doc_id
stringlengths
5
8
lang
stringclasses
1 value
translation
translation
doc_1372
en-bg
{ "bg": "Абонирайте се за RSSОсновни послания на ECDCКАКВО НОВОПРОЧЕТЕТЕ ПОВЕЧЕ НА САЙТА НА ECDCДРУГИ ЗДРАВНИ ТЕМИСЕКЦИИECQ уеб частУеб част за ECQДРУГИ ЗДРАВНИ ТЕМИУеб част за ECQНА ФОКУС", "en": "Subscribe to RSSECDC key messagesWHAT’S NEWREAD MORE ON ECDC SITERELATED HEALTH TOPICSSECTIONSECQWebPartECQWebPartRELATED HEALTH TOPICSECQWebPartIN SPOTLIGHT" }
doc_233
en-bg
{ "bg": "Много хора всяка година умират от грип и рискови групи като хора в напреднала възраст и лица с определени придружаващи заболявания като сърдечносъдова болест и белодробни заболявания са съветвани да се ваксинират преди началото на грипния сезон.", "en": "Every year many persons die from influenza, and risk groups such as elderly people and persons with certain underlying diseases, such as cardiovascular disease and lung diseases are advised to be vaccinated before the flu season starts." }
doc_1443
en-bg
{ "bg": "Дадено лице може да бъде грамотно, но да има ограничена здравна грамотност.", "en": "A person can be literate and still have limited health literacy." }
doc_1444
en-bg
{ "bg": "В доклада Здрави хора 2010 американското министерство на здравеопазването и социалните грижи я определя като „ степента, в която физическите лица са в състояние да получават, обработват и разбират основна здравна информация и услуги, необходими за вземане на правилни решения за здравето. “", "en": "In the report Healthy People 2010 , the U.S. Department of Health and Human Services define it as “the degree to which individuals have the capacity to obtain, process and understand basic health information and services needed to make appropriate health decisions.”" }
doc_1525
en-bg
{ "bg": "Пандемията от грипен вирус тип А (H1N1) през 2009 г.", "en": "2009 influenza A (H1N1) pandemic" }
doc_1524
en-bg
{ "bg": "До момента няма данни за предаване на вируса Зика в Европа и внесените случаи са редки.", "en": "There is no evidence of transmission Zika virus in Europe to date and imported cases are rare." }
doc_217
en-bg
{ "bg": "ХИВ/СПИН", "en": "HIV/AIDS" }
doc_1523
en-bg
{ "bg": "Това е първото документирано предаване извън неговите традиционни ендемични области в Африка и Азия, а вирусът Зика се счита за новопоявила се заразна болест, която би могла да се разпространи в нови области, в които комарът преносител Aedes е налице.", "en": "This was the first documented transmission outside of its traditional endemic areas in Africa and Asia, and Zika virus is considered an emerging infectious disease with the potential to spread to new areas where the Aedes mosquito vector is present." }
doc_1522
en-bg
{ "bg": "През 2007 г. вирусът Зика е причинил избухването на епидемия на остров Яп в Тихия океан", "en": "In 2007, Zika virus caused an outbreak on the island of Yap in the Pacific." }
doc_1521
en-bg
{ "bg": "Той е свързан с други патогенни заболявания, свързани с флавивируси, включително денга, западнонилски и японски енцефалитни вируси, но води до сравнително леко заболяване при хората.", "en": "It is related to other pathogenic vector borne flaviviruses including dengue, West-Nile and Japanese encephalitis viruses but produces a comparatively mild disease in humans." }
doc_1520
en-bg
{ "bg": "Вирусът Зика е член на семейството Flaviviridae и се предава на хората чрез комари.", "en": "Zika virus is a member of the Flaviviridae family and is transmitted to humans by mosquitoes." }
doc_1519
en-bg
{ "bg": "Инфекция с вирус Зика", "en": "Zika virus infection" }
doc_218
en-bg
{ "bg": "ХИВ атакува имунната система и причинява доживотна тежка болест с дълъг инкубационен период.", "en": "HIV is a virus, which attacks the immune system and causes a lifelong severe illness with a long incubatio period." }
doc_1518
en-bg
{ "bg": "ЗДРАВНИ ТЕМИ A-ЯДРУГИ ЗДРАВНИ ТЕМИПРОЧЕТЕТЕ ПОВЕЧЕ НА САЙТА НА ECDC", "en": "HEALTH TOPICS A-ZRELATED HEALTH TOPICSREAD MORE ON ECDC SITE" }
doc_1517
en-bg
{ "bg": "Огнища на заразяване на хора се появяват главно в страните с ниски доходи с интензивно свиневъдство, което се дължи главно на близък контакт на хората със свине и липсата на информираност за заболяването сред населението в риск.", "en": "Outbreaks of human infections mainly occur in low-income countries with intensive pig production, which is largely due to close contact of humans to pigs and lack of awareness of the disease within the population at risk." }
doc_1516
en-bg
{ "bg": "Няколко спорадични случаи са докладвани също от европейски страни.", "en": "Several sporadic cases have also been reported from European countries." }
doc_1515
en-bg
{ "bg": "В момента менингитът Streptococcus suis е втората най-честа причина за остър бактериален менингит при възрастни в Тайланд.", "en": "Streptococcus suis meningitis is currently the second most common cause of acute bacterial meningitis in adults in Thailand." }
doc_1514
en-bg
{ "bg": "По-голямата част от 700-те случаи при хора, съобщени от 1968 г. насам, са с произход от Югоизточна Азия, т.е. Китай, Виетнам и Северен Тайланд.", "en": "The majority of the 700 human cases which have been reported since 1968 originated from Southeast Asia, i.e. China, Vietnam, and Northern Thailand." }
doc_219
en-bg
{ "bg": "СПИН се дефинира от наличието на една или повече „ опортюнистични “ болести (други болести в резултат от отслабен имунитет).", "en": "AIDS is defined by the presence of one or more “opportunistic ” illnesses (other illnesses due to decreased immunity)." }
doc_1513
en-bg
{ "bg": "Глухота се докладва като общо последствие от болестта.", "en": "Deafness is reported as common sequelae of the disease." }
doc_220
en-bg
{ "bg": "Заразяването по полов път е рядкост.", "en": "Sexual transmission seems to be infrequent." }
doc_1512
en-bg
{ "bg": "Други прояви на заболяването включват пневмония, артрит, ендокардит, токсичен шок и подобен на шок синдром (STSS).", "en": "Other disease manifestations include pneumonia, arthritis, endocarditis, and streptococcal toxic shock-like syndrome (STSS)." }
doc_1511
en-bg
{ "bg": "Патогенът може да предизвика сериозни системни инфекции, най-често менингит и сепсис.", "en": "The pathogen can cause serious systemic infections, most commonly meningitis and sepsis." }
doc_1510
en-bg
{ "bg": "Streptococcus suis се предава на хората чрез близък контакт със заразени свине или свинско месо, и хора, които работят със свине (напр. свиневъди, работници в кланица, ветеринарни лекари), представляват основната рискова група при това заболяване.", "en": "Streptococcus suis is transmitted to humans through close contact with infected pigs or pork, and people in occupational contact with pigs (e.g. pig farmers, abattoir workers, veterinarians) represent the principal risk group for the disease." }
doc_1509
en-bg
{ "bg": "Това обаче може да предизвика тежкото заболяване при прасенцата и е известно, че бактерията е нанесла големи икономически загуби в свиневъдната индустрия.", "en": "It can, however, be the reason for severe disease in piglets, and it is known to be responsible for large economical losses in the swine industry." }
doc_1508
en-bg
{ "bg": "Streptococcus suis е опортюнистична бактерия, която обикновено колонизира горните дихателни пътища на възрастни свине, без да причинява заболяване.", "en": "Streptococcus suis is an opportunistic bacterium which usually colonises the upper respiratory tract of adult pigs without causing any disease." }
doc_1507
en-bg
{ "bg": "Streptococcus suis", "en": "Streptococcus suis" }
doc_221
en-bg
{ "bg": "След 1991 г. с широкото въвеждане на рутинно тестване за вируса на хепатит С кръвопреливанията и кръвните продукти са станали много по-безопасни отпреди.", "en": "After 1991, blood transfusions and blood products became much safer than before, as routine HCV tests started to become widely available. No hepatitis C vaccination is yet available." }
doc_1506
en-bg
{ "bg": "ШЕСТ ВАЖНИ ЗДРАВНИ ТЕМИ", "en": "TOP SIX HEALTH TOPICS" }
doc_222
en-bg
{ "bg": "Бремето на болестта е голямо - изчислено е, че до 170 милиона души са имали контакт с вируса и 130 милиона души са хронично инфектирани по света.", "en": "The disease burden of hepatitis C is high, with up to 170 million people estimated to have had contact with the virus and 130 million people chronically infected worldwide." }
doc_1505
en-bg
{ "bg": "Това са четири страни по-малко, отколкото през 2006 г.", "en": "This is four countries fewer than in 2006." }
doc_1504
en-bg
{ "bg": "Само три страни успешно са излекували 85% или повече от всички нелекувани преди това, ограничени от културните особености случаи на белодробна туберкулоза от групата на 2007 г.", "en": "Only three countries successfully treated 85% or more of all previously untreated, culture-confirmed pulmonary TB cases from the 2007 cohort." }
doc_1503
en-bg
{ "bg": "Успеваемоста на леченията в ЕС/ЕИП е твърде ниска за посрещане на глобалните цели .", "en": "The treatment success rate in the EU/EEA is too low to meet global targets ." }
doc_1526
en-bg
{ "bg": "Настоящият вирус на грип тип А (H1N1)v е нов подтип на вируса на грипа, засягащ хората, който съдържа части от гени от свински, птичи и човешки грипни вируси в комбинация, която не е наблюдавана досега в никоя точка на света.", "en": "The present influenza A(H1N1)v virus is a new virus subtype of influenza affecting humans, which contains segments of genes from pig, bird and human influenza viruses in a combination that has never been observed before anywhere in the world." }
doc_1527
en-bg
{ "bg": "Новите вируси често са резултат от прегрупиране на гените на два други вируса (размяна на гени).", "en": "New viruses are often the result of a re-assortment of genes from two other viruses (swap of genes)." }
doc_1528
en-bg
{ "bg": "Този вирус тип A (H1N1)v е резултат от комбинация от два вируса на свински грип, които съдържат гени от птичи и човешки произход.", "en": "This A(H1N1)v virus is the result of a combination of two swine influenza viruses that contained genes of avian and human origin." }
doc_216
en-bg
{ "bg": "ПРОЧЕТЕТЕ ПОВЕЧЕ НА САЙТА НА ECDCЗДРАВНИ ТЕМИ A-ЯДРУГИ ЗДРАВНИ ТЕМИДРУГИ ЗДРАВНИ ТЕМИ", "en": "READ MORE ON ECDC SITEHEALTH TOPICS A-ZRELATED HEALTH TOPICSRELATED HEALTH TOPICS" }
doc_1553
en-bg
{ "bg": "Болестта е идентифицирана за пръв път в Хонг Конг, където случаите на грип са добре описани, но може да са съществували за по-дълъг от този период на други места в Далечния Изток.", "en": "It was first identified in Hong Kong where influenza cases are well reported but may have been around for longer than that elsewhere in the Far East." }
doc_1552
en-bg
{ "bg": "От 1997 г. се появява особено агресивен щам на високопатогенния птичи грип, известен като A/H5N1.", "en": "Since 1997, a particularly aggressive strain of highly pathogenic bird flu known as A/H5N1 has emerged." }
doc_211
en-bg
{ "bg": "Понастоящем ваксинацията срещу вируса на хепатит В е най-ефективният начин за профилактика на инфекция с вируса на хепатит В.", "en": "HBV vaccination is currently the most effective way to prevent HBV infection" }
doc_1551
en-bg
{ "bg": "Те се наричат високопатогенна инфлуенца по птиците (HPAI).", "en": "They are called highly pathogenic avian influenza (HPAI)." }
doc_1550
en-bg
{ "bg": "Някои разновидности на птичия грип обаче са по-вредни за определени птици и животни.", "en": "However, some types of bird flu are more harmful for certain birds and animals." }
doc_1549
en-bg
{ "bg": "Повечето щамове на птичия грип (или инфлуенца по птиците, както е научно наименование) са относително безвредни за естествените си гостоприемници и не заразяват хората - този вид заболяване е известно като нископатогенна инфлуенца по птиците (LPAI).", "en": "Most strains of bird flu (or avian influenza to give it its scientific name) are relatively harmless to their natural bird hosts and do not infect humans - this sort is known as low pathogenic avian influenza (LPAI)." }
doc_1548
en-bg
{ "bg": "Птиците се смятат за естествените гостоприемници на тези инфекции, като основните приемници са дивите птици (диви патици и т.н.).", "en": "Indeed birds are thought to be the natural hosts for these infections with wild fowl (wild ducks etc) playing the most important role." }
doc_1547
en-bg
{ "bg": "Грипът при птиците е често срещано явление.", "en": "Flu in birds is quite common." }
doc_212
en-bg
{ "bg": "Хепатит C", "en": "Hepatitis C" }
doc_1546
en-bg
{ "bg": "Инфлуенца е голямо семейство от различни вируси, някои от които засягат хора и много от които засягат други животни и най-вече птици.", "en": "Influenza is a large family of different viruses, some of which affect humans and many of which affect other animals and especially birds." }
doc_1545
en-bg
{ "bg": "Птичи грип при хората", "en": "Avian influenza in humans" }
doc_1544
en-bg
{ "bg": "Треската на Ласа е идентифицирана в Нигерия през 1969 г.", "en": "Lassa fever was identified in Nigeria in 1969." }
doc_1543
en-bg
{ "bg": "Machupo през 1956 г. в провинция Бени на Боливия, Junin в северната част на Аржентина, Guanarito в щата Португеза във Венецуела през 1989 г., Sabia в Бразилия през 1990 г. и наскоро Chapare през 2004 г. в Боливия.", "en": "Machupo in 1956 in the Beni province of Bolivia, Junín in north Argentina, Guanarito in Portuguesa state in Venezuela in 1989, Sabia in Brazil in 1990 and more recently Chapare in 2004 in Bolivia." }
doc_1542
en-bg
{ "bg": "Други вируси, предизвикващи хеморагична треска, са съобщени в Южна Америка:", "en": "Other viruses causing hemorrhagic fevers were reported in South America:" }
doc_1502
en-bg
{ "bg": "Туберкулозата, глобален проблем", "en": "Tuberculosis, a global challenge" }
doc_1541
en-bg
{ "bg": "През 1933 г. първият вирус от семейството Arenaviridae, вирусът Lymphocytic Choriomeningitis (LCM), е изолиран в Северна Америка от човек с асептичен менингит.", "en": "In 1933, the first virus of the Arenaviridae family, the Lymphocytic Choriomeningitis (LCM) virus, was isolated in North America from a human with aseptic meningitis." }
doc_214
en-bg
{ "bg": "Рискът от предаване на инфекцията от майка на дете е около 3– 5%, но в случаи на придружаваща ХИВ инфекция може да достигне 15%.", "en": "The risk of mother-to-child transmission is around 3–5%, but in cases of simultaneous HIV infection it may reach 15%." }
doc_1540
en-bg
{ "bg": "Типичният образ в електронната микроскопия, показващ зърнести рибозомни частици ( „ arena “ на латински) във вътрешността на вирионите, е дал името на това семейство вируси.", "en": "The typical image in electronic microscopy showing grainy ribosomal particles (“ arena ” in latin) inside the virions gave the name to this family of viruses." }
doc_1539
en-bg
{ "bg": "Аренавирусите са обвити вируси (около 120 нанометра в диаметър) с дву-сегментиран РНК геном с отрицателна верига.", "en": "Arenaviruses are enveloped viruses (about 120 nm diameter) with a bi-segmented negative strand RNA genome." }
doc_1538
en-bg
{ "bg": "Инфекция с аренавирус", "en": "Arenavirus infection" }
doc_1537
en-bg
{ "bg": "ЗДРАВНИ ТЕМИ A-ЯПРОЧЕТЕТЕ ПОВЕЧЕ НА САЙТА НА ECDCДРУГИ ЗДРАВНИ ТЕМИГОДИШЕН ЕПИДЕМИОЛОГИЧЕН ДОКЛАДЕПИДЕМИОЛОГИЧНИ ДАННИ", "en": "HEALTH TOPICS A-ZREAD MORE ON ECDC SITERELATED HEALTH TOPICSANNUAL EPIDEMIOLOGICAL REPORTEPIDEMIOLOGICAL DATA" }
doc_1536
en-bg
{ "bg": "Антракс", "en": "Anthrax" }
doc_1535
en-bg
{ "bg": "Грипната пандемия (H1N1) през 2009 г. - СЗО обявява пост-пандемична фаза", "en": "Pandemic (H1N1) 2009 – WHO declares Post Pandemic Phase" }
doc_215
en-bg
{ "bg": "След 1991 г. с широкото въвеждане на рутинно тестване за вируса на хепатит С кръвопреливанията и кръвните продукти са станали много по-безопасни.", "en": "After 1991, blood transfusions and blood products became much safer than before, as routine HCV tests started to become widely available." }
doc_1534
en-bg
{ "bg": "Оценки на пандемията през 2009 г.", "en": "Evaluations of the 2009 pandemic" }
doc_1533
en-bg
{ "bg": "Наскоро обновени!", "en": "Recently updated!" }
doc_1532
en-bg
{ "bg": "Хронология на пандемията в Европа", "en": "Timeline of the pandemic in Europe" }
doc_1531
en-bg
{ "bg": "Резюмета на пандемията", "en": "Summaries of the pandemic" }
doc_1530
en-bg
{ "bg": "Ново!", "en": "New!" }
doc_1529
en-bg
{ "bg": "На фокус", "en": "In focus" }
doc_213
en-bg
{ "bg": "Хепатит C се причинява от вируса на хепатит C, открит през 1989 г. Хората са единственият резервоар на вируса на хепатит C. Инфекция настъпва главно при контакт на кожа с нарушена цялост с инфектирана кръв (често при общо ползване на заразени игли и спринцовки сред наркомани).", "en": "Hepatitis C is caused by the hepatitis C virus that was discovered in 1989. Humans are the only reservoir of hepatitis C virus. The infection is mainly acquired through contact through broken skin with infectious blood (often through sharing contaminated equipment among injecting drug users)." }
doc_1501
en-bg
{ "bg": "Имунизациите са довели до контрол и ликвидиране на болести в Европа, които в миналото са причинявали смърт и инвалидност на милиони хора.", "en": "Immunisations have lead to the control and elimination of diseases in Europe that in the past caused death and disability for millions of people." }
doc_223
en-bg
{ "bg": "За приблизително 4 100 000 пациенти се очаква да придобият вътреболнични инфекции в ЕС всяка година.", "en": "Approximately 4 100 000 patients are estimated to acquire a healthcare-associated infection in the EU every year." }
doc_1500
en-bg
{ "bg": "Ваксините са мощни инструменти за защита на здравето .", "en": "Vaccines are powerful tools for protecting our health ." }
doc_1470
en-bg
{ "bg": "Сливиците също могат да бъдат засегнати.", "en": "The tonsils may also be affected." }
doc_1469
en-bg
{ "bg": "Друг ранен, характерен симптом е белият налеп върху езика, който се обелва няколко дни по-късно, и оставя отличителния „ подут език “ .", "en": "Another early, characteristic symptom is a white covering of the tongue that peels away a few days later, leaving a distinctive “swollen tongue ” appearance." }
doc_1468
en-bg
{ "bg": "Обикновено обривът се наблюдава при младежи на възраст под 18 години. Кожата може да сърби, но не е болезнена.", "en": "The rash is usually seen in those under the age of 18. The skin may be itchy but will not be painful." }
doc_1467
en-bg
{ "bg": "Обривът започва в горната част на торса, под мишниците и на врата, като се разпространява, но обикновено не включва дланите на ръцете, стъпалата на краката или лицето, въпреки че бузите на пациента изглеждат зачервени.", "en": "The rash starts on the upper trunk, armpit and neck and spreads but does not usually involve the palms of the hands, soles of the feet or face, although the patient ’s cheeks will look flushed." }
doc_1466
en-bg
{ "bg": "Това е последвано от фин червен обрив, който се развива в много пъпки (лезии) с размера на главата на карфица, които карат кожата да се усеща като шкурка.", "en": "This is followed by a fine red rash that develops into many pimples (lesions) the size of pinheads, which make the skin feel like sandpaper." }
doc_229
en-bg
{ "bg": "Птичият грип е главно голям ветеринарен проблем, но вирусите на птичия грип могат да причинят болестта и при хора след много близък контакт с инфектирани птици.", "en": "Avian influenza is mainly a huge veterinary problem, but avian influenza viruses may also cause disease in humans after very close contact with infected birds." }
doc_1465
en-bg
{ "bg": "Скарлатината обикновено започва с болки в гърлото, главоболие и повишена температура.", "en": "Scarlet fever usually starts with a sore throat, headache and fever." }
doc_1464
en-bg
{ "bg": "Симптоми", "en": "Symptoms" }
doc_1463
en-bg
{ "bg": "Въпреки че в миналото е била тежко детско заболяване, днес повечето случаи са доста леки.", "en": "Although it used to be a serious childhood disease, most cases now are quite mild." }
doc_1462
en-bg
{ "bg": "... болест, която се причинява от инфектиране на гърлото с особен вид бактерии.", "en": "…a disease, also known as “scarlatina”, that is caused by infection of the throat with a particular bacteria." }
doc_1461
en-bg
{ "bg": "Скарлатината е …", "en": "Scarlet fever is …" }
doc_1460
en-bg
{ "bg": "Скарлатина", "en": "Scarlet fever" }
doc_230
en-bg
{ "bg": "По изключение вирусът на птичия грип е предаван от хора на хора, но продължително предаване не е описано.", "en": "Exceptionally avian influenza virus has also been transmitted from humans to humans, but no sustained transmission has been described." }
doc_1459
en-bg
{ "bg": "Този подход изисква дълбоко разбиране на разликата между различните измерения и модели на поведенческите науки.", "en": "This approach requires a profound understanding of the distinction between the different dimensions and models of behavioural sciences." }
doc_1471
en-bg
{ "bg": "Други симптоми включват бледност около устата и подути жлези на шията.", "en": "Other symptoms can include paleness around the mouth and swollen glands in the neck." }
doc_1458
en-bg
{ "bg": "Комуникацията на риска може да бъде за конкретни решения, свързани със здравеопазването, например възприетия риск, свързан с поставяне на имунизация, или свързан с поведение, например рисковете, свързани със сексуално поведение.", "en": "Risk communication can be about specific health-related choices, e.g. the perceived risks associated with getting immunised, or related to behaviours, as the risks associated with sexual behaviour." }
doc_1456
en-bg
{ "bg": "Това е продължителен процес на комуникация, създаден с разнообразна публика за вероятните резултати от здравни и поведенчески нагласи.", "en": "It is a sustained communication process established with a diverse audience about the likely outcomes of health and behavioural attitudes." }
doc_1455
en-bg
{ "bg": "Комуникацията на риска трябва да бъде разглеждана на всички етапи на управление на риска.", "en": "Risk communication needs to be considered at all stages of risk management." }
doc_1454
en-bg
{ "bg": "Комуникация на риска", "en": "Risk communication" }
doc_231
en-bg
{ "bg": "Сезонен грип", "en": "Seasonal influenza" }
doc_1453
en-bg
{ "bg": "ЗДРАВНИ ТЕМИ А-Я", "en": "HEALTH TOPICS A-Z" }
doc_1452
en-bg
{ "bg": "Гениталните брадавици са различни видове брадавици, разположени върху или около пениса, ануса или вагината, причинени от човешкия папилома вирус (HPV).", "en": "Genital warts are various sorts of warts found on or around the penis, anus or vagina caused by the human papilloma virus (HPV)." }
doc_1451
en-bg
{ "bg": "Фактологична справка за населението относно гениталните брадавици", "en": "Factsheet for the general public on genital warts" }
doc_1450
en-bg
{ "bg": "Те могат да се появят навсякъде по тялото, но най-често се срещат по ръцете и краката.", "en": "They can appear anywhere on the body but are most commonly found on hands and feet." }
doc_1449
en-bg
{ "bg": "Брадавиците са израстъци на кожата и слузните мембрани, причинени от човешкия папилома вирус (HPV).", "en": "Warts are growths of skin and mucus membrane caused by the human papilloma virus (HPV)." }
doc_1448
en-bg
{ "bg": "Фактологична справка за населението относно кожните брадавици", "en": "Factsheet for the general public on cutaneous warts" }
doc_232
en-bg
{ "bg": "Сезонният грип поразява всяка зима Северното полукълбо и причинява значително болестно бреме с отсъствия от работа и училище.", "en": "Seasonal influenza hits the Northern hemisphere every winter and causes a substantial disease burden with people being absent from work and schools." }
doc_1447
en-bg
{ "bg": "Инфекция с човешки папилома вирус (HPV инфекция)", "en": "Human papillomavirus infection (HPV infection)" }
doc_1446
en-bg
{ "bg": "Повишаването на нивото на здравната грамотност е начин да се дадат нови възможности на пациентите и да се допринесе за понижаване на неравенствата към по-здравословно, по-безопасно и по-взискателно общество.", "en": "Increasing health literacy rates is a means to empower patients and contribute to downgrade inequalities towards a healthier, safer, more demanding society." }