text
stringlengths 7
697
|
---|
musica AD ALTO VOLUME ###>Go! Go! |
HA ADOTTATO IL PRESENTE REGOLAMENTO: ###>HAS ADOPTED THIS REGULATION: |
Charlie? ###>Charlie? |
Non dovete andare! ###>You mustn't go! |
Su! ###>Up! |
- Ottimo. ###>Brilliant. |
Sta bene al leader del mondo libero. ###>It works for the leader of the free world. |
PARTE V ###>PART V |
Chi cazzo se ne frega? ###>So what? |
Beh, chi non lo è? ###>Well, who isn't? |
Ho bisogno di chiederti delle cose. ###>I need to ask you something. |
29 minuti e 16 secondi. ###>29 minutes, 16 seconds. |
Papua Nuova Guinea ###>Papua New Guinea |
Come in tutte le terapie insuliniche, si può verificare una lipodistrofia nel sito di iniezione che rallenta l' assorbimento locale di insulina. ###>As with any insulin therapy, lipodystrophy may occur at the injection site and delay local insulin absorption. |
Perciò si raccomanda di misurare la conta piastrinica almeno una volta alla settimana in questi pazienti. ###>Therefore, it is recommended that the platelet count be determined at least once a week in these patients. |
- E' stato un incidente! ###>It was an accident. |
Chiaro? ###>Okay? |
L'hai ucciso tu? ###>-Did you kill him? |
Meglio, ora che sto per prendere il prossimo aereo. ###>Better, now that I'm on the next flight out of here. |
La verita' e', che le cose non sono solo bianche o nere. ###>Truth is, things aren't black-and-white. |
- Aspetta un attimo. ###>- Give me a minute. |
- Nessun testimone. ###>No witnesses. |
- Quindi? ###>- So? |
Si', e' cosi'. ###>Yes, he is. |
2 ###>2 |
Ciao! ###>Hi. Come! |
Mink aveva una .22? ###>Did Mink have a.22? |
Ti piacciono? ###>Do you like them? |
Molti omicidi commessi da Wendigo sono delitti irrisolti per l'FBI. ###>Several of Wendigo's killings are cold cases on the Bureau's radar. |
- Ok. ###>- Wanna come down and see "The Plastics"? |
Dove vai? ###>Where are you going? |
Non c'e' alcun segno di effrazione. ###>There's no sign of forced entry. |
Katherine Harris Segretario di Stato ###>Who won it? |
Sei bellissima come la prima volta che ci siamo visti. ###>You look as beautiful as the first time we ever met. |
Farmaco davvero non ha lavorato per niente? ###>Medication really hasn't worked at all? |
Grazie, James. ###>- Thank you, James. |
- Ehi. - Cosa ci fai li'? ###>- What are you doing there? |
101 SANOFI SYNTHELABO LIMITED Edgefield Avenue - Fawdon Newcastle Upon Tyne, Tyne & Wear NE3 3TT - Regno Unito ###>SANOFI SYNTHELABO LIMITED Edgefield Avenue - Fawdon Newcastle Upon Tyne, Tyne & Wear NE3 3TT - United Kingdom |
Regolamento modificato da ultimo dal regolamento (CE) n. 416/2005 della Commissione (GU L 66 del 12.3.2005, pag. 10). ###>Regulation as last amended by Commission Regulation (EC) No 416/2005 (OJ L 66, 12.3.2005, p. 10). |
Grazie, signore. ###>You bought us some time. |
Dovresti chiamare James. ###>You should call James. |
- Levati di dosso. ###>Get off me! |
Ma non ti sbottoni mai. ###>And you don't say. |
Stai bene? ###>You okay? |
- Una impressionante collezione di mostruosita". ###>- A freaking circus sideshow. |
- Proprio dopo aver fatto sesso, - ha letto una rivista. ###>Right after sex, she read a magazine. |
La doccia ha piastrelle in stile vintage. ###>The shower has vintage tile. |
Hai ragione. ###>You're right. |
Considerando lo sforzo e l'impegno che mette nelle sue torture, crediamo che sia spinto da una profonda ragione personale. ###>Given the sheer amount of work and effort he puts into torturing his victims, we think there's a deep-seated personal reason for what the unsub is doing. |
Scusa, ti conosco? ###>I'm sorry. Do I know you? |
Tranne quello che contava. ###>Except the one that mattered. |
Guardate qui. ###>- Look at that. |
Sei fantastica. ###>You are brilliant. |
Il livello di zucchero presente nel suo sangue può diventare troppo alto (ciò è definito iperglicemia). ###>The warning signs appear gradually. |
Sì, gliel'ho detto. ###>- Yes, I told her. |
E' una cosa buona. ###>That's a good thing. |
Gli Stati membri sono destinatari della presente direttiva. ###>This Directive is addressed to the Member States. |
Buona fortuna! ###>Good luck! |
Neanche un po'. ###>Not a bit. |
Poi ho visto i tizi con le armi... e mi sono nascosto. ###>And then I saw the guys with guns, and I hid. |
Sono brava. ###>I'm good at it. |
- lontano dal cuore. ###>Okay. |
Scusatemi tanto! ###>So sorry! |
Quel che e' successo a Lucca sembra sempre piu' ingegnoso. ###>What happened in Lucca sounds increasingly like genius. |
Knigochey ###>Assembler |
Vi fate quattro risate alle nostre spalle. ###>Have a good laugh at our expense. |
- Sono io. ###>-That's me. |
Di cosa? ###>About what? |
Non e' un "piano". ###>It's not a plan. |
Non sono un vostro amico. Ok? ###>I am not your friend. |
Sto pensando di proporre la creazione di una squadra permanente di polizia internazionale che sarei ben lieto di guidare. ###>I'm thinking of recommending the establishment of a permanent international police force, which, of course, I would be prepared to command. |
Sbagliato. ###>Wrong. |
Chiedo cortesemente una risposta alla signora Commissario su questo punto e desidero sapere se sia disposta a sviluppare una strategia di questo genere in collaborazione con il Parlamento. ###>I insist on a response from Madam Commissioner to this question, and I would like to know whether she is prepared to jointly develop such a strategy. |
Non voglio avere niente a che fare con gli esplosivi. ###>I don't want to have anything to do with explosives. |
Si', e' vero. ###>Yes, it is. |
- Tutto okay? ###>- You okay? |
- Com'è il pesce? ###>- How's the fish? |
Due cadaveri? ###>Two bodies? |
Sono bene . ###>They are fine. |
Woo! ###>Woo! |
A terra cazzo! ###>Get the fuck down! |
Articolo 163 ###>Article 163 |
- Si', ma... ###>Yeah, but... |
Oliver. ###>Oliver. |
In tutto questo... nel seguire i tuoi sogni. ###>In all of this, following your dreams. |
Oddio, spero di no. ###>God, I hope not. |
Lasciatela stare! ###>Let the lady go! |
Non potrei mai. ###>I couldn't. |
Per dimostrare il funzionamento del vaccino anche negli ovini più giovani, la ditta ha inoltre presentato i risultati di una serie di studi con altri vaccini contenenti altri sierotipi del virus della Bluetongue nonché informazioni pubblicate. ###>The company also presented results from a series of studies with other vaccines that contain other serotypes of the bluetongue virus, as well as published information to show how the vaccine will also work in younger sheep. |
Pank, puoi spiegarcelo? ###>Can you explain? |
Che bello rivederti. ###>Nice to see you. |
- Mademoiselle. ###>Mademoiselle. |
E' tutta sua. ###>It's all yours. |
Mai visto prima d'ora. ###>Never seen him before. |
No, sto benone. ###>No, I'm good. |
Ma devi rispettarla per il semplice fatto che lei è la più debole. ###>But you must always think that the weaker sex. |
Celia! Sei tu? ###>Celia, is that you? |
Quindi, volevo chiederti... ###>So, I wanted to ask you... |
- 20? ###>- 20? |
Tu sei un combattente. ###>You are a fighter. |