instruction
stringclasses 10
values | en
stringlengths 1
466
| jp
stringlengths 1
253
|
---|---|---|
英語から日本語に訳してください | European Community | 欧州共同体 |
英語から日本語に訳してください | United Nations | 国際連合 |
日本語に翻訳してください | Hades Project Zeorymer | 冥王計画ゼオライマー |
日本語に翻訳してください | Washington | ワシントン州 |
英語を日本語に翻訳してください | Band | バンド |
次の英語を日本語に訳してください | Transferability | トランスフェラビリティー |
enからjpへの変換を考えてください | Hayao Miyazaki's Daydream Data Notes | 宮崎駿の雑想ノート |
英語から日本語に訳してください | May 1 | 5月1日 |
日本語に翻訳してください | 127 | 127 |
enからjpへ翻訳してください | 120 | 120 |
enからjpへ翻訳してください | Single-lens reflex camera | 一眼レフカメラ |
日本語に翻訳してください | Rangefinder | レンジファインダー |
日本語に翻訳してください | Twin-lens reflex camera | 二眼レフカメラ |
次の英語を日本語に訳してください | Disposable camera | レンズ付きフィルム |
enからjpへ翻訳してください | Point-and-shoot camera | コンパクトカメラ |
enからjpへの変換を考えてください | 126 | 126 |
日本語に翻訳してください | Electronic band structure | バンド構造 |
enからjpへの変換を考えてください | 620 | 620 |
英語から日本語に訳してください | 220 | 220 |
英語を日本語に翻訳してください | 110 | 110 |
英語を日本語に翻訳してください | Recumbent bicycle | リカンベント |
英語から日本語に訳してください | Country code | 国名コード |
英語を日本語に翻訳してください | Top-level domain | トップレベルドメイン |
日本語に翻訳してください | Fixed-focus lens | 固定焦点 |
enからjpへ翻訳してください | Deep focus | パンフォーカス |
次の英語を日本語に訳してください | Autofocus | オートフォーカス |
英語を日本語に翻訳してください | Landmass | 陸 |
英語から日本語に訳してください | Himiko | 卑弥呼 |
次の英語を日本語に訳してください | 15th century | 15世紀 |
英語から日本語に訳してください | Mir | ミール |
日本語に翻訳してください | 12th century | 12世紀 |
英語から日本語に訳してください | Microsoft | マイクロソフト |
enからjpへ翻訳してください | Xbox | Xbox |
日本語に翻訳してください | World Wide Web | World Wide Web |
英語を日本語に翻訳してください | Memory Stick | メモリースティック |
次の英語を日本語に訳してください | Pentium 4 | Pentium 4 |
enからjpへの変換を考えてください | Hachidai Nakamura | 中村八大 |
enからjpへ翻訳してください | Kyoto University | 京都大学 |
次の英語を日本語に訳してください | World Wide Web Consortium | World Wide Web Consortium |
enからjpへの変換を考えてください | Users' group | ユーザーグループ |
英語を日本語に翻訳してください | San Francisco | サンフランシスコ |
英語から日本語に訳してください | Singer | 歌手 |
enからjpへ翻訳してください | Puzzle | パズル |
enからjpへ翻訳してください | Trick-taking game | トリックテイキングゲーム |
日本語に翻訳してください | March 20 | 3月20日 |
日本語に翻訳してください | John Lennon | ジョン・レノン |
日本語に翻訳してください | Cuisine | 料理 |
英語を日本語に翻訳してください | 1917 | 1917年 |
英語を日本語に翻訳してください | 1911 | 1911年 |
enからjpへ翻訳してください | 1906 | 1906年 |
enからjpへの変換を考えてください | 1901 | 1901年 |
次の英語を日本語に訳してください | Tunnels | とんねるず |
次の英語を日本語に訳してください | 1902 | 1902年 |
英語から日本語に訳してください | 1903 | 1903年 |
enからjpへの変換を考えてください | 1904 | 1904年 |
英語を日本語に翻訳してください | 1905 | 1905年 |
英語を日本語に翻訳してください | 1907 | 1907年 |
日本語に翻訳してください | 1908 | 1908年 |
enからjpへの変換を考えてください | 1909 | 1909年 |
enからjpへの変換を考えてください | 1910 | 1910年 |
英語を日本語に翻訳してください | Sorting algorithm | ソート |
enからjpへの変換を考えてください | 1912 | 1912年 |
日本語に翻訳してください | 1913 | 1913年 |
日本語に翻訳してください | 1914 | 1914年 |
enからjpへ翻訳してください | 1915 | 1915年 |
英語を日本語に翻訳してください | 1916 | 1916年 |
英語を日本語に翻訳してください | 1918 | 1918年 |
enからjpへの変換を考えてください | 1920 | 1920年 |
enからjpへ翻訳してください | 1921 | 1921年 |
enからjpへの変換を考えてください | 1922 | 1922年 |
enからjpへ翻訳してください | 1923 | 1923年 |
enからjpへ翻訳してください | 1924 | 1924年 |
enからjpへ翻訳してください | 1925 | 1925年 |
次の英語を日本語に訳してください | 1926 | 1926年 |
enからjpへの変換を考えてください | 1927 | 1927年 |
enからjpへの変換を考えてください | 1928 | 1928年 |
英語から日本語に訳してください | 1929 | 1929年 |
enからjpへ翻訳してください | 1930 | 1930年 |
英語を日本語に翻訳してください | 1931 | 1931年 |
enからjpへの変換を考えてください | Computational complexity theory | 計算複雑性理論 |
英語から日本語に訳してください | 1932 | 1932年 |
enからjpへの変換を考えてください | 1933 | 1933年 |
英語を日本語に翻訳してください | 1934 | 1934年 |
次の英語を日本語に訳してください | 1935 | 1935年 |
enからjpへ翻訳してください | 1936 | 1936年 |
enからjpへ翻訳してください | Scheduling | スケジューリング |
日本語に翻訳してください | 1937 | 1937年 |
英語を日本語に翻訳してください | 1938 | 1938年 |
英語を日本語に翻訳してください | 1939 | 1939年 |
英語から日本語に訳してください | 1940 | 1940年 |
英語から日本語に訳してください | 1941 | 1941年 |
英語から日本語に訳してください | 1942 | 1942年 |
次の英語を日本語に訳してください | 1943 | 1943年 |
英語から日本語に訳してください | 1944 | 1944年 |
英語を日本語に翻訳してください | 1946 | 1946年 |
英語から日本語に訳してください | 1947 | 1947年 |
enからjpへの変換を考えてください | 1948 | 1948年 |
enからjpへの変換を考えてください | 1949 | 1949年 |
日本語に翻訳してください | Kofun | 古墳 |
enからjpへの変換を考えてください | 1950 | 1950年 |