Datasets:
kde4

Task Categories: translation
Multilinguality: multilingual
Size Categories: 100K<n<1M
Language Creators: found
Annotations Creators: found
Source Datasets: original
Dataset Preview Go to dataset viewer
id (string)translation (json)
0
{ "fi": "& kfind; käyttöohje", "nl": "Het handboek van & kfind;" }
1
{ "fi": "Mikko Ikola ikola@ iki. fi Suomennos", "nl": "& Niels.Reedijk; Pieter.Hoekstra;" }
2
{ "fi": "Dirk Doerflinger", "nl": "& Dirk.Doerflinger;" }
3
{ "fi": "& kfind; on & kde;: n tiedostojenhakutyökalu", "nl": "& kfind; is & kde; 's zoekprogramma waarmee u bestanden kunt zoeken." }
4
{ "fi": "KDE", "nl": "KDE" }
5
{ "fi": "kdeutils", "nl": "kdeutils" }
6
{ "fi": "kfind", "nl": "kfind" }
7
{ "fi": "find", "nl": "vinden" }
8
{ "fi": "Johdanto", "nl": "Inleiding" }
9
{ "fi": "& kfind; on & kde;: n tiedostojenhakutyökalu.", "nl": "& kfind; is & kde; s programma voor het zoeken naar bestanden." }
10
{ "fi": "& kfind; in käynnistäminen", "nl": "& kfind; starten" }
11
{ "fi": "Tiedostojen etsiminen", "nl": "Bestanden zoeken" }
12
{ "fi": "Nimi/ Sijainti- välilehti", "nl": "Tabblad Naam/locatie" }
13
{ "fi": "Kun käynnistät & kfind; in, näet kohtalaisen yksinkertaisen ikkunan. Voit etsiä tiedostoja kirjoittamalla hakemasi tiedoston nimen tekstikenttään Nimi ja valitsemalla sopivan hakemiston kohtaan Etsi hakemistosta, joko kirjoittamalla, tai napsauttamalla Selaa.... Paina lopuksi Enteriä tai napsauta Etsi - painiketta. Jos Etsi myös alihakemistoista on valittuna, tiedostoja etsitään myös valitun hakemiston kaikista alihakemistoista. Etsinnän tulokset näytetään alhaalla olevassa ruudussa.", "nl": "Als & kfind; is opgestart ziet u een vrij eenvoudig venster. Typ de naam in van het bestand dat u wilt zoeken in het tekstvak met het label Genaamd:. Kies de map waarin u wilt zoeken door het in te typen in het veld Zoeken in: of door op de knop Bladeren... te klikken. Druk op de toets Enter of klik op de knop Zoeken om de zoekopdracht te starten. Als de optie Inclusief submappen is ingeschakeld zullen alle mappen die onder de gekozen map liggen ook worden doorzocht. Het zoekresultaat zal worden getoond in het veld eronder." }
14
{ "fi": "Voit käyttää seuraavia jokerimerkkejä:", "nl": "U kunt gebruik maken van de volgende jokertekens:" }
15
{ "fi": "Tähti *", "nl": "De asterisk *" }
16
{ "fi": "Tähti korvaa minkä tahansa määrän (tai ei mitään) puuttuvia merkkejä. Esimerkiksi etsintä marc * voi löytää tiedostot marc, marc. png ja marc_ ei_ saa_ lukea_ tätä. kwd. mar *. kwd voi puolestaan löytää esimerkiksi tiedostot marketplace. kwd ja marc_ ei_ saa_ lukea_ tätä. kwd.", "nl": "De asterisk staat voor een willekeurig aantal ontbrekende tekens (incl nul). Dus zal u zoekt naar marc *, dan komen de bestanden genaamd marc, marc.png en marc_mag_dit_niet_lezen.kwd in het zoekresultaat terecht. De zoekterm mar *. kwd zal marktplaats.kwd marc_mag_dit_niet_lezen.kwd vinden." }
17
{ "fi": "Kysymysmerkki?", "nl": "Het vraagteken?" }
18
{ "fi": "Vastapainona tähdelle, kysymysmerkki korvaa vain yhden merkin. Jos esimerkkitiedostomme olisivat marc ja marc. png, mar? löytäisi tiedoston marc, mutta marc? ei löytäisi kumpaakaan. Voit sijoittaa kysymysmerkkejä hakuusi niin monta kuin haluat, niiden korvatessa juuri sen määrän kirjaimia.", "nl": "In tegenstelling tot de asterisk staat het vraagteken voor exact één teken. Dus mar? zal het bestand marc vinden, maar marc? zal geen zoekresultaat geven, omdat onze bestanden marc en marc.png heten. U kunt zoveel vraagtekens in de zoekterm gebruiken als u wilt, het zal exact dat aantal tekens vinden." }
19
{ "fi": "Voit tietenkin yhdistää kahta äskeistä jokerimerkkiä samassa haussa.", "nl": "Uiteraard kunt u beide jokertekens combineren in een zoekterm." }
20
{ "fi": "Ominaisuudet- välilehti", "nl": "Tabblad inhoud" }
21
{ "fi": "Tästä voit määritellä etsittävän tiedostotyypin", "nl": "Hier kunt u het bestandstype bepalen waarnaar u zoekt." }
22
{ "fi": "Sisältää tekstin", "nl": "Met de tekst" }
23
{ "fi": "Kirjoita sana tai ilmaisu joiden tulee löytyä etsittävistä tiedostoista. Huomaa, että jos käytät tätä laajoissa hakemistoissa tai Etsi myös alihakemistoista - valinta päällä, voi etsintä kestää kauan.", "nl": "Voer hier het woord of de uitdrukking in die de bestanden waarnaar u op zoek bent dienen te bevatten. Als u dit gebruikt in een grote map, of Inclusief submappen hebt ingeschakeld op tabblad Naam/locatie, dan kan de zoekopdracht vrij veel tijd in beslag nemen." }
24
{ "fi": "Kirjainkokoherkkä", "nl": "Hoofdlettergevoelig" }
25
{ "fi": "Säännöllinen lauseke", "nl": "Reguliere expressies" }
26
{ "fi": "Jos olet asentanut & kregexpeditor; työkalun kdeutils- paketista, sinulla on tämä erikoisvalinta käytettävissä. Se mahdollistaa etsinnän regexp: n eli säännöllisen lausekkeen avulla. Säännöllisien lausekkeiden avulla on mahdollista määritellä erittäin monimutkaiset ja siitä johtuen erittäin tehokkaat hakulausekkeet. Jos et tunne säännöllisiä lausekkeita, voi valita Muokkaa avataksesi & kregexpeditor; in. & kregexpeditor; mahdollistaa sääntöjen rakentamisen graafisesti.", "nl": "Als u het programma & kregexpeditor; van het pakket kdeutils hebt geïnstalleerd, dan kunt u ook gebruik maken van reguliere expressies (regexp). Een regexp is een manier om condities voor uw zoekopdracht te specificeren, en ze kunnen zeer complex en krachtig zijn. Als u onbekend bent met het werken met reguliere expressies, dan kunt u Reguliere expressie bewerken kiezen om & kregexpeditor; te openen. Dit programma kan uw set van condities via een grafische interface voor u aanmaken en vervolgens de reguliere expressie genereren." }
27
{ "fi": "& kregexpeditor; on erittäin tehokas työkalu ja sitä voidaan käyttää myös monien muiden & kde; ohjelmien lomassa. Löydät lisää tietoa & kregexpeditor; ista sen omasta käyttöohjeesta.", "nl": "& kregexpeditor; is een zeer handig programma, en wordt naast & kfind; gebruikt door tal van andere & kde; -programma's. Kijk voor meer informatie in het handboek van & kregexpeditor;." }
28
{ "fi": "Erikoismääritykset:", "nl": "Hier kunt u uw zoekopdracht verfijnen. Dit zijn de speciale verfijningen die u kunt kiezen:" }
29
{ "fi": "Koko on:", "nl": "Grootte is" }
30
{ "fi": "Tähän voit määrittää etsittävien tiedostojen vähimmäis - tai maksimikoon (kilotavuina).", "nl": "Hier kunt u de minimumgrootte opgeven van het bestand dat u zoekt." }
31
{ "fi": "Tästä voit määritellä etsittävän tiedostotyypin", "nl": "Hier kunt u de namen van de gebruiker en groep opgeven." }
32
{ "fi": "Tekijät ja lisenssi", "nl": "Dankbetuigingen en licentie" }
33
{ "fi": "& kfind;", "nl": "& kfind;" }
34
{ "fi": "Ohjelman tekijänoikeudet:", "nl": "Programma copyright:" }
35
{ "fi": "Kehittäjät", "nl": "Ontwikkelaars" }
36
{ "fi": "Martin Hartig", "nl": "Martin Hartig" }
37
{ "fi": "Mario Weilguni mweilguni@ sime. com", "nl": "& Mario.Weilguni; & Mario.Weilguni.mail;" }
38
{ "fi": "Alex Zepeda jazepeda@ pacbell. net", "nl": "& Alex.Zepeda; jazepeda@pacbell.net" }
39
{ "fi": "Miroslav Fl? r flidr@ kky. zcu. cz", "nl": "Miroslav Flídr flidr@kky.zcu.cz" }
40
{ "fi": "Harri Porten porten@ kde. org", "nl": "& Harri.Porten; & Harri.Porten.mail;" }
41
{ "fi": "Dima Rogozin dima@ mercury. co. il", "nl": "Dima Rogozin dima@mercury.co.il" }
42
{ "fi": "Carsten Pfeiffer pfeiffer@ kde. org", "nl": "& Carsten.Pfeiffer; & Carsten.Pfeiffer.mail;" }
43
{ "fi": "Hans Petter Bieker bieker@ kde. org", "nl": "Hans Petter Bieker bieker@kde.org" }
44
{ "fi": "Waldo Bastian bastian@ kde. org", "nl": "& Waldo.Bastian; & Waldo.Bastian.mail;" }
45
{ "fi": "Dokumentaation tekijänoikeudet & copy; 2001 Dirk Doerflinger ddoerflinger@ web. de", "nl": "Documentatie copyright 2001 & Dirk.Doerflinger; & Dirk.Doerflinger.mail;" }
46
{ "fi": "Dokumentaation suomennos Mikko Ikola ikola@ iki. fi", "nl": "& meld.fouten; vertaling.niels;" }
47
{ "fi": "Asentaminen", "nl": "Installatie" }
48
{ "fi": "& kfind; in hakeminen", "nl": "Hoe u & kfind; kunt krijgen" }
49
{ "fi": "Vaatimukset", "nl": "Benodigdheden" }
50
{ "fi": "Tarvitset & kde; 3. x: n käyttääksesi & kfind; iä.", "nl": "Om & kfind; te kunnen gebruiken hebt u & kde; 4.x nodig." }
51
{ "fi": "Kääntäminen ja asentaminen", "nl": "Compilatie en installatie" }
52
{ "fi": "& konsole; n käyttöohje", "nl": "Het handboek van & konsole;" }
53
{ "fi": "Mikko Ikola ikola@ iki. fi", "nl": "& Niels.Reedijk; Bram.Schoenmakers; Tijmen.Baarda; Antoon.Tolboom;" }
54
{ "fi": "Jonathan Singer", "nl": "& Jonathan.Singer;" }
55
{ "fi": "& konsole; on pääteikkunaohjelma & kde;: lle.", "nl": "& konsole; is de terminalemulator van & kde;." }
56
{ "fi": "KDE", "nl": "KDE" }
57
{ "fi": "konsole", "nl": "konsole" }
58
{ "fi": "kdebase", "nl": "kdebase" }
59
{ "fi": "komento", "nl": "commando" }
60
{ "fi": "rivi", "nl": "regel" }
61
{ "fi": "Lopettaa tehtävän", "nl": "terminal" }
62
{ "fi": "KDE", "nl": "cli" }
63
{ "fi": "Johdanto", "nl": "Inleiding" }
64
{ "fi": "Mikä on pääte?", "nl": "Wat is een terminal?" }
65
{ "fi": "-- noscrollbar", "nl": "Terugschuiven" }
66
{ "fi": "Pääset käsiksi ruudulta ulosvieriviin riveihin liikuttamalla vierityspalkkia ylöspäin. Rivihistoria - asetus täytyy olla päällä. Vierittäminen tapahtuu hiiren rullalla tai näppäinyhdistelmillä Shift; Page Up (siirtyäksesi sivun taaksepäin), Shift; Page Down (siirtyäksesi sivun eteenpäin), Shift; Up (siirtyäksesi rivin taaksepäin) ja Shift; Down (siirtyäksesi rivin eteenpäin).", "nl": "& konsole; gebruikt de terugschuiven-mogelijkheid om eerder getoonde uitvoer te bekijken. Standaard is terugschuiven actief en worden 1000 regels bewaard en ook de inhoud van het huidige scherm. De regels die bovenaan het scherm uitrollen, kunt u toch bekijken door de schuifbalk naar boven te bewegen, met de muiswiel of met de toetsen Shift; Page Up (om een pagina terug te gaan), Shift; Page Down (om een pagina verder te gaan), Shift; Pijl omhoog (om een regel omhoog te gaan) en Shift; Pijl omlaag (om een regel naar beneden te gaan)." }
67
{ "fi": "Asetukset Aseta & konsole;...", "nl": "& konsole; heeft een aantal acties in het Terugschuiven -menu." }
68
{ "fi": "Asetukset Aseta & konsole;...", "nl": "Klik in het menu op Instellingen Profielen beheren..." }
69
{ "fi": "Hiiren näppäimet", "nl": "Muisknoppen" }
70
{ "fi": "Vasen näppäin", "nl": "Links" }
71
{ "fi": "Vasemman hiirennäppäimen painaminen välitetään ajettavalle ohjelmalle, jos ohjelmaa voidaan ohjata hiiren avulla. Jos ohjelma osaa ottaa vastaan hiiren komentoja, hiiren kursori muuttuu nuoleksi. Muutoin kursori on pystyviivan muotoinen.", "nl": "Telkens wanner u met de & LMB; klikt, wordt dit doorgegeven aan terminaltoepassingen die op de muis kunnen reageren. & konsole; toont een pijlcursor indien het terminalprogramma de muis ondersteunt. Als dat niet het geval is wordt een I-vormige cursor weergegeven." }
72
{ "fi": "Pitämällä vasenta hiiren näppäintä pohjassa, voit maalata tekstiä ohjelmissa jotka eivät käytä hiirtä. Maalattu teksti näytetään käänteisillä väreillä, jotta merkitty alue olisi helppo hahmottaa. Valitse Muokkaa - valikosta Kopio, kopioidaksesi maalatun tekstin leikepöydälle myöhempää käyttöä varten & konsole; ssa tai muussa ohjelmassa. Maalattu teksti voidaan myös vetää ja pudottaa hiirellä tätä ominaisuutta tukeviin ohjelmiin. Valitse vain teksti ja vedä se hiiren näppäin pohjassa haluttuun sijaintiin. (Saatat joutua samalla pitäämään & Ctrl; - näppäintä pohjassa riippuen & kde;: n asetuksistasi)", "nl": "Als u de & LMB; ingedrukt houdt en sleept over het scherm bij een programma zonder muisondersteuning, wordt een gedeelte van de tekst gemarkeerd. Terwijl u sleept, wordt de gemarkeerde tekst omgekeerd weergegeven. Als u Kopiëren selecteerd van het menu Bewerken wordt de tekst naar het klembord gekopieerd. De geselecteerde tekst kan ook naar hiermee compatibele programma's worden gesleept. Klik op de geselecteerde tekst en sleep die naar de gewenste locatie. Afhankelijk van uw & kde; -instellingen kan het zijn dat u & Ctrl; ingedrukt dient te houden tijdens het slepen." }
73
{ "fi": "Normaalisti rivinvaihtomerkki sisällytetään maalattuun tekstiin. Tämä on hyvä menetelmä esimerkiksi lähdekoodin tai tietyn komennon kopioimiselle ja liittämiselle. Normaalille tekstille rivinvaihdot eivät kuitenkaan usein ole tärkeitä. Pitämällä & Ctrl; - näppäintä pohjassa maalaamisen aikana, saat kopioitua tekstin yhtenä pitkänä rivinä.", "nl": "Gewoonlijk worden de nieuwe-regel tekens aan het eind van elke regel geselecteerd. Dit is het beste voor het kopiëren en plakken van broncode of de uitvoer van een bepaald commando. Voor gewone tekst zijn de regelafbrekingen vaak niet belangrijk. Als u liever de tekst als een stroom tekens wilt, houd dan de toets & Ctrl; ingedrukt bij het selecteren." }
74
{ "fi": "Kaksoisnapsauttamalla vasenta näppäintä, voit maalata yhden sanan. Kolmoisnapsauttamisella voit puolestaan valita koko rivin.", "nl": "Dubbelklik met de & LMB; om een woord te selecteren, en klik driemaal om een hele regel te selecteren." }
75
{ "fi": "Ruudun ohitse vierinyttä tekstiä voit maalata siirtämällä hiirtä maalatessa ylös - tai alaspäin ruudun vieriessä sen mukana. Vieriminen pysähtyy samalla kun lopetat hiiren liikuttamisen.", "nl": "Als de boven- of onderkant van het tekstgebied aangeraakt wordt tijdens het markeren, dan schuift & konsole; naar boven of beneden, om de tekst in de geschiedenisbuffer weer te geven. & konsole; stopt met schuiven zodra de muis stilstaat." }
76
{ "fi": "Kun hiiren näppäin vapautetaan maalaamisesta, & konsole; pitää maalatun alueen näkyvillä käänteisillä väreillä. Maalattu alue muuttuu takaisin normaaliksi kun leikepöydän tai ajettavan ohjelman teksti vaihtuu. Voit poistaa maalauksen myös napsauttamalla vasenta hiiren näppäintä.", "nl": "Nadat de muis is losgelaten, laat & konsole; de tekst gemarkeerd om aan te geven dat deze tekst zich nu op het klembord bevindt. Dit wordt weer normaal zodra de inhoud van het klembord gewijzigd wordt, de tekst in het gemarkeerde gebied gewijzigd wordt of wanneer de & LMB; ingedrukt wordt." }
77
{ "fi": "Maalataksesi tekstiä ohjelmissa joissa hiiri on käytössä (esimerkiksi Midnight Commander), sinun täytyy pitää pohjassa & Shift; - näppäintä.", "nl": "Om tekst te markeren in een programma dat de muis wel ondersteunt (bijvoorbeeld Midnight Commander) drukt u de toets & Shift; in tijdens het slepen." }
78
{ "fi": "Keskimmäinen näppäin", "nl": "Middelste knop" }
79
{ "fi": "Keskimmäisellä hiiren näppäimellä voit liittää leikepöydällä olevan tekstin. Jos pidät samalla & Ctrl; - näppäintä pohjassa, & konsole; suorittaa liitetyn komennon.", "nl": "Door het indrukken van de & MMB; wordt de tekst die zich op dat moment op het klembord bevindt in het venster geplakt. Als u de toets & Ctrl; ingedrukt houdt terwijl u op de middelste muisknop klikt wordt de tekst eveneens verzonden naar & konsole;." }
80
{ "fi": "Jos hiiressäsi on vain kaksi näppäintä, voit emuloida keskimmäistä näppäintä painamalle sekä vasenta että oikeaa näppäintä yhtäaikaa.", "nl": "Als u een muis met slechts twee knoppen heeft, kunt u de & MMB; van een drieknopsmuis emuleren door de & LMB; en de & RMB; gelijktijdig in te drukken." }
81
{ "fi": "Oikea", "nl": "Rechts" }
82
{ "fi": "Oikean näppäimen napsauttaminen näyttää valikon seuraavilla valinnoilla. Näytä valikkorivi, Kopioi, Liitä, Lähetä signaali, Irroita (tai liitä) istunto, Uudelleennimeä istunto..., Kirjainmerkit Asetukset ja Sulje istunto. Ctrl; oikea hiiren näppäin - yhdistelmä näyttää Istunto - valikon.", "nl": "Deze items verschijnen in het menu na het indrukken van de & RMB;: Kopiëren, Plakken, Terugschuiven wissen & Resetten, Bestandsbeheerder hier openen, Profiel wijzigen, Huidig profiel bewerken..., Menubalk tonen, Tekensetcodering en Tabblad sluiten" }
83
{ "fi": "Näyttää tai piilottaa valikkorivin.", "nl": "De menubalk" }
84
{ "fi": "Näytä - valikko", "nl": "Het menu Bestand" }
85
{ "fi": "F1 Ohje Konsole - käyttöohje", "nl": "Ctrl; Shift; N Bestand Nieuw tabblad" }
86
{ "fi": "F1 Ohje Konsole - käyttöohje", "nl": "Ctrl; Shift; M Bestand Nieuw venster" }
87
{ "fi": "Istunto Uusi komentotulkki", "nl": "Bestand Shell" }
88
{ "fi": "Asetukset Aseta & konsole;...", "nl": "& konsole; heeft standaard het Shell-profiel. Elk door de gebruiker toegevoegd profiel zal zijn eigen menu-items krijgen onder Bestand Shell." }
89
{ "fi": "Muokkaa Kopioi", "nl": "Bestand Bestandsbeheerder hier openen" }
90
{ "fi": "F1 Ohje Konsole - käyttöohje", "nl": "Ctrl; Shift; W Bestand Tabblad sluiten" }
91
{ "fi": "F1 Ohje Konsole - käyttöohje", "nl": "Ctrl; Shift; Q Bestand Afsluiten" }
92
{ "fi": "& konsole; n käyttö", "nl": "Sluit & konsole;" }
93
{ "fi": "Muokkaa - valikko", "nl": "Het menu Bewerken" }
94
{ "fi": "F1 Ohje Konsole - käyttöohje", "nl": "Ctrl; Shift; C Bewerken Kopiëren" }
95
{ "fi": "Kopioi valitun tekstin leikepöydälle.", "nl": "Kopieert de geselecteerde tekst naar het klembord" }
96
{ "fi": "F1 Ohje Konsole - käyttöohje", "nl": "Ctrl; Shift; V Bewerken Plakken" }
97
{ "fi": "Liittää leikepöydän sisällön kursorin kohtaan", "nl": "Plakt de tekst die op het klembord staat op de cursorpositie" }
98
{ "fi": "F1 Ohje Konsole - käyttöohje", "nl": "Ctrl; Alt; S Bewerken Tabblad hernoemen..." }
99
{ "fi": "Tästä voit vaihtaa nykyisen istunnon nimen. Nimi näkyy istuntopainikkeessa. Voit käyttää myös Alt; Ctrl; S - näppäinyhdistelmää.", "nl": "Opent een dialoogvenster waarin u de naam van het huidige tabblad kunt wijzigen (meer info)" }
End of preview (truncated to 100 rows)

Dataset Card for KDE4

Dataset Summary

To load a language pair which isn't part of the config, all you need to do is specify the language code as pairs. You can find the valid pairs in Homepage section of Dataset Description: http://opus.nlpl.eu/KDE4.php E.g.

dataset = load_dataset("kde4", lang1="en", lang2="nl")

Supported Tasks and Leaderboards

[More Information Needed]

Languages

[More Information Needed]

Dataset Structure

Data Instances

[More Information Needed]

Data Fields

[More Information Needed]

Data Splits

[More Information Needed]

Dataset Creation

Curation Rationale

[More Information Needed]

Source Data

[More Information Needed]

Initial Data Collection and Normalization

[More Information Needed]

Who are the source language producers?

[More Information Needed]

Annotations

[More Information Needed]

Annotation process

[More Information Needed]

Who are the annotators?

[More Information Needed]

Personal and Sensitive Information

[More Information Needed]

Considerations for Using the Data

Social Impact of Dataset

[More Information Needed]

Discussion of Biases

[More Information Needed]

Other Known Limitations

[More Information Needed]

Additional Information

Dataset Curators

[More Information Needed]

Licensing Information

[More Information Needed]

Citation Information

[More Information Needed]

Contributions

Thanks to @abhishekkrthakur for adding this dataset.

Edit dataset card
Evaluate models HF Leaderboard

Models trained or fine-tuned on kde4