domain
stringclasses
664 values
subdomain
stringclasses
657 values
style
stringclasses
5 values
target
stringclasses
7 values
source
stringclasses
6 values
target_text
stringlengths
0
10k
source_text
stringlengths
0
10.7k
한국국제문화교류진흥원
None
문어체
ko
en
중국 쓰촨(四川)의 한 언론 매체가 한국을 상징하는 대표 음식인 김치가 쓰촨의 전통 음식인 파오차이(泡菜)를 모방한 것이라는 황당한 주장을 제기하고 나섰다.
A media outlet in Sichuan, China, has raised absurd claims that kimchi, the signature dish that symbolizes Korea, imitated the traditional dish of Sichuan, Pao cai.
한국국제문화교류진흥원
None
문어체
ko
en
한국의 한 김치공장을 견학한 유소년 축구 선수들이 우리 대표팀의 월드컵 선전을 기원하며 벌인 응원 퍼포먼스 사진에 등장한 김장독이 쓰촨 전통 요리인 파오차이 단지라는 것이다.
Kimchi Jar, which appeared in cheering performance photos of young Korean football players who visited Korean kimch factory in Korea to pray for the national team's good fight for the World Cup, is claimed to be a jar for traditional Sichuan dish called Paocai.
한국국제문화교류진흥원
None
문어체
ko
en
그는 쓰촨 파오차이의 홍보를 강화하고 국가 농특산품 지정을 통해 경쟁력을 키우는 것이 시급하다고 강조했다.
He emphasized that it is imperative to strengthen the promotion of Sichuan Paocai and increase its competitiveness by designating national agricultural products.
한국국제문화교류진흥원
None
문어체
ko
en
중국 여행객 중 이곳을 찾는 이들은 30%에 불과했지만, 여타 여행객들의 경우에는 50% 이상이 피크를 방문하는 것으로 나타났다.
Only 30% of Chinese tourists visited this area, but more than 50% of other tourists visited the peak.
한국국제문화교류진흥원
None
문어체
ko
en
이들 섬은 줄곧 장기 여행자들에게 인기 있는 관광코스였지만 지난 5년간 이곳을 찾는 대만 여행객의 비중이 9%에서 20%로 크게 높아졌다.
These islands have always been a popular tourist destination for long-term travelers, but the proportion of Taiwanese tourists visiting here has greatly increased from 9% to 20% over the past five years.
한국국제문화교류진흥원
None
문어체
ko
en
일 인당 소비수준으로 보면 중국 여행객들이 평균 홍콩달러 8,489불을 쓰는 것으로 나타나 가장 높은 수치를 보였다.
In terms of per capita consumption, Chinese travelers spent an average of HKD 8,489, the highest figure.
한국국제문화교류진흥원
None
문어체
ko
en
2차 대전과 월남전 사이에 끼인 막간의 전쟁이라는 게 그들이 갖고 있는 한국 전쟁에 대한 솔직한 느낌이다.
Their frank feeling on the Korean War is that it was a war between World War II and the Vietnam war.
한국국제문화교류진흥원
None
문어체
ko
en
도서관에 가서 그 당시 신문 마이크로필름을 찾아보면 우리 한국 전쟁의 전과 등이 신문 1면에 실린 적도 거의 없다.
If you go to the library and look at the microfilm of the newspaper at that time, you can hardly find any military gains of the Korean War on the front page of the newspaper.
한국국제문화교류진흥원
None
문어체
ko
en
미군 5만여 명이 전사한 전쟁임에도 이토록 소홀하게 다루어 졌다는 사실이 놀랍기만 하다.
It is surprising that a war, in which 50,000 U.S. soldiers were killed, has been handled in such a rough manner.
한국국제문화교류진흥원
None
문어체
ko
en
본 통신원이 살고 있는 아파트먼트 바로 옆집에 한국 전쟁에 참전한 군인의 미망인이신 할머니가 혼자 살고 계시다.
Next to the apartment where the correspondent resides, an old woman, a widow of a soldier who fought in the Korean War, lives alone.
한국국제문화교류진흥원
None
문어체
ko
en
쥬디스 슈발리어(Judith Chevalier)라는 그 할머니는 거의 외출도 안 하고 토굴 같은 방 안에서 거의 온종일 지내곤 하는데, 청소기를 빌리러 갔다가 그분과 잠시 대화를 나눌 수가 있었다.
The old lady, Judith Chevalier, rarely goes out and stays in a cave-like room almost all day long, and I was able to talk with her when I went to go borrow a vacuum cleaner.
한국국제문화교류진흥원
None
문어체
ko
en
내가 한국 사람이라는 걸 알고서는 한국전 참전용사였던 죽은 남편의 사진을 꺼내 보여줬다.
When she found out that I was Korean, she took out a picture of her dead husband, who was a Korean War veteran, and showed it to me.
한국국제문화교류진흥원
None
문어체
ko
en
그 분이 지금도 가슴에 한처럼 담고 있는 건 바로, 남편이 허리에 총알을 맞고 돌아왔음에도 전혀 적절한 대우를 받지를 못 했다는 사실이다.
What she still holds in her heart is the fact that her husband returned with a bullet in the back and was not treated properly at all.
한국국제문화교류진흥원
None
문어체
ko
en
헐리웃에서는 미국이 개입한 거의 모든 전쟁을 수도 없이 영화와 드라마 등으로 가공해서 내놓고 있다.
In Hollywood, almost every war the U.S. intervened in is being processed into movies and dramas.
한국국제문화교류진흥원
None
문어체
ko
en
1,2차 세계대전은 물론이요, 중동전이며, 월남전 등은 각기 수백 편의 영화들이 나와 있다.
In addition to World War I and II, there are hundreds of films each related to the Middle East War and the Vietnam War.
한국국제문화교류진흥원
None
문어체
ko
en
헌데, 최근 들어 미국 사회에서 이 잊혀져 있던 전쟁인 한국 전쟁을 새롭게 조명해 보자는 움직임이 일고 있다.
Recently, however, there has been a move that casts new light on the Korean War which is forgotten in American society.
한국국제문화교류진흥원
None
문어체
ko
en
미국 명문 대학 중의 하나인 USC에서도 한국전쟁을 주제로 한 컨퍼런스가 열려서 한국 전쟁을 기억의 수면 위로 끌어 올리고자 하는 노력들을 하고 있다.
The USC, one of the top universities in the United States, is holding a conference on the theme of the Korean War, and is making efforts to bring the Korean War to the surface of memory.
한국국제문화교류진흥원
None
문어체
ko
en
50년 겨울에 세계 최강이라는 미 해병 1사단이 장진호 부근에서 중공군에게 포위당해 큰 손실을 입었던 전투가 바로 장진호 전투이다.
The Changjin Lake Campaign is that the U.S. 1st Marine Division, the world best, was beset by the Chinese army and suffered a lot of losses in the winter of 50s near the Changjin lake.
한국국제문화교류진흥원
None
문어체
ko
en
덧붙여 다만 한 가지 걸리는 점은, 영화 전문 검색 사이트인 IMDB로 찾아보니 Mad Media라는 영화사가 거의 자료가 검색이 안 되고 있다.
In addition, the only thing that bothers me is that it's rarely possible to find data of a movie company called Mad Media on IMDB, a movie search website.
한국국제문화교류진흥원
None
문어체
ko
en
부디 제대로 제작이 잘 이루어져서 개봉 예정 년도인 2012년엔 훌륭한 전쟁 영화 한 편을 우리가 볼 수 있게 되었으면 하는 바람이다.
I hope that the movie will be well produced and that we can watch a great war movie in 2012, the year when it is due to be released.
한국국제문화교류진흥원
None
문어체
ko
en
한·몽 수교 20주년을 기념하여 ‘몽골에서의 한국의 해’ 행사 중의 하나로 한국영화제가 6월 17일부터 30일까지 울란바토르시 우르고 극장에서 열리고 있다.
The Korean Film Festival is being held at the Urgo Theater in Ulaanbaatar on June 17-30, as part of the "Year of Korea in Mongolia" event in commemoration of the 20th anniversary of Korea-Mong diplomatic relations.
한국국제문화교류진흥원
None
문어체
ko
en
5 일 동안 매일 저녁 9시에 200석 규모의 극장에서 상영되는 이들 영화는 주몽골 한국대사관에서 무료로 티켓을 배포했으며 상영 시간 30 분전 도착하지 않으면 자리가 없을 정도로 인기가 높다.
The films, which run for five days at 9 pm at a 200-seat theater, can be watched with the free tickets distributed by the Korean Embassy in Mongolia and are so popular that there are no seats left unless people arrive 30 minutes before the showtime.
한국국제문화교류진흥원
None
문어체
ko
en
1950년 6월의 한반도의 전쟁이 형제자매를 갈라서게 만든 슬픈 역사는 몽골인들의 가슴을 또한 쓰리게 만들어 눈물을 흘리게 하였다.
The sad history of separation of brothers and sisters during the Korean War in June 1950 made Mongolians shed tears and grieve.
한국국제문화교류진흥원
None
문어체
ko
en
동성애 커플이 손을 잡고 걷고 키스를 하는 모습을 처음 보면 당황스럽지만, 이곳에 살다 보면 익숙해져서 남녀 커플과 별반 다르게 느껴지지 않는다.
At first glance, homosexual couples walking hand in hand and kissing can be bewildering, but living here you grow used to it, and they don't seem much different from heterosexual couples.
한국국제문화교류진흥원
None
문어체
ko
en
멕시코에는 원래 멕시코 땅에 살던 원주민과 스페인 정복자의 피가 섞였고, 문화가 섞인 곳인 만큼 다른 어떤 지역보다도 문화의 다양성이 존재하고 인정되는 곳이다.
Mexico is a place where cultural diversity exists and is recognized more than any other region because it is a place where the blood and culture of the native, who originally lived in Mexico, and Spanish conquerors are mixed.
한국국제문화교류진흥원
None
문어체
ko
en
보통의 성적 취향자들이 자신들의 성적인 취향을 과시하지 않는 것처럼 성적 소수자들도 자신들의 성적 취향을 유난히 떠벌릴 필요는 없지 않을까 라는 생각이 들었다.
Just as people who have ordinary sexual preferences do not show off their sexual preferences, it is thought that sexual minorities do not need to spread their sexuality in particular.
한국국제문화교류진흥원
None
문어체
ko
en
이를 위해 CCTV 드라마 채널은 일부 프로그램을 취소하고 드라마와 별반 관련이 없었던 <동물 세계> 등은 문예 오락 채널인 CCTV 3으로 이전, 편입시켰다.
To this end, CCTV drama channels canceled some programs and transferred the Animal World, which had nothing to do with dramas, to CCTV 3, a literary entertainment channel.
한국국제문화교류진흥원
None
문어체
ko
en
이제 그 축제가 중반을 넘어서 결승을 향해 갈수록 말레이시아의 축구 열기도 더해가고 있다.
Now, as the festival goes beyond the middle to the finals, the Malaysian football heat is increasing.
한국국제문화교류진흥원
None
문어체
ko
en
말레이시아에서는 축구가 타 스포츠와 비교할 때 특별한 인기 종목은 아니지만, 유럽리그에 대한 인기는 상당하다.
In Malaysia, football is not a popular sport compared to other sports, but its popularity with the European league is significant.
한국국제문화교류진흥원
None
문어체
ko
en
이는 문화 전반에 걸쳐 해외 의존도가 높은 것과 같은 맥락으로 쉽게 이해된다.
This is easily understood in the same context as the high dependence of foreign countries across cultures.
한국국제문화교류진흥원
None
문어체
ko
en
대체로 남성들을 중심으로 축구팬이 형성되어 있으며, 이들은 말레이시아에서 보편화 되어있는 유료위성방송인 Astro를 통해 ESPN 등의 채널로 유럽리그의 경기를 시청한다.
In general, soccer fans are formed around men, and they watch European league games on channels like ESPN through Astro, a pay satellite broadcasting that is common in Malaysia.
한국국제문화교류진흥원
None
문어체
ko
en
스포츠샵에는 유럽리그 팀들의 유니폼과 각종 용품들이 판매되고 있고, 택시기사의 경우 차량 내에 자신이 좋아하는 팀의 소품들을 장식하는 경우도 종종 접할 수 있다.
At sports shops, uniforms and other items from European league teams are being sold, and in the case of taxi drivers, they are often seen decorating inside of the car with their favorite team's props.
한국국제문화교류진흥원
None
문어체
ko
en
자국팀이 출전을 하지 않았기에 한국의 거리응원처럼 열기를 띠지는 않지만 각기 응원하는 팀이 다른 사람들이 함께 모여 앉아 같은 공간에서 응원을 펼치는 모습이 흥미롭다.
As their teams have not participated in the competition, they are not as hot as the street supporters in Korea, but it is interesting to see people cheering each other with other teams sitting together and cheering in the same space.
한국국제문화교류진흥원
None
문어체
ko
en
한국 팀이 첫 원정 16강이라는 쾌거를 이루는 동안 한국 교민들의 응원 열기도 뜨거웠다.
While the Korean team achieved their first round of 16, the Korean people's support was also passionate.
한국국제문화교류진흥원
None
문어체
ko
en
중화권 최대의 음악 축제인 금곡장(金曲獎)에 ‘최고가수 그룹’ 후보로 주목을 받았던 한류 가수 슈퍼주니어 M이 결국 입상 후보에 그치고 말았다.
Korean pop singer Super Junior-M, who was in the spotlight as a candidate for the "best singer group" at the Golden Melody Awards (金曲獎), the biggest music festival in China, ended up being a shortlist.
한국국제문화교류진흥원
None
문어체
ko
en
대만인들과 중화권 대중들이 즐기는 금곡장 음악 축제에서 우리 한류 가수들의 입상 후보 소식은 세간에 많은 화제를 모으며, 이들의 후보 자격 여부는 네티즌들의 토론 거리가 되었었다.
The news of Korean pop singers' winning prizes at the Geumgok Music Festival enjoyed by the Taiwanese and Chinese public has drawn much attention among the public, and whether they will be eligible or not has become a topic of discussion among netizens.
한국국제문화교류진흥원
None
문어체
ko
en
한류 가수들이 어떻게 현지 대만 가수들과 경쟁하여 현지 대중들과 음악 평론가들에게 좋은 점수와 인상을 줄 수 있는지는 그들에게 달려 있기도 하다.
It is up to them to see how Korean wave singers can compete with local Taiwanese artists and give them good scores and impressions to local audiences and music critics.
한국국제문화교류진흥원
None
문어체
ko
en
몽골 장사들이 한국 샅바를 매고, 한국 장사들이 몽골 씨름 옷인 저덕과 쇼닥을 입은 것이 신기하고 인상적이었으며 씨름경기장에 모인 관객들의 관심을 끌기도 하였다.
It was surprising and impressive to see Mongolian wrestlers wearing Korean satba (thighband) and Korean wrestlers wearing zodog and shuudag, costumes of the Mongolian wrestling, Bukh, and it attracted the attention of the audience at Ssireum Stadium.
한국국제문화교류진흥원
None
문어체
ko
en
둘째날인 19일에는 몽골인 장사 32명이 전날 배운 한국 씨름 기술로 한국의 씨름을 하여 서로의 힘을 겨루었다.
On the second day, 32 Mongolian athletes competed against each other by fighting against each other with Ssireum(Korean wrestling) skills they learned the previous day.
한국국제문화교류진흥원
None
문어체
ko
en
본 대회에 1등한 몽골 씨름 장사 소가르자르갈 씨는 20세의 나이로 최근에 인기가 많아지고 있는 씨름 선수이다.
Sogar Jargar, the winner of Mongol ssireum in the competition, is a ssireum player who has become increasingly popular recently at the age of twenty.
한국국제문화교류진흥원
None
문어체
ko
en
몽골은 월드컵에 참가하지 않았지만 축구에 대한 관심이 대단해서 몽골의 상용TV 인 CN1TV 가 월드컵을 생방송하고 있다.
Although Mongolia did not participate in the World Cup, but its interest in soccer is so great that CN1TV, a Mongolian commercial TV, is broadcasting the World Cup live.
한국국제문화교류진흥원
None
문어체
ko
en
사람마다 나름대로 자기네를 좋아하는 나라를 응원하고 있으나 한국은 몽골인들에게 친숙한 나라임으로 한국전이 있는 날이면 누구나 한국을 응원하고 있다.
Everyone is rooting for their favorite country, but Korea is a familiar country to Mongolians, so everyone is cheering for Korea whenever there is a match of Korea.
한국국제문화교류진흥원
None
문어체
ko
en
이번 기자회견에는 강타의 중국 팬클럽 칠현가족(七炫家族) 회원들과 일반 팬들이 운집해 군 복무라는 공백기가 있었음에도 불구하고 중국 내에서 식지 않은 인기를 보여 주었다.
Although there was a hiatus due to military service, the press conference was crowded with the members of the Chinese Kangta Fan Club, the family of Chil-hyeon, and the other fans.
한국국제문화교류진흥원
None
문어체
ko
en
이번 콘서트에는 신승훈과 슈퍼주니어 등 강타와 친분이 있는 선후배 가수들이 출연할 예정이다.
Singers such as Shin Seung-hun and Super Junior will be appearing at this concert.
한국국제문화교류진흥원
None
문어체
ko
en
2005년 중국에서 첫 콘서트를 열었던 강타는 당시 수익금의 전액을 중국 산골 아동 돕기에 기부한 적이 있다.
Kang Ta, who held his first concert in China in 2005, donated all of his proceeds to help children in rural China.
한국국제문화교류진흥원
None
문어체
ko
en
특히 화이브라더스가 어떤 연예인과 계약을 하고 계약을 해지하는가는 화이브라더스의 주가에 큰 영향을 미치기도 한다.
In particular, the fact that Huayi Brothers signs a contract with a certain celebrity and terminates the contract has a huge impact on Huayi Brothers' stock prices.
한국국제문화교류진흥원
None
문어체
ko
en
이와 같은 상황에서 중국 연예계 인사들은 화이브라더스가 앞으로 한류스타들의 중화권 진출의 교두부가 될 가능성이 크다고 전망하고 있다.
Under such circumstances, Chinese entertainment industry leaders predict that Huayi Brothers is likely to become a hot spot for Hallyu(Korean Wave) stars to enter China.
한국국제문화교류진흥원
None
문어체
ko
en
특히 화이브라더스가 준비 중인 <쿵푸>와 <가을 광상곡>이 중국에서 큰 성공을 거둘 경우 한류 스타들의 중국 진출은 화이브라더스를 통해 급물살을 탈 것으로 내다보고 있다.
In particular, if the <Kung Fu> and <Fall Capriccio>, which have been prepared by Huayi Brothers, are successful in China, Hallyu stars are expected to make their way to China through the Huayi Brothers.
한국국제문화교류진흥원
None
문어체
ko
en
오후 8시에 시작된 본 행사는 자정이 넘어서야 마무리 되었으며, 마지막까지 행사장은 수많은 인파들로 북적였다.
The event, which began at 8 p.m., was not completed until after midnight, and until the end, the venue was crowded with countless crowds.
한국국제문화교류진흥원
None
문어체
ko
en
현지 방송국에서는 현장에서 공연을 생중계하였으며, 별도의 부스를 마련하여 공연이 준비되는 동안 영어와 말레이어로 공연을 설명하고, 앞서 펼쳐진 공연에 대한 소감을 전했다.
Local stations broadcast the performance live on the scene and set up separate booths to explain the performance in English and Malay while it was being prepared and to express their thoughts on the previous performance.
한국국제문화교류진흥원
None
문어체
ko
en
제29회를 맞이하는 올해도 지난해들과 다름없이 온 국민이 거리로 나와 밤새도록 음악에 취했다.
This year to celebrate the 29th anniversary, the whole people came out to the streets and drunk on the music all night long, like last year.
한국국제문화교류진흥원
None
문어체
ko
en
매년 6월 21일에 열리는 이 축제날에는 모든 사람들이 마음껏 즐길 수 있도록 밤새도록 대중교통도 운행된다.
Public transportation runs through the night on this festival day, which is held on June 21 every year, so that everyone can enjoy it to their fullest.
한국국제문화교류진흥원
None
문어체
ko
en
섬머타임을 실시하고 있는 프랑스의 하짓날은 밤 10시가 넘어서까지도 어두워지지 않는다.
Paris, which is serving summer time, does not get dark until after 10 pm.
한국국제문화교류진흥원
None
문어체
ko
en
이날은 순수 음악 활동에 제공되었던 실내공간뿐 아니라 길거리, 광장, 건물 모퉁이 등의 외부 공간까지 합세하여 전 프랑스가 다음날 아침까지 음악에 젖어 든다.
On this day, not only the interior space that was provided for pure music activities but also the outer spaces such as the streets, the plaza, and the corners of buildings will be added to the music of France until the next morning.
한국국제문화교류진흥원
None
문어체
ko
en
관객들은 실내이든 실외이든 음악이 연주되는 곳이면 어디에서든지 클래식에서부터 록까지, 전통음악에서부터 현대음악까지 모든 장르의 음악과 다양한 국가의 음악을 무료로 감상할 수 있다.
Audiences can enjoy music from all genres, from traditional to contemporary, from classical music to rock music anywhere in the world, whether indoors or out, and music from various countries for free.
한국국제문화교류진흥원
None
문어체
ko
en
2010년, 1만 8천개이상의 콘서트와 5백만 명 이상의 아마추어 음악가들이 참여한 이 국제적 음악축제는 예술의 대중화를 꿈꾸었던 프랑스의 한 문화부 장관의 아이디어에서부터 시작되었다.
This international music festival held in 2010, involving more than 18,000 concerts and more than 5 million amateur musicians, began with the idea of a French Minister for Culture who dreamed of popularizing art.
한국국제문화교류진흥원
None
문어체
ko
en
이에 모리스 플뢰레는 이들이 거리로 나와 연주하는 축제를 생각하여 그로부터 몇 주 후인 1982년 6월 21일에 음악 축제를 탄생시켰다.
In response, Maurice Fleure gave birth to a music festival on June 21, 1982, a few weeks after considering the festivals in which they played in the streets.
한국국제문화교류진흥원
None
문어체
ko
en
보다 자유롭고 보다 서민적이면서도 누구든지 동참할 수 있는 분위기의 축제를 만들겠다는 것이 자끄 랑의 의도였다.
It was Jack Lang's intention to create a more festive atmosphere in which people could be more free and more ordinary, and everyone could join in.
한국국제문화교류진흥원
None
문어체
ko
en
2005년 프랑스 통계청INSEE의 발표에 따르면 97%의 프랑스인들이 이 음악축제에 대해서 알고 있으며 국민 10명 중 한 명은 연주자 또는 가수로 참여한 경험이 있다.
In 2005, the French National Statistical Office (INSEE) announced that 97% of French people knew about this music festival, with one in ten people attending as musicians or singers.
한국국제문화교류진흥원
None
문어체
ko
en
한-몽 수교 20주년을 기념하여 한국과 몽골의 교류 촉진을 위한 여러 행사가 진행된 가운데 2010년 6월 24일 18시에 몽골 울란바아타르시 국립문화궁전에서 ‘한국 전통예술의 향연’ 공연이 진행되었다.
A performance of "Korean Traditional Arts Feast" was held at 18:00 on June 24, 2010 at the National Palace of Culture in Ulaanbaatar, Mongolia, amid various events aimed at promoting exchanges between Korea and Mongolia in commemoration of the 20th anniversary of the establishment of diplomatic ties between Korea and Mongolia.
한국국제문화교류진흥원
None
문어체
ko
en
공연을 마감하여 온 출연자들이 관객들과 함께 ‘강강술래’를 춤추어 부르며 서로의 우정을 쌓았다.
After the concert, performers accompanied the audience by singing "Ganggangsullae," and building friendships with each other.
한국국제문화교류진흥원
None
문어체
ko
en
이슬람에서 할랄의 의미는 이슬람법에 따라 해야 하거나, 하는 것이 허용되는 것들을 말한다.
In Islam, halal means things that must or are allowed to do by Islamic law.
한국국제문화교류진흥원
None
문어체
ko
en
돼지고기 외에 먹는 것이 허용된 동물이라고 하더라도 이슬람식으로 도축되지 않은 고기는 먹을 수 없다.
Even meat that is permitted to be eaten other than pork can not be eaten that has not been slaughtered the Islam way.
한국국제문화교류진흥원
None
문어체
ko
en
이집트에서 처음으로 4년 전에 무슬림들의 몸에 적합한 비누를 찾으려고 했지만 찾을 수 없어서 직접 할랄 비누를 만들었던 파티마 씨는 매출이 계속 늘어서 작년에는 매출이 160만 달러를 넘었다고 했다.
Fatima, who first tried to find the right soaps for Muslims four years ago in Egypt, but failed to find halal soaps, made halal soap by herself and the sales continued to grow last year, exceeding USD 1.6 million last year, she said.
한국국제문화교류진흥원
None
문어체
ko
en
말레이시아 리서치 회사의 조사에 따르면 세계인구의 25%가 무슬림이며 세계 할랄 비즈니스는 연간 6350억 달러에 이를 것으로 추정된다는 것이 밝혀졌다.
A Malaysian research firm has found that 25% of the world's population is Muslim, and Halal business in the world is estimated to reach $635 billion annually.
한국국제문화교류진흥원
None
문어체
ko
en
우리나라의 기업들도 이슬람 여성들 사이에 점점 늘어나고 있는 할랄 용품에 대한 적절한 마케팅이 필요할 것으로 여겨진다.
Korean companies are also expected to need proper marketing of the growing halal products among Muslim women.
한국국제문화교류진흥원
None
문어체
ko
en
더군다나, 오늘은 배불리 먹었다 해도 내일은 굶을 지 잔칫상을 받을 지 도무지 기약을 할 수 없는 투기 흥행판에서 일단 안정적으로 내가 내일을 바라 볼 수 있다는 사실이 무엇보다도 뿌듯하다.
What's more, the fact that I can look at tomorrow stably in a speculative show where I can't pledge tomorrow will be starved or feasted even if I am full today.
한국국제문화교류진흥원
None
문어체
ko
en
강동원은 신인 감독과 연달아 진행한 영화 작업에 대해 “아이디어 좋은 신인감독들이 흥미롭게도 모두 내 또래라 반갑다”고 했다.
Gang Dong-won said in regard to the film making process that were progressed with rookie directors in succession, "Interestingly, I am glad that the new directors with good ideas are around my age."
한국국제문화교류진흥원
None
문어체
ko
en
일단 캐릭터가 그대로 상품화될 수가 있고, 그러다 보니 그 역을 연기한 배우보다 캐릭터의 힘이 세지는 결과가 와서 개런티의 주도권이 제작자의 손으로 넘어오게 된다.
First, a character can be commercialized as it is, and if the characters become more powerful than the actor who played the role, then the initiative of guarantee is handed over to the producer.
한국국제문화교류진흥원
None
문어체
ko
en
그저 자기가 좋아하는 배우들의 얼굴을 가까이서 보고, 또 응원을 해주고 싶다는 열망 하나로 생업까지 포기하면서 모인 사람들이었다.
It was a group of people who even gave up their careers with a desire to see the faces of their favorite actors up close and to support them.
한국국제문화교류진흥원
None
문어체
ko
en
그들이 노숙을 했던 다운타운의 노키아 극장 부근은 LA에서 유일하게 고층 건물이 밀집해 있는 곳이지만, 밤만 되면 사람들이 다 썰물처럼 빠져 나가고, 어두운 골목마다 홈리스와 우범자들이 우글거리는, 좀 무서운 동네이다.
The area around Nokia Theater in downtown, where they slept out in the open is the only high-rise building area in LA, but it is a scary neighborhood where people are ebbing away at night and it swarm with homeless people and felons every dark alley.
한국국제문화교류진흥원
None
문어체
ko
en
이런 팬들을 거느리고 있으니 오프닝데이 매출이 번번이 기록을 깰 수밖에는 없는 것이다.
With such fans under their wings, opening day sales are bound to break the record every time.
한국국제문화교류진흥원
None
문어체
ko
en
대부분 헐리웃의 차이니즈 극장 정도를 선택하는 게 일반적인데, 이번에는 다운타운의 노키아 극장이었다.
It is common for most to choose TCL Chinese Theater in Hollywood, but this time it was the Nokia Theater in downtown.
한국국제문화교류진흥원
None
문어체
ko
en
이 작품 자체가 서사적인 내러티브를 가진 일반적인 영화라기보다 하나의 공연처럼 이벤트적 성격을 가지고 있음을 스스로 암시를 하고 있는 듯한 극장 선택이었다.
It was a theater choice that seemed to suggest itself to have an eventful personality like a performance, rather than a typical movie with lyrical narratives.
한국국제문화교류진흥원
None
문어체
ko
en
월드 프리미어답게 시사회가 있던 날 극장 앞은 취재진과 인파로 인산인해였다.
On the day of the World Premiere, the front of the theater was filled with reporters and crowds.
한국국제문화교류진흥원
None
문어체
ko
en
영화가 시작되기 전에 잠시 웅성거리는 소리가 들려서 돌아보니, 극장 뒷편으로 팬들 중 일부가 입장을 하고 있었다.
I heard a little buzzing before the movie started, and turned around and saw that some of the fans were entering the back of the theater.
한국국제문화교류진흥원
None
문어체
ko
en
그들에게는 비록 제일 뒷자리거나 사이드 구석의 데드 좌석이라 할 지라도 자신이 좋아하는 스타와 한 극장에서 세계 최초로 상영하는 영화를 동시에 본다는 사실이 꿈만 같은 모양이었다.
For them, it seemed like a dream to watch the world's first movie in a theater at the same time with their favorite star, even if it is the back seat or dead seat in the side corner.
한국국제문화교류진흥원
None
문어체
ko
en
남자 주인공이 웃통을 벗거나 여 주인공과 키스라도 하는 장면에선 극장이 떠나가라 소리를 질러대곤 하였다.
In the scene where a male main character takes off his shirt or kisses a female character, people would yell out at the theater.
한국국제문화교류진흥원
None
문어체
ko
en
초대된 손님들은 그 낯선 풍경이 오히려 재밌어서 뒤를 돌아보며 웃느라 바쁜 모습들이었다.
The invited guests were busy looking back and laughing because the strange scenery was rather funny.
한국국제문화교류진흥원
None
문어체
ko
en
영화가 끝난 후 초대된 손님들 중 약 100여 명 정도는 따로 마련이 된 파티로 별도로 초대가 되었다.
After the movie, about 100 of the invited guests were invited separately for a separate party.
한국국제문화교류진흥원
None
문어체
ko
en
그 중에서도 제일 입이 크게 벌어져 있는 사람은 당연히 제작자 본인이었다.
Of course, the person who had the greatest surprised was obviously the author himself.
한국국제문화교류진흥원
None
문어체
ko
en
다음 4편으로 시리즈가 끝난다는 사실 만이 지금 그를 가슴 아프게 만들어주는 유일한 일일 것이다.
Only the fact that the series ends in the next four episodes must be the only thing that pained him.
한국국제문화교류진흥원
None
문어체
ko
en
호주 국적의 말레이시아 청년들이 <쏘우> 시리즈로 프랜차이즈 영화를 만들어내었듯이, 우리 한국의 제작자도 이렇게 헐리웃을 흔들어 놓을 프랜차이즈 영화를 만들어내게 되었으면 하는 바람을 가져본다.
Just as Australian-flagged Malaysian youths have made franchise films with the <Saw> series, we also hope that Korean producers will create franchise films that will shake Hollywood up.
한국국제문화교류진흥원
None
문어체
ko
en
특별 귀빈 입장권을 구매한 관중들에게는 VIP통로 사용자격과 더불어 행사 기념품이 주어진다.
Those who purchased special VIP tickets are entitled to a VIP aisle and a souvenir of the event.
한국국제문화교류진흥원
None
문어체
ko
en
하나 마나 한 이야기를 한다는 생각이 들어 계속 멈칫멈칫하다가 쓰는 글이라 끝까지 갈 수 있을지도 의문이다.
It is doubtful whether I will be able to finish this until the end because I think it's a useless story and stop writing it often.
한국국제문화교류진흥원
None
문어체
ko
en
결론적으로 사람 사는 세상은 한국이나 인도나 별 차이가 없다는 이야기를 글이랍시고 길게 늘어놓아야 하는가 하는 생각도 든다.
In conclusion, I wonder if the story should be written in long sentences to tell that there is no difference for people living world either in Korea or India.
한국국제문화교류진흥원
None
문어체
ko
en
가족과 친척이 원하지 않는 결혼을 한 누나와 그 남편을 친동생과 삼촌이 살해를 하고서도 마을에서는 영웅대접을 받는다는 도저히 우리나라 이씨조선시대 야사에나 나올 법한 그런 이야기들을 연일 일간지에서 대서특필하고 있다.
They published the stories that would likely to happen in Yi Clan of the Joseon Dynasty, like sisters who had married an unwanted marriage between a family member and a relative, and her husband, who was murdered by her uncle and her brother, but they would be treated as heroes in the town, in the daily newspapers.
한국국제문화교류진흥원
None
문어체
ko
en
그것이 사실은 빙산의 일각이라는 것을 알면 더더욱 기가 막힌 것이 인도 사회의 현실이다.
The reality of Indian society is even more appalling when you realize that it is only the tip of the iceberg.
한국국제문화교류진흥원
None
문어체
ko
en
2장 24절의 인류 첫 조상의 부모가 누군지는 의문부호가 붙여지지만 신화니까 그냥 넘어가 주는 것이 좋다.
The parents of the first ancestor of 2:24 are questioned, but it is better to let it go as they are myths.
한국국제문화교류진흥원
None
문어체
ko
en
인류의 존속이 이 신화의 도입 근거라는 것을 인정하고 나면 잦은 전쟁으로 수많은 과부를 양산해야 했던 이슬람 문화권의 1부 4처제도 그렇게 악법으로 몰아붙여서도 안 될 것이다.
Once the survival of mankind was acknowledged as the basis for the introduction of this myth, it would not be necessary to antagonize the polygamy of Islamic culture, in which many widows came to place due to frequent wars.
한국국제문화교류진흥원
None
문어체
ko
en
부모는 자녀들을 돌보는 것이 의무로 자녀들은 그러한 부모에게 순종하는 것이 가정의 미덕이다.
It is the virtue of the family that parents are obligated to take care of their children and that children obey them.
한국국제문화교류진흥원
None
문어체
ko
en
나아가 결혼이 두 가문의 상호 관계로 이루어지기 때문에 결혼 생활 중 부부가 성격이 맞지 않는다고, 남편이 바람피운다고, 아내를 너무 줘 팬다고 해서 쉽게 갈라설 수 없다.
Furthermore, as the marriage is based on the mutual relationship of the two families, the couples can not easily break up due to the difference of characters in marriage, the husband having an affair or the husband's domestic violence.
한국국제문화교류진흥원
None
문어체
ko
en
두 가족, 나아가 두 가문의 어른들이 만나서 해결해야할 문제지 뽀르르 친정에 달려가 고자질 할 수 없도록 해 놓았다.
The two families, and also the heads of the two families, had to meet each other to solve the problem, so it was not allowed that she runs to her maiden home and tattletales.
한국국제문화교류진흥원
None
문어체
ko
en
그 가문의 체면 때문에 삼종지도를 따라야만 하는 여인들의 비참한 희생이 이 자랑스럽게 내세우는 낮은 이혼율의 어두운 그림자다.
The tragic sacrifice of women who have to follow the Samjong-Jido(three rules for women to follow because of the family's dignity is a dark shadow of this proud low divorce rate.
한국국제문화교류진흥원
None
문어체
ko
en
성장한 아이들이 하위 카스트나 하층 계급으로부터 배우자를 스스로 고르고 나서 발생할 분란의 소지를 미리 방지하고자 한 것이었다.
After the children had grown up, they had to choose their own spouse from the lower caste or the lower classes, in order to prevent the possibility of such incidents.
한국국제문화교류진흥원
None
문어체
ko
en
여기서 홍상수만의 생존법을 간략히 살펴보면, 10여 명의 스태프와 평균 제작비 1억 안팎으로 영화를 제작하기 때문에 지금의 형태가 지속 가능하다는 것을 알 수 있다.
Here, a brief look at the survival method of Hong Sang-soo only reveals that the present form can be sustained because the film is produced with about ten staff and an average production cost of about 100 million.
한국국제문화교류진흥원
None
문어체
ko
en
결혼 전, 대학을 다닐 때나 직장을 다닐 때는 원하는 대상과 공원이나 기숙사 그늘에서 연인과 사랑을 속삭이더라도 막상 결혼해야 한다는 부모의 제안이 오면 군소리 없이 속눈물을 삼키며 이를 받아들인다.
When you're in college or at work, before marriage, you'll whisper your love and love in the shadow of a park or dormitory, but when your parent suggests that you should get married, you swallow your tears without shouts and accept it.
한국국제문화교류진흥원
None
문어체
ko
en
죽을 각오가 되어 있지 않은 이상 누구도 자기들이 상속받을 재산을 잃어버리길 원하지 않고 가족들이 이웃들로부터 수치를 당하는 것을 원치 않는다.
No one wants to lose their inheritance unless they are ready to die, and families do not want to be shamed by their neighbors.
한국국제문화교류진흥원
None
문어체
ko
en
자기들의 배우자들이 마음에 들지 않더라도 부모들이 짝지어 주는 대로 받아들이고 말없이 순종하며 내 사랑을 떠나보내는 아픔을 감내한다.
Even though they don't like their spouses, they endure the pain of accepting the mate decided by their parents, obeying silently, and letting go of their love.
한국국제문화교류진흥원
None
문어체
ko
en
요즘은 부모들이 매파를 통하거나 스스로 자기 자녀들의 적합한 배우자를 고르는 것에 실패할 때는 현대 매파들격인 일간신문 일요일판이나 1997년부터 서비스를 시작해온 인터넷의 샤디닷컴(shadi.com)을 이용한다.
These days, parents use the Sunday edition of the modern daily newspaper or shadi.com, which has been in service since 1997, when their children themselves fail to pick the right spouse or through matchmaker.