domain
stringclasses
664 values
subdomain
stringclasses
657 values
style
stringclasses
5 values
target
stringclasses
7 values
source
stringclasses
6 values
target_text
stringlengths
0
10k
source_text
stringlengths
0
10.7k
한국국제문화교류진흥원
None
문어체
ko
en
LG 샤인 휴대폰의 광고는 한류스타 현빈과 김태희가 출연했던 광고로 한국 내 광고를 그대로 중국에서 방송하였다.
The advertisement of LG Shine Mobile Phones was broadcast in China in the form just same as the commercial aired in Korea, featuring Hallyu star Hyun Bin and Kim Tae-hee.
한국국제문화교류진흥원
None
문어체
ko
en
당시 광고의 배경음악이 바로 박혜경의 ‘Yesterday’로 한국어 노래가 그대로 나갔음에도 불구하고 큰 호응을 얻었다.
Back then, the background music of the ad was very popular even though the Korean song, Hye-kyung Park's "Yesterday", went straight broadcast as it was.
한국국제문화교류진흥원
None
문어체
ko
en
가끔 다른 가수의 동명곡과 인기가 같이 상승하는 경우가 있기 때문이다.
This is because there are times when popularity increases along with other singers' songs of the same name.
한국국제문화교류진흥원
None
문어체
ko
en
Gala Dinner를 위해 숙명여자대학교의 한국 음식연구원에서 7명의 한식 전문가가 직접 한식 요리를 준비하였다.
For the Gala Dinner, 7 Korean specialists directly prepared Korean food at the Korea Food Research Institute in Sookmyung Women's University.
한국국제문화교류진흥원
None
문어체
ko
en
특히 수삼냉채 등은 인삼과 샐러리, 대추 밤 등을 레몬소스와 절묘하게 곁들여 요리함으로써 모든 초청 인사들이 훌륭한 요리로 평가하였으며, 이날 준비된 음식들이 모양과 색채 및 맛에서 뛰어난 것이었다고 소감을 전달하였다.
In particular, a cold ginseng dish cooked ginseng, celery, dates and chestnuts with exquisite lemon sauce, so all the guests treated it as an excellent dish and found the food prepared exceptional in shape, color, and taste.
한국국제문화교류진흥원
None
문어체
ko
en
한복 패션쇼는 한복 디자이너 김혜순 씨가 담당했으며, 패션쇼 기획 및 연출은 (사)한국 복식과학재단 측이 담당했다.
Hanbok fashion show was handled by Hanbok designer Kim Hye-soon, and fashion show planning and directing was handled by Korea Costume Science Foundation.
한국국제문화교류진흥원
None
문어체
ko
en
본 사이트가 속한 남아공 미디어 기업 《Naspers》는 남아공 내에서 수많은 신문과 잡지를 발행하고 있으며 중국을 대표하는 IT 기업인 ‘텐센트’의 최대 주주인 다국적 기업이기도 하다.
The South African media company "Naspers", which the site is affiliated, publishes a large number of newspapers and magazines in South Africa and is also a multinational company, the largest shareholder of China's leading IT company, Tencent.
한국국제문화교류진흥원
None
문어체
ko
en
한국과 이집트는 1995년에 외교 관계가 수립된 이후, 지난 2005년에는 외교수립 10주년을 기념하기 위해 양국에서 문화공연, 학술대회 등의 여러 가지 행사를 실시한 바 있다.
Since the establishment of diplomatic relations between Korea and Egypt in 1995, the two countries held cultural events and academic conferences to celebrates the 10th anniversary of their establishment in 2005.
한국국제문화교류진흥원
None
문어체
ko
en
이후 5년이 지난 올해에는 양국의 외교 수립 15주년 축하를 겸한 행사로 이번 행사를 기획하고 있다.
After five years, this year, the event is planned as a celebration of the 15th anniversary of diplomatic relations between the two countries.
한국국제문화교류진흥원
None
문어체
ko
en
이집트와 한국은 15년 동안 양 국민의 교류가 꾸준하게 증가해왔으며, 특히 경제 교류에서 교역량이 계속 증가해왔다.
Egypt and South Korea have had a steady increase in bilateral exchanges for 15 years, especially in economic exchanges.
한국국제문화교류진흥원
None
문어체
ko
en
이집트에서는 마지막 날인 6월 2일 저녁 9시부터 11시까지 2시간 동안 카이로에 있는 국립 이집트 오페라 하우스에서 한국문화축제가 진행될 예정이다.
On the last day in Egypt, the Korean Cultural Festival will take place at the National Egyptian Opera House in Cairo for two hours from 9 pm to 11 pm on June 2.
한국국제문화교류진흥원
None
문어체
ko
en
이번에 이집트에서 소개될 한국의 문화 공연은 전통춤인 소고와 부채춤과 태평무가 공연되고, 한국의 전통 무술을 대표하는 태권도 시범과 세계에서 인정받고 있는 한국의 역동적인 모습을 나타내고 있는 비보이들의 브레이크댄스가 공연될 예정이다.
The Korean cultural performances to be introduced in Egypt this time include the traditional dance of Sogo, fan dance and Taepyeongmu, the Taekwondo demonstration as Korean traditional martial arts, and the break-dance of B-boys, which show the dynamic character of Korea recognized around the world which is scheduled to be performed.
한국국제문화교류진흥원
None
문어체
ko
en
특히 이번 주부터 ‘한국 주간’이 시작되면 보다 많은 관람객들이 몰릴 것으로 예상된다.
Starting this week, the "Korean Week" is expected to attract many more visitors.
한국국제문화교류진흥원
None
문어체
ko
en
정부는 이번 상하이엑스포 참가로 중국 수출이 4% 가량 증가할 것으로 기대하고 있다고 한다.
With the participation in the Shanghai Expo, the government expects exports to China to increase by 4%.
한국국제문화교류진흥원
None
문어체
ko
en
볼거리가 부족한 이유도 있겠지만, 1일 입장권이므로 한정된 시간 내에 여러 곳을 다 둘러 볼 수 없기 때문에 160위엔에 이르는 입장권의 가격을 생각하면 만족도는 더욱 떨어진다는 것이다.
There may be some reasons that things to see are insufficient, but since it is a one-day ticket, you can't look around all the places within a limited time so, considering the price of a 160-yen ticket, your satisfaction level is even lower.
한국국제문화교류진흥원
None
문어체
ko
en
볼만한 전시관은 4시간 줄서기는 기본이므로 오전 9시 입장해서 12시간을 꼬박 돌아다녀도 겨우 인기전시관 2개 정도 관람이 가능한 것이다.
The four-hour queue is standard for nice exhibitions so, even if you enter at 9 a.m. and walk around for 12 hours, you can merely see two popular exhibitions.
한국국제문화교류진흥원
None
문어체
ko
en
이는 푸동 엑스포 현장에 비해 푸시 엑스포 현장을 찾는 관람객 수가 현저히 차이 나는 이유이기도 하다.
This is why the number of visitors to the Puxi Expo site is significantly different from the Pudong Expo site.
한국국제문화교류진흥원
None
문어체
ko
en
26일 신화통신의 보도에 의하면, 처음으로 가짜 입장권이 발견돼 현재 공안기관이 조사에 들어갔다고 한다.
According to Xinhua News Agency on the 26th, it is said that a fake ticket was discovered for the first time, and the public security agency is now investigating it.
한국국제문화교류진흥원
None
문어체
ko
en
특히 복구 지원에 나선 대부분의 건설장비 업체들이 철수한 상황에서도 현대중공업은 하루 10시간 이상 철거작업을 진행하며 빠른 복구 작업을 이끌고 있어 현지 주민들로부터 큰 호응을 얻고 있다고 한다.
In spite of the fact that most of the construction equipment companies withdrew from the recovery, Hyundai Heavy Industries was able to remove the construction in an operation which took up more than 10 hours a day, leading to quick recovery work, receiving great support from local residents.
한국국제문화교류진흥원
None
문어체
ko
en
카자흐스탄 어린이 보호의 날(어린이날) 행사가 ‘우리는 카자흐스탄의 새 시대의 아이들’이라는 표어 아래 전국에서 치러졌다.
Children's Day was held across the country under the slogan "We are children of Kazakhstan's new era."
한국국제문화교류진흥원
None
문어체
ko
en
카자흐스탄의 구 수도인 알마티의 중앙공원에서는 어린이 노래자랑 콩쿠르인 메이름 콩쿠르의 우승자들이 페스티벌에 참여해 기량을 뽐내기도 하여 어린이날 행사의 절정을 이루었다.
In the central park of Almaty, the old capital of Kazakhstan, the winners of the Meireum Competition, Children's Song Competition, participated in the festival, culminating the Children's Day event.
한국국제문화교류진흥원
None
문어체
ko
en
행사의 축하 순서에서 아흐멧잔 에씨모프 알마티 시장은 어린이들이 건강하고, 똑똑하고, 성공적인 삶을 살아가길 기원했다.
In celebration of the event, Ahmetjan Essmorph, the Mayor of Almaty hoped that children would live healthy, smart, and successful lives.
한국국제문화교류진흥원
None
문어체
ko
en
이날 중앙공원 행사장에서는 국립인형극단이 출연하여 인형극 등 다양한 행사가 이어졌다.
On that day, the National Dolls Theater appeared in the venue of the Central Park and various puppet shows and other events were held there.
한국국제문화교류진흥원
None
문어체
ko
en
걸그룹 하면 벌써 머릿속에 몇 그룹이 떠오르듯 이 단어는 현재 한국의 대중가요 트렌드를 정확하게 나타내는 단어라고도 할 수 있겠다.
As a group, if you already have a group of people in your head, this word can be said to accurately represent the Korean popular song trend.
한국국제문화교류진흥원
None
문어체
ko
en
현지 대만에서도 이들이 대만의 스타로 떠오르고 있으며, 심지어 이 유행을 다룬 관련 프로그램이나 뉴스가 제작돼 대만 내 한국 대중음악의 현주소를 보여주고 있다.
In local Taiwan, they are also emerging as Taiwan's stars, and even related programs or news about the trend have been produced to show the current status of Korean pop music in Taiwan.
한국국제문화교류진흥원
None
문어체
ko
en
특히 젊은이들이 한국영화나 드라마를 보면서 그 음악 역시 좋아하게 된 것이다.
Young people, while enjoying watching Korean movies and dramas, came to favor its music as well.
한국국제문화교류진흥원
None
문어체
ko
en
zing.vn 음악 사이트에 의하면 비의 ‘널 붙잡을 노래(Love Song)’가 조회수 81,650로 베트남 젊은이들로부터 가장 많은 사랑을 받고 있다.
According to the zing.vn music site, Rain's Love Song is the most loved by Vietnamese youths, having 81,650 views.
한국국제문화교류진흥원
None
문어체
ko
en
50~60년대 수도 하노이를 비롯, 문화의 도시 사이공(현 호찌민 시)에는 70여개의 극장이 극장문화를 주도하였다.
There were almost 70 theaters leading the film culture in Hanoi, the capital in the 50s and 60s, and the cultural city, Saigon (now Ho Chi Min).
한국국제문화교류진흥원
None
문어체
ko
en
이들은 카페 등의 부대시설뿐 아니라 DVD 상영관, 회의실 등 부가 서비스도 갖추고 있는 등 제2의 전성기를 맞은 베트남 영화계의 역동적인 모습을 보여주고 있다.
In addition to cafes and other facilities, they also have a DVD theater and a conference room, providing a vivid figure of the Vietnamese film industry.
한국국제문화교류진흥원
None
문어체
ko
en
동방신기의 멤버 시아준수가 일본에서 XIAH junsu라는 이름으로 첫 솔로 활동에 나섰다.
TVXQ member Xiah Junsu started his solo career in Japan under the name XIAH junsu.
한국국제문화교류진흥원
None
문어체
ko
en
말하자면 젊은 여성들의 관심이 쏠리고 있는 패션이나 패션모델, 아티스트를 한꺼번에 즐길 수 있는 축제이다.
In other words, it is a festival where fashion, fashion models and artists, which are attracting the interest of young women, can enjoy it all at once.
한국국제문화교류진흥원
None
문어체
ko
en
무려 6시간에 걸쳐 진행된 이날 이벤트의 마지막을 장식한 사람이 바로 시아준수였다.
It was Xiah Junsu that marked the end of the six-hour event.
한국국제문화교류진흥원
None
문어체
ko
en
1만 2000명의 관객들이 모두 그의 팬이라고 할 만큼, 회장 안은 동방신기의 상징인 빨강색으로 물들어졌으며, 팬들은 남성미가 넘치는 섹시한 퍼포먼스에 뜨거운 성원을 보냈다.
The hall was filled with red color, which represents TVXQ, that people could say all 12,000 audiences were their fans. The fans responded with passionate support for their sexy performances.
한국국제문화교류진흥원
None
문어체
ko
en
다음 날 일본 매체는 이번 행사에서 관객들이 가장 열광한 순간은 시아준수의 무대였다고 대대적으로 보도했다.
The next day, the Japanese media reported that the act received most enthusiastically by the audience at the event was Xia Junsu's act on stage.
한국국제문화교류진흥원
None
문어체
ko
en
동방신기가 활동 중단중임에도 불구하고 변함없이 인기가 대단하다며, 그의 가창력과 댄스 기술을 높이 평가했다.
He said that although TVXQ was inactive, the group continues to be popular, admiring the singing skills and dance skills the members possess.
한국국제문화교류진흥원
None
문어체
ko
en
동방신기를 사실상 해체로 간주하고 있는 사람들이 많은 한편, 팬들은 희미한 희망을 아직 버릴 순 없다.
While many people consider TVXQ as a group that has disintegrated, fans still can not abandon their strand of hope.
한국국제문화교류진흥원
None
문어체
ko
en
카자흐스탄에 거주하는 사진작가 김현두 씨의 첫 사진전이 카자흐스탄의 교육, 문화, 예술의 도시 알마티에서 열렸다.
The first photo exhibition by photographer Kim Hyun-doo, who lives in Kazakhstan, took place in Almaty, the educational, cultural and artistic city of Kazakhstan.
한국국제문화교류진흥원
None
문어체
ko
en
한국인의 주도하에 2010년 카자흐스탄의 해를 기념하게 된 이번 전시회에는 국영 방송국인 카자흐스탄 TV&RADIO 방송국, 하바르 및 카스피오 넷 등 방송사와 신문사들이 취재에 참여할 정도로 관심거리였다.
The exhibition, which was led by Koreans to commemorate Kazakhstan's year in 2010, was of interest to broadcasters and newspapers enough to participate in the coverage, including Kazakhstan's national TV & RADIO stations, Kavar and Caspio Net.
한국국제문화교류진흥원
None
문어체
ko
en
K-Beauty의 화이트닝 제품은 피부를 하얗게 만드는 것이라 아니라 밝게 만드는 것이기 때문에, 상당수의 흑인 여성들이 앓고 있는 피부 색소침착을 개선하는데 큰 효과가 있다.
K-Beauty's whitening products are not whitening skin, but brightening it, thus has significant effect on improving skin pigmentation which a lot of the African-American women have.
한국국제문화교류진흥원
None
문어체
ko
en
사진전 개관을 축하하는 순서에는 지재천 씨가 대금 연주를 하여 카자흐스탄의 자연을 담은 사진과 한국 전통 악기소리가 잘 어울리는 전시회가 되었다.
In the order to celebrate the opening of the photo exhibition, Ji Jae-cheon played a daegeum, making it an exhibition that matches Kazakhstan's nature and the sounds of traditional Korean instruments.
한국국제문화교류진흥원
None
문어체
ko
en
참고로, 현재 카자흐스탄에는 한인신문 외에도 카자흐 뉴스와 한인일보가 한국어로 발행되고 있다.
For reference, in addition to the Korean Newspapers, Kazakh News and Korean Daily Newspapers are now published in Korean in Kazakhstan.
한국국제문화교류진흥원
None
문어체
ko
en
지구촌 사람들이 카자흐스탄의 땅속에 있는 지하자원에만 관심을 가지고 있는 이때에 카자흐스탄이 가지고 있는 ‘진짜 보물’을 찾아서 한국을 비롯하여 지구촌 곳곳에 소개하는 김현두 작가의 정성이 느껴졌다.
At a time when the people of the world were only interested in the underground resources of Kazakhstan, I was able to feel the sincerity of Kim Hyun-doo who found Kazakhstan's "real treasure," and introduced it to Korea and other parts of the world.
한국국제문화교류진흥원
None
문어체
ko
en
제5회 한국 문화의 날이 지난 22일 브라질 한인회(회장 서주일) 주최로 풍성하게 열렸다.
The 5th Korean Culture Day was held in abundance on the 22nd, hosted by the Korean Association of Brazil (Chairman Seo Ju-il).
한국국제문화교류진흥원
None
문어체
ko
en
이번 기사를 살펴보면서 K-Beauty가 이제 전 세계의 관심을 받고있는 만큼 모든 피부색에 적용될 수 있는지까지 논의되고 있어 내심 반가운 기분이 든다.
Looking into this article, it is pleasing that as K-Beauty now gets attention from around the world, it is being discussed whether it is able to be applied to all skin colors.
한국국제문화교류진흥원
None
문어체
ko
en
서예 작품 전시회 및 한글이름 써주기 행사에 매년 브라질인들의 발길이 끊이지 않는 가운데 올해는 전통혼례복을 마련하여 입혀준 뒤 즉석에서 무료 사진까지 만들어주는 코너가 더해져 인기를 끌었다.
Every year, the Brazilians come to visit the calligraphic art exhibition and the Hangul name-writing event. This year, it was popular because it included traditional wedding dresses and a corner to make free-of-charge photographs.
한국국제문화교류진흥원
None
문어체
ko
en
사람 모인 곳에는 뭐니 뭐니 해도 역시 먹을거리 장터가 가장 북적인다.
Indeed, the most popular place in a crowded place is the food market.
한국국제문화교류진흥원
None
문어체
ko
en
브라질 사람들에게, 혹은 교포들 중에서도 브라질에서 태어나고 자라 한국음식이 익숙지 않은 청소년들에게 맛 볼 기회를 제공하기 위해 한국 음식을 시식회 겸 저렴한 가격으로 판매하였다.
Korean food was sold to Brazilians and Koreans at a low price, in order to provide an opportunity for young people who were born and raised in Brazil to enjoy Korean food.
한국국제문화교류진흥원
None
문어체
ko
en
한국 전통놀이 보급을 위한 제기차기와 윷놀이, 종이접기 부스들이 있었는데, 발로 하는 건 뭐든지 잘할 것 같은 삼바축구의 나라 브라질 사람들에게도 제기차기는 쉽지 않은 모양이었다.
There were booths of Jegichagi, Yut, and origami booths for the distribution of traditional Korean games, but it was also not easy even for Brazilians, a country of Samba Soccer, who seemed to be good at anything with their feet.
한국국제문화교류진흥원
None
문어체
ko
en
특히 브라질 정치인들의 참여와 브라질 공중파 TV 방송국 5곳에서 촬영을 온 것으로 미루어봐도 한국에 대한, 한국 교포사회에 대한, 코리아타운에 대한 관심이 높아졌음을 보여준 행사였다고 평가할 수 있겠다.
Particularly, participation of Brazilian politicians and filming at five airwave TV stations in Brazil showed that the interest on Korea, the Korean community, and Koreatown was heightened.
한국국제문화교류진흥원
None
문어체
ko
en
메이저 데뷔 기념 뉴 싱글 앨범 ‘Flower Rock’은 판매 첫날에 6,011장이 팔려 오리콘 daily차트 3위를 기록했다.
Their new single album celebrating his debut into major realms, Flower Rock, sold 6,011 copies on the first day of sales, ranking third on the Oricon daily chart.
한국국제문화교류진흥원
None
문어체
ko
en
이 앨범은 판매 첫날에 11만 8510장이 팔려 오리콘 일일 차트 2위에 랭크되었다.
On the first day of sale, this album sold 118,510 copies, ranking second on the Oricon Daily Chart.
한국국제문화교류진흥원
None
문어체
ko
en
현재 동방신기 활동이 잠정적으로 중단된 상태이며 “일본에서는 5명이 같이 활동하지 않을 것”이라는 발표가 일본 소속사 에이벡스에서 있었기 때문에 큰 돈을 지불해도 그들을 보고 싶다는 팬의 심리를 읽을 수 있다.
TVXQ's activities have been temporarily suspended and there was the announcement from their Japaneses agency that "Five of them won't be active altogether in Japan" , therefore the wish of the fans to want to see them even by paying a big money for that, can be read.
한국국제문화교류진흥원
None
문어체
ko
en
첫 시청률은 11.9%로 기대만큼의 호평은 얻지 못했으나, 이후 시청률이 떨어지지 않고 계속해서 이 수준을 유지하고 있어 고정적인 인기를 유지하고 있다고 평가된다.
The first audience rating of 11.9% was not as favorable as expected, but it is said that it has maintained its popularity steadily since its ratings have remained unchanged.
한국국제문화교류진흥원
None
문어체
ko
en
‘한류는 아줌마들의 전유물’이라는 이미지가 고정되었던 일본의 한류 이벤트에 놀랄 만한 큰 변화가 온 것이다.
A surprising change came at a Korean Wave event in Japan, where the image of "Hallyu is the exclusive property of ladies."
한국국제문화교류진흥원
None
문어체
ko
en
몇 곡의 히트곡을 부르며 악수회도 열었는데, 여성 관객이 많았던 것이 인상적이었다.
A few hit songs were sung and there was a moment for handshakes, and it was impressive that there were many female audience members.
한국국제문화교류진흥원
None
문어체
ko
en
현재 일본에서는 매력적인 여성 그룹 가수가 없는 상태라 한류 걸그룹의 등장은 일본 연예계에 신선한 느낌을 주고 있는 것 같다.
At present, there are no attractive female groups in Japan, so the appearance of the Korean Wave girl groups seems to give a fresh impression to the Japanese entertainment industry.
한국국제문화교류진흥원
None
문어체
ko
en
걸그룹은 남성 팬들 뿐만 아니라 그들의 스타일과 미모, 패션 등이 젊은 여성들에게도 인기를 얻고 있는 것이 아주 특징적이다.
The girl group is notable for its male fans, as well as for their style, beauty, and fashion, as well as for young women.
한국국제문화교류진흥원
None
문어체
ko
en
외모에 관심이 많은 10대, 20대 여성들을 중심으로 앞으로도 걸그룹의 팬 확충이 기대가 된다.
Girl groups are looking forward to expanding their fan base, based on girls in their teens and 20s, who are interested in their looks.
한국국제문화교류진흥원
None
문어체
ko
en
동방신기의 활약으로 일본에 소개된 K-Pop은 이젠 동방신기의 활동 방식과 똑같이 일본 음반회사와 계약하며 한류가 아닌 일류(일본식)로 활동하는 경우가 많아졌다.
K-pop, which was introduced to Japan by the workings of TVXQ, is now more of a Japanese wave rather than a Korean wave, as many groups have signed contracts with Japanese recording companies just like TVXQ did.
한국국제문화교류진흥원
None
문어체
ko
en
이제 K-pop은 새로운 해외음악의 세계가 아니라 일본의 한 장르로 자리 잡았고, 그 다양성 때문에 더욱더 팬층이 넓어지고 있다고 할 수 있을 것 같다.
K-pop became a genre in Japan, not a new world of foreign music, and thanks to its diversity, its fan base is expanding.
한국국제문화교류진흥원
None
문어체
ko
en
그렇다보니 지구촌 곳곳 한국 사람이 살지 않는 곳이 없을 정도가 됐다.
As a result, there were no places where Koreans do not live all over the world.
한국국제문화교류진흥원
None
문어체
ko
en
그저 뜨내기 여행자가 아닌 정착자로서 그 나라의 문화를 배우며 생활기반을 이루기위해선 공동체가 필요하기 때문에 한인사회가 있는 것이다.
As a settler, not just a tourist, there is a Korean society because it needs a community to learn the culture of the country and build a living base.
한국국제문화교류진흥원
None
문어체
ko
en
한인 커뮤니티를 바탕으로 민족의 정체성과 문화 예절을 지켜가기도 하지만 또 자기가 발 딛고 사는 곳에 우리 문화와 역사를 소개하면서 주류 사회와 어울려 가는 역할도 하게 된다.
Based on the Korean community, they keep their national identity and cultural etiquette, but also play a role in becoming a harmonized in mainstream society by introducing our culture and history to where they live.
한국국제문화교류진흥원
None
문어체
ko
en
한인사회 중 LA 한인 타운이 많이 알려져 있지만 브라질 상파울루 한인 타운처럼 아예 법으로 지정되어 행정, 경제적 지원을 받는 곳은 없을 것이다.
While LA Korean Town is well known among Korean communities, there will be no other place like Sao Paulo Korean town in Brazil that is designated by the law and receive administrative and economic support.
한국국제문화교류진흥원
None
문어체
ko
en
브라질에서 명실상부히 의류업계의 리더로 위치를 굳혀가고 있는 5만여 교포의 생활터전인 봉헤찌로가 한인 타운 특별구역으로 지정된 것은 이민자들로 구성된 브라질에서조차 처음 있는 일이다.
Bom Retiro, the home of more than 50,000 ethnic Koreans who are establishing their position as the leader of the clothing industry in Brazil has been designated as a special Korean Town area, and this is the first time such a thing happened in Brazil which is a country of immigrants.
한국국제문화교류진흥원
None
문어체
ko
en
이런 기쁨을 모아 지난달 21일에는 브라질 정치, 문화, 언론인들과 교포들이 참석한 가운데 상파울루 시의회당에서 한인 타운 지정 기념식이 열렸다.
On last 21, the ceremony for marking Korean town was held at the City Council of Sao Paulo with members of Brazilian politicians, culturatis, journalists, and overseas Koreans attending.
한국국제문화교류진흥원
None
문어체
ko
en
이날 또닝뇨 시의원은 조례문(법령 Lei No. 15110)이 새겨진 한인타운 지정 공식패를 서주일 한인회장에게 전달했으며, 총영사관 측은 또닝뇨 시위원에게 감사패를, 한인회 측에서는 감사의 뜻으로 서예작품을 선물했다.
On the same day, the city council member delivered the official plaque of the designation of the Korea town with the inscription "Lei No. 15110," to Seo Ju-il, the president of the Korean community, while the consulate general presented the plaque of appreciation to the city council member Toninho, and the Korean people's association gave the calligraphy work as a token of appreciation.
한국국제문화교류진흥원
None
문어체
ko
en
왕조현은 시리즈에서 중국 옛 혼란기 외딴 사찰에 사는 섭소천이란 원귀로 등장해 장국영, 양조위가 연기한 서생과 이루질 수 없는 사랑을 나누는 연기를 펼쳤다.
In the series, Joey Wong played a ghost as Nip siu-sin, who lives in a remote temple in the chaotic period of China, and played an active role in sharing the love that can not be fulfilled with students, played by Leslie Cheung and Tony Leung Chiu-wai.
한국국제문화교류진흥원
None
문어체
ko
en
가족들은 왕조현이 삭발을 하진 않았으나 캐나다의 자택에 불당을 차려놓고 매일 불공을 드리며 살고 있는 것으로 근황을 전하고 있다.
The family members said Joey Wang did not shave her head, but she was living in a Canadian home with a Buddhist monk and offering a Buddist prayer every day.
한국국제문화교류진흥원
None
문어체
ko
en
미국 애플사의 아이폰 4세대(iPhone 4G)가 출시되기도 전에 중국에는 벌써 이미테이션 iPhone 4G가 등장했다.
Even before Apple's iPhone 4G (iPhone 4G) was launched, the imitation iPhone 4G has already appeared in China.
한국국제문화교류진흥원
None
문어체
ko
en
산자이 iPhone 4G는 언제 어디서나 자유롭게 월드컵을 시청하려는 선전 축구팬들, 특히 젊은층에게 인기리에 판매되고 있다.
The Shanzhai iPhone 4G is popular with soccer fans, especially young people, who want to watch the World Cup freely anywhere, anytime.
한국국제문화교류진흥원
None
문어체
ko
en
선전에서 정품 iPhone 3G 판매가 시작된 지 얼마 되지 않았지만 산자이 iPhone 4G의 판매에 밀리고 있다고 한다.
Although it's been a while since the launch of a genuine iPhone 3G in Shenzhen, it is said to be behind the sales of shānzhài iPhone 4G.
한국국제문화교류진흥원
None
문어체
ko
en
iPhone만의 독특한 기능인 멀티 터치가 불가능하고 카메라 렌즈도 Two-way이지만 화질도 200만 화소에 불과하다.
The iPhone's unique feature, multi-touch, is impossible, and the camera lens is two-way, but the image quality is only 2 million pixels.
한국국제문화교류진흥원
None
문어체
ko
en
iPhone 4G는 중국어 번체(繁體)로 표시되며 판매원은 홍콩에서도 정상적으로 사용할 수 있지만, TV 시청 기능은 조금 문제가 발생할 수도 있다고 설명했다.
The iPhone 4G is expressed in traditional Chinese, and salespeople can use it normally in Hong Kong, but explained that watching TV may be a little problematic.
한국국제문화교류진흥원
None
문어체
ko
en
몽골에서 드라마 다음으로 한류를 느낄 수 있는 분야가 바로 한국의 음악이다.
The area where you can feel the Korean wave in Mongolia is Korean music following the drama.
한국국제문화교류진흥원
None
문어체
ko
en
한국 음악의 인기가 높아 찾는 사람은 많으나 수익성이 없는 것이 가장 큰 문제이다.
The biggest problem is that Korean music is so popular that many people are looking for it but not profitable.
한국국제문화교류진흥원
None
문어체
ko
en
대부분의 음반이 러시아나 중국을 통해 수입되어 1만 투그릭(한화 약 만원대)정도로 판매되는데 반해, 한국 음반은 적어도 2만 투그릭 이상으로 팔아야 한다는 것이다.
While most albums are imported through Russia and China and sold at around 10,000 tugriks (about 10,000 KRW), Korean albums should be sold at least 20,000 tugriks.
한국국제문화교류진흥원
None
문어체
ko
en
2009년 한몽 축제 한마당-빅 콘서트에 휘성이 참가하여 노래를 불렀고, 2010년 한몽 20주년 기념식 행사에 브라운아이드걸스가 참가했었는데 각 콘서트에 모인 학생들의 열기를 보면, 한국 스타들의 몽골 내 인기도를 짐작할 수 있다.
In 2009 Wheesung performed at the Hanmong Hanmadang Big Concert, while in 2010 Brown Eyed Girls participated in the festival marking the 20th anniversary of Hanmong, and the enthusiasm of the students at each concert showed how popular Korean stars are in Mongolia.
한국국제문화교류진흥원
None
문어체
ko
en
은롄은 비자의 이러한 조치가 명백히 중국의 ‘반독점법’에 어긋나는 것이라고 반박하고 있다.
China Union Pay refutes that the visa's move is clearly against China's "anti-trust law."
한국국제문화교류진흥원
None
문어체
ko
en
빠른 경제 성장으로 중국 소비자들의 구매력이 빠르게 증하고 있으며, 이에 따라 신용카드 시장도 빠르게 증가하고 있는 추세이다.
Due to the rapid economic growth, the purchasing power of Chinese consumers is increasing rapidly, and so is the credit card market.
한국국제문화교류진흥원
None
문어체
ko
en
이들에 이어 신인 아이돌 그룹이 일본 한류를 쫓아 일본 시장으로 발걸음을 했지만 두드러진 성과를 거머쥐진 못했다.
Following them, the new idol group stepped into the Japanese market following the Hallyu (Korean Wave) boom in Japan, but they did not achieve remarkable results.
한국국제문화교류진흥원
None
문어체
ko
en
캐나다 내 한국 음식에 대한 관심이 높아지면서, 한국 식당 개업과 한국 식품 소비가 증가하고 있다.
As interest in Korean food in Canada has increased, Korean restaurant openings and Korean food consumption are increasing.
한국국제문화교류진흥원
None
문어체
ko
en
예를 유럽이나 한국, 일본으로 여행을 간 관광객이 은롄과 비자 통용 카드로 결제할 경우 반드시 비자의 결제방식을 따라야 한다.
For example, tourists who have traveled to Europe, Korea, or Japan must follow the payment method of Visa if they pay with UnionPay and Visa-only cards.
한국국제문화교류진흥원
None
문어체
ko
en
기존에는 은롄의 방식을 따라 대금 결제를 해 해당 국가의 화폐로 결제한 금액이 위안화로 바로 환전이 되었다.
In the past, the payment was made in the currency of the country in question in accordance with China Union Pay method, and the amount paid in the currency of that country was converted directly into the yuan.
한국국제문화교류진흥원
None
문어체
ko
en
특히 은롄 카드 기능이 없이 단순히 비자카드만을 가지고 있던 소비자들은 그동안 손해를 보았다는 인식을 가지게 되었다.
In particular, consumers, who had only Visa cards without the benefits of the Union Pay card, perceived of themselves as having suffered losses.
한국국제문화교류진흥원
None
문어체
ko
en
특히 한국 내 중국 은롄카드 가맹 점포는 10,000 곳을 넘어서고 있으며, 중국 관광객들의 지출이 가장 두드러진 한국 내 모든 면세점에서 은롄카드로 결제가 가능하다.
In particular, the number of member stores owned by China UnionPay in China exceeds 10,000, and in all Duty-free Shops in Korea, where Chinese tourists are most prominent, can pay by China UnionPay.
한국국제문화교류진흥원
None
문어체
ko
en
다시 말해 한국 내에서 은롄카드의 결제가 용이할 경우 많은 중국 관광객들이 비자카드가 아닌 은롄카드를 이용해 대금 결제를 할 가능성이 커진다.
In other words, if it is easy to pay with the UnionPay in Korea, many Chinese tourists will be more likely to pay with UnionPay instead of the Visa card.
한국국제문화교류진흥원
None
문어체
ko
en
이어 한림원의 회원이자 소르본 대학 국제관계사 명예교수인 조르지 앙리 수투 교수의 사회로 ‘한국전쟁의 기원, 맥락 그리고 외교적 관점’에 대한 발표회 및 토론회가 있었다.
Then, as a member of Hanlimwon, Professor George Henri Sutu, an honorary professor of international relations at Sorbonne University, there were presentations and discussions on the origin, context and diplomatic perspective of the Korean War.
한국국제문화교류진흥원
None
문어체
ko
en
둘째 날인 6월 4일에는 룩상부르그 궁전의 클레망소 회의실에서 ‘프랑스 재외국민 상원의원’인 미쉘 게리의원의 개회사로 행사가 시작되었다.
On June 4, the second day, the event kicked off with the opening speech of Michel Gary, a member of the French Expatriate Senate, in the Clemenceau conference room at the Luxembourg Palace.
한국국제문화교류진흥원
None
문어체
ko
en
2016년이 되면서, 3호 갤러리아 슈퍼마켓(옥빌점)이 1만 평방피트규모로 들어서게 되었고, 5호 H마트 지점이 새롭게 개업하였다.
By 2016, Galleria Supermarket No. 3 (Oxville Store) had a capacity of 10,000 square feet, and H-Mart branch No. 5 newly opened.
한국국제문화교류진흥원
None
문어체
ko
en
학술회 기간 동안 박대균 교수는 한국을 대표하여 각국의 발표자들에게 심도 있는 질의를 하는 등 국제사회가 한국전쟁을 보다 정확한 관점으로 바라볼 수 있도록 이끌었다.
During the conference, Professor Park Dae-gyun led the international community to look at the Korean War in a more accurate way, including in-depth inquiries from speakers in each country on behalf of Korea.
한국국제문화교류진흥원
None
문어체
ko
en
한국 전쟁 60주년을 맞이하여 프랑스에서 자체적으로 국제학술대회를 개최하였다는 것은 국제사회에서 한국의 위상과도 밀접한 관련이 있어 그 의의가 매우 크다.
The fact that France held its international academic conference on the occasion of the 60th anniversary of the Korean War is very significant because it is closely related to Korea's status in the international community.
한국국제문화교류진흥원
None
문어체
ko
en
오는 6월 25일에는 앵발리드 군사학교 대성당에서 한국 전쟁 60주년을 기념하기 위한 ‘한국 음악 프로젝트’ 콘서트가 열려 한국 전통음악을 선보일 예정이다.
The “Korean Music Project” concert, to commemorate the 60th anniversary of the Korean War, will be held at the Cathedral of Les Invalides Military School on June 25th, performing Korean traditional music.
한국국제문화교류진흥원
None
문어체
ko
en
태국의 이름체계는 서양식과 같이 이름이 먼저 나오고 다음에 성이 온다.
The name system of Thailand firstly comes the first name, followed by thelast name, like Western style.
한국국제문화교류진흥원
None
문어체
ko
en
이름을 적게 되면 발음되지는 않지만, 글씨로 적을 때는 적어야 하는 무발음 글자가 꼭 들어있기 때문이다.
If you write down your name, it will not be pronounced, but you will need to write down the pronunciation of the word because it contains the pronunciation of the pronunciation.
한국국제문화교류진흥원
None
문어체
ko
en
이유가 어떻든 애칭을 부르고 성보다는 이름을 불러주는 것은 태국인들의 상대방에 대한 친근함의 표현은 아닐까 싶다.
Whatever the reason, whatever they call a nickname and call it a name rather than a castle may be an expression of intimacy with the Thai people.
한국국제문화교류진흥원
None
문어체
ko
en
눈앞에서 기계가 움직여 빵이 구워지는 모습과 고소한 냄새에 남녀노소 모두가 몰려 엑스포가 열리는 4일 동안 문전성시를 이루었다.
As the being baked bread sight by moving the machine in front of the eyes and the aromatic smell, men and women of all ages constanted stream of visitors by gathering for the four days of the expo.
한국국제문화교류진흥원
None
문어체
ko
en
그 밖에 한국의 농업에 쓰이는 작은 기계들도 다양하게 선보여 많은 관심과 구입문의가 쇄도 했다.
In addition, various small machines used in Korean agriculture were also introduced, attracting a lot of interest and inquiries.
한국국제문화교류진흥원
None
문어체
ko
en
박람회 도중에는 필요한 장비를 선택하는데 도움을 주기 위해서 세미나와 현대적인 기술에 대한 프레젠테이션이 진행되었고, 특히 과일과 야채, 육류 가공을 위한 현대적인 기술과 국제 조약 체결 준비 과정에 대한 세미나가 조직되었다.
During the fair, seminars and presentations about modern technologies were given to help them choose the equipment they needed, and seminars were organized on modern technologies for fruit, vegetable and meat processing, as well as preparations for the signing of international treaties.
한국국제문화교류진흥원
None
문어체
ko
en
다운타운의 중소규모의 한인 식품점의 경우, 비 한인 고객이 70-80%이며, 주로 가볍게 먹을 수 있는 간편 식품과 홈메이드 푸드 등을 대량으로 취급한다.
In the case of small and medium-sized Korean food marts downtown, 70-80% of the customers are non-Koreans, and large quantities of simple and lightly-consumed convenience food and homemade food are treated.