient ’s age:" }
doc_1966
en-bg
{ "bg": "Известен като причинител на болестта на западнонилския вирус, комарът Culex quinquefasciatus каца на човешки пръст (CDC/Джеймс Гатани)", "en": "Known as a vector for the West Nile virus, this Culex quinquefasciatus mosquito has landed on a human finger (CDC/James Gathany)" }
doc_1965
en-bg
{ "bg": "Западнонилска треска", "en": "West Nile fever" }
doc_1964
en-bg
{ "bg": "Около 8% от пациентите (деца под петгодишна възраст и хора в напреднала възраст са най-уязвими) обаче могат да развият „ хемолитичен уремичен синдром “ (ХУС), характеризиран с остра бъбречна недостатъчност, кървене и неврологични симптоми.", "en": "However, about 8% of patients (children under five years old and the elderly being the most susceptible) may develop “haemolytic uraemic syndrome ” (HUS), characterised by acute kidney failure, bleeding and neurological symptoms." }
doc_1963
en-bg
{ "bg": "ВТЕК- Веротоксигенна инфекция с Escherichia coli", "en": "VTEC - Verocytotoxinogenic Escherichia coli infection" }
doc_137
en-bg
{ "bg": "Клиничната болест започва като грипоподобен синдром и се развива бързо до тежка болест с кръвоизливи.", "en": "Clinical illness starts as a flu-like syndrome, rapidly evolving to severe disease with bleedings." }
doc_1962
en-bg
{ "bg": "Треската от долината Рифт (RVF) е остро вирусно заболяване, което засяга домашни животни (говеда, биволи, овце, кози и камили).", "en": "Rift Valley fever (RVF) is an acute viral disease that affects domestic animals (such as cattle, buffalo, sheep, goats, and camels)." }
doc_1961
en-bg
{ "bg": "Треска от долината Рифт", "en": "Rift Valley fever" }
doc_1960
en-bg
{ "bg": "Трески Ебола и Марбург", "en": "Ebola and Marburg fevers" }
doc_1959
en-bg
{ "bg": "Хеморагична треска денга", "en": "Dengue haemorrhagic fever" }
doc_1958
en-bg
{ "bg": "Кримско-конгоанската хеморагична треска (ККХТ) е вирусно заболяване, чиито преносители са кърлежите. Симптомите включват повишена температура, болки в мускулите, световъртеж, анормална чувствителност към светлина, коремна болка и повръщане.", "en": "Crimean Congo haemorrhagic fever (CCHF) is a tick-borne viral disease with symptoms such as high fever, muscle pain, dizziness, abnormal sensitivity to light, abdominal pain and vomiting." }
doc_138
en-bg
{ "bg": "И за двете заболявания няма специфично лечение или ваксина.", "en": "No treatment or vaccine is available for either disease." }
doc_1957
en-bg
{ "bg": "Кримско-конгоанска хеморагична треска", "en": "Crimean Congo haemorrhagic fever" }
doc_1982
en-bg
{ "bg": "Горд съм, че работя с тях.", "en": "And I am proud to work with them." }
doc_1983
en-bg
{ "bg": "Свързване и вдъхване на доверие", "en": "Connecting and inspiring confidence" }
doc_1984
en-bg
{ "bg": "Създаването на връзка с хората и създаването на доверие са основни съставки в сътрудничеството.", "en": "Connecting with people and creating trust are essential ingredients in co-operation." }
doc_134
en-bg
{ "bg": "Хеморагичните трески Ебола и Марбург се причиняват съответно от вирусите Ебола и Марбург, принадлежащи към едно и също семейство вируси.", "en": "Ebola and Marburg haemorrhagic fevers are caused by the Ebola and Marburg virus respectively, both belonging to the same virus family." }
doc_2011
en-bg
{ "bg": "Службата на директора също така помага на директора да наблюдава напредъка, постигнат по отношение на годишния план за работа и стратегическата многогодишна програма и произвежда годишния доклад на директора.", "en": "The Office of the Director also helps the Director monitor progress achieved against the annual work plan and Strategic Multi-annual Programme, and produces the Director ’s Annual Report." }
doc_2010
en-bg
{ "bg": "Службата на директора подкрепя разработването на тези годишни планове и осигурява тяхната съгласуваност със стратегическата многогодишна програма.", "en": "The Office of the Director supports the development of these annual plans and ensures their coherence with the Strategic Multi-annual Programme." }
doc_2009
en-bg
{ "bg": "ECDC има стратегическа многогодишна програма, която предвижда пътна карта за дейността и приоритетите и от 2007 до 2013 година. Всяка година Управителният съвет на Центъра одобрява годишен план за работа на ECDC.", "en": "ECDC has a Strategic Multi-annual Programme which provides a roadmap for its activities and priorities from 2007 until 2013. Every year the Centre ’s Management Board approves an annual work plan for ECDC." }
doc_2008
en-bg
{ "bg": "Стратегическо планиране, мониторинг и оценка", "en": "Strategic planning, monitoring and evaluation" }
doc_2007
en-bg
{ "bg": "Дейността и включва организиране и осигуряване на секретариата за срещи на ръководните органи на ECDC и неговия висш управленски екип, координация на контактите с партньорски организации на ECDC, като се гарантира съгласувано планиране в рамките на Центъра и съветване на директора по политически въпроси, включително корпоративна комуникация.", "en": "Its activities include organising, and providing the secretariat to, meetings of ECDC ’s Governing Bodies and its senior management team, coordinating contacts with ECDC ’s partner organisations, ensuring coherent planning within the Centre and advising the Director on policy issues, including corporate communication." }
doc_2006
en-bg
{ "bg": "Службата на директора оказва подкрепа на директора във връзка с контрола на стратегическото развитие на Центъра и осигуряване на координация.", "en": "The Office of the Director supports the Director in overseeing the strategic development of the Centre and ensuring coordination." }
doc_131
en-bg
{ "bg": "В някои азиатски страни хеморагичната треска денга е важна причина за болест и смърт, главно при деца.", "en": "In several Asian countries, dengue haemorrhagic fever has become an important cause of disease and death, mainly in children." }
doc_2005
en-bg
{ "bg": "Директорът е отговорен за цялостната координация и ръководство на ECDC.", "en": "The Director is responsible for the overall coordination and leadership of ECDC." }
doc_2004
en-bg
{ "bg": "Служба на директора", "en": "Office of the Director" }
doc_2003
en-bg
{ "bg": "РЕЧИАКТУАЛНА ИНФОРМАЦИЯСНИМКИ НА ДИРЕКТОРА", "en": "SPEECHESSTAY UP TO DATEDIRECTOR PICTURES" }
doc_2002
en-bg
{ "bg": "Прессъобщение във връзка с назначаването", "en": "Press release of appointment" }
doc_2001
en-bg
{ "bg": "Професионална автобиография", "en": "Curriculum vitae" }
doc_2000
en-bg
{ "bg": "Марк Спренгър е женен и има четири деца.", "en": "Marc Sprenger is married and has four children." }
doc_132
en-bg
{ "bg": "Срещу денга няма специфично лечение или ваксина и често се налага общо интензивно лечение.", "en": "No specific treatment or vaccine exists for dengue, and general intensive care is often needed." }
doc_1956
en-bg
{ "bg": "Вирусът е изолиран през 1994 г. от кръвта на касапин с тежка болест в Джеда.", "en": "The virus was isolated in 1994 from the blood of a butcher with a severe illness in Jeddah." }
doc_1999
en-bg
{ "bg": "Предметът на докторската степен е епидемиологията на инфлуенцата.", "en": "The subject of his PhD was the epidemiology of influenza." }
doc_1997
en-bg
{ "bg": "Ключови международни длъжности, заемани от д-р Спренгър, са Учредителен председател на Управителния съвет на ECDC (2004 - 2008 г.) и член на Изпълнителния съвет на Международната асоциация на националните институти по обществено здраве (IANPHI) (2008-2010 г.).", "en": "Key international posts held by Dr. Sprenger include being the ECDC Management Board ’s founding Chairman (2004 – 2008), and being a member of the Executive Board of the International Association of Public Health Institutes (IANPHI) (2008-2010)." }
doc_1996
en-bg
{ "bg": "Преди това д-р Спренгър е работил като директор на здравеопазването в Съвета за здравно осигуряване на Нидерландия (CVZ) (1999-2003 г.) и като ръководител на Центъра за епидемиология на заразните болести към RIVM (1993-1999 г.).", "en": "Before that, Dr Sprenger was Director of Health at the Netherland ’s Healthcare Insurance Board (CVZ) (1999-2003), and Head of the Centre for Infectious Disease Epidemiology at RIVM (1993-1999)." }
doc_1995
en-bg
{ "bg": "Преди идването му в ECDC Д-р Спренгър е бил генерален директор на Националния институт за обществено здраве и околна среда (RIVM) в Билтховен (2003-2010 г.).", "en": "Prior to coming to ECDC Dr Sprenger was Director-General of the National Institute for Public Health and the Environment (RIVM) in Bilthoven (2003-2010)." }
doc_1994
en-bg
{ "bg": "Д-р Спренгър заема поста си на 1 май 2010 г. за срок от пет години.", "en": "Dr Sprenger took up his post on 1 May 2010 for a period of five years." }
doc_1993
en-bg
{ "bg": "Д-р Марк Спренгър е назначен за директор на ECDC през април 2010 г. след избирането му от Управителния съвет на Центъра през март 2010 г. и след появата му пред Комисията по околна среда, обществено здраве и безопасност на храните към Европейския парламент.", "en": "Dr. Marc Sprenger was appointed as Director of ECDC in April 2010, following his election by the Centre ’s Management Board in March 2010 and after his appearance before the European Parliament's Environment, Public Health and Food Safety Committee." }
doc_1992
en-bg
{ "bg": "ECDC трябва бъде известен със своето качество, прозрачност, резултати и независимо мнение.", "en": "ECDC should be known for quality, transparency, delivery and independent advice." }
doc_133
en-bg
{ "bg": "Хеморагични трески Ебола и Марбург", "en": "Ebola and Marburg haemorrhagic fevers" }
doc_1991
en-bg
{ "bg": "Бъдеща визия за ECDC", "en": "Visions for ECDC" }
doc_1990
en-bg
{ "bg": "Винаги се опитвам да закусвам с жена си и децата си... нашият момент заедно.", "en": "I always try to have breakfast with my wife and children... our moment together." }