instruction
stringclasses 10
values | en
stringlengths 1
466
| jp
stringlengths 1
253
|
---|---|---|
日本語に翻訳してください | Cassette Vision | カセットビジョン |
英語から日本語に訳してください | 1964 Summer Olympics | 1964年東京オリンピック |
日本語に翻訳してください | Yacht | ヨット |
次の英語を日本語に訳してください | VHS-C | VHS-C |
英語を日本語に翻訳してください | S-VHS | S-VHS |
enからjpへ翻訳してください | 8 mm video format | 8ミリビデオ |
enからjpへの変換を考えてください | Beta | ベータ |
次の英語を日本語に訳してください | MiniDisc | ミニディスク |
enからjpへ翻訳してください | Theravada | 上座部仏教 |
英語から日本語に訳してください | Band gap | バンドギャップ |
enからjpへの変換を考えてください | CD | CD |
日本語に翻訳してください | Charles M. Schulz | チャールズ・M・シュルツ |
英語から日本語に訳してください | Fermi energy | フェルミエネルギー |
日本語に翻訳してください | Backgammon | バックギャモン |
次の英語を日本語に訳してください | Masashi Ueda | 植田まさし |
enからjpへ翻訳してください | Simulation video game | シミュレーションゲーム |
次の英語を日本語に訳してください | Noboru Rokuda | 六田登 |
英語から日本語に訳してください | Yuu Watase | 渡瀬悠宇 |
英語を日本語に翻訳してください | Masako Watanabe | わたなべまさこ |
英語から日本語に訳してください | Schrödinger equation | シュレーディンガー方程式 |
英語を日本語に翻訳してください | Canonical quantization | 正準量子化 |
英語から日本語に訳してください | Keiichi Suzuki | 鈴木慶一 |
英語から日本語に訳してください | August 28 | 8月28日 |
enからjpへの変換を考えてください | Cultivar | 栽培品種 |
英語を日本語に翻訳してください | Sea | 海 |
英語を日本語に翻訳してください | August 16 | 8月16日 |
enからjpへ翻訳してください | Keio Corporation | 京王電鉄 |
次の英語を日本語に訳してください | Music competition | 音楽に関する賞 |
日本語に翻訳してください | Horse racing | 競馬 |
次の英語を日本語に訳してください | Solar wind | 太陽風 |
英語を日本語に翻訳してください | Parsing | 構文解析 |
enからjpへの変換を考えてください | Machiko Hasegawa | 長谷川町子 |
英語を日本語に翻訳してください | Lunisolar calendar | 太陰太陽暦 |
enからjpへ翻訳してください | Weather map | 天気図 |
日本語に翻訳してください | Rembrandt | レンブラント・ファン・レイン |
日本語に翻訳してください | Tin Pan Alley | ティン・パン・アレー |
英語から日本語に訳してください | Bastard!! | BASTARD!! -暗黒の破壊神- |
enからjpへの変換を考えてください | Cyclo-cross | シクロクロス |
enからjpへ翻訳してください | Computer science | 計算機科学 |
次の英語を日本語に訳してください | Copy Control | コピーコントロールCD |
enからjpへの変換を考えてください | Word-sense disambiguation | 語義の曖昧性解消 |
英語から日本語に訳してください | Xerox Alto | Alto |
英語を日本語に翻訳してください | IMac | IMac |
enからjpへ翻訳してください | 1954 | 1954年 |
日本語に翻訳してください | Suishō no Dragon | 水晶の龍 |
英語を日本語に翻訳してください | Electric guitar | エレクトリック・ギター |
英語を日本語に翻訳してください | Composite video | コンポジット映像信号 |
英語から日本語に訳してください | Godzilla | ゴジラ |
次の英語を日本語に訳してください | Constitution of Japan | 日本国憲法 |
英語を日本語に翻訳してください | DNA | デオキシリボ核酸 |
日本語に翻訳してください | Media | メディア |
日本語に翻訳してください | Construction point | K点 |
次の英語を日本語に訳してください | Charge density | 電荷密度 |
次の英語を日本語に訳してください | SG-1000 | SG-1000 |
英語から日本語に訳してください | HyperCard | HyperCard |
enからjpへの変換を考えてください | Stanley Kubrick | スタンリー・キューブリック |
日本語に翻訳してください | The Legend of Zelda | ゼルダの伝説シリーズ |
英語を日本語に翻訳してください | Himawari | ヒマワリ |
英語から日本語に訳してください | Mike Tyson | マイク・タイソン |
次の英語を日本語に訳してください | Genocide | ジェノサイド |
英語を日本語に翻訳してください | A Space Odyssey | 2001年宇宙の旅 |
enからjpへの変換を考えてください | Multi-Functional Transport Satellite | MTSAT |
enからjpへ翻訳してください | HAL 9000 | HAL 9000 |
次の英語を日本語に訳してください | Internet forum | インターネットコミュニティ |
enからjpへの変換を考えてください | Cult | カルト |
enからjpへの変換を考えてください | Tokyo subway sarin attack | 地下鉄サリン事件 |
日本語に翻訳してください | Sarin | サリン |
enからjpへ翻訳してください | River | 川 |
日本語に翻訳してください | Japanese calendar | 日本の暦 |
enからjpへの変換を考えてください | Takashi Matsumoto | 松本隆 |
enからjpへ翻訳してください | Sanpei Shirato | 白土三平 |
日本語に翻訳してください | FAQ/Readers | FAQ 読者向け |
enからjpへ翻訳してください | FAQ/Problems | FAQ トラブル |
enからjpへ翻訳してください | FAQ/Miscellaneous | FAQ その他 |
次の英語を日本語に訳してください | Johannes Vermeer | ヨハネス・フェルメール |
enからjpへの変換を考えてください | Hideki Matsui | 松井秀喜 |
enからjpへの変換を考えてください | Parse tree | 構文木 |
英語から日本語に訳してください | John McCarthy | ジョン・マッカーシー |
英語から日本語に訳してください | Apollo 11 | アポロ11号 |
英語から日本語に訳してください | J.League | 日本プロサッカーリーグ |
英語から日本語に訳してください | Electronic money | 電子マネー |
英語を日本語に翻訳してください | Ultraman Taro | ウルトラマンタロウ |
英語から日本語に訳してください | Ambassador Magma | マグマ大使 |
次の英語を日本語に訳してください | SG-1000#SG-1000 II | SG-1000II |
英語を日本語に翻訳してください | Space Sheriff Gavan | 宇宙刑事ギャバン |
次の英語を日本語に訳してください | Sega Mark III | セガ・マークIII |
英語から日本語に訳してください | Master System | セガ・マスターシステム |
enからjpへの変換を考えてください | Cetacea | クジラ目 |
英語を日本語に翻訳してください | Sega Card | マイカード |
enからjpへの変換を考えてください | Arcade game | アーケードゲーム |
次の英語を日本語に訳してください | Tsumasaburō Bandō | 阪東妻三郎 |
次の英語を日本語に訳してください | Tomisaburo Wakayama | 若山富三郎 |
英語を日本語に翻訳してください | Kanjūrō Arashi | 嵐寛寿郎 |
enからjpへ翻訳してください | Amasia | アメイジア大陸 |
次の英語を日本語に訳してください | Peanut | ピーナッツ |
enからjpへ翻訳してください | Hokkaido University | 北海道大学 |
英語を日本語に翻訳してください | Safari | Safari |
次の英語を日本語に訳してください | Meiji Constitution | 大日本帝国憲法 |
enからjpへの変換を考えてください | BeOS | BeOS |
日本語に翻訳してください | Central processing unit | CPU |