text
stringlengths
7
697
- Per favore, Sabina. ###>Please.
Ci vediamo tra 15 minuti. ###>See you in 15 minutes.
Nessun agricoltore – e parlo da agricoltore – vuole usare inutilmente le sostanze chimiche. ###>No farmer – and I speak as a farmer – wants to use chemicals unnecessarily.
Ehi! ###>Hey!
visto il trattato che istituisce la Comunità europea, ###>Having regard to the Treaty establishing the European Community,
- Aumento della pressione arteriosa, che può richiedere un trattamento farmacologico o un ###>- raised blood pressure which may require treatment with medicinal products or adjustment of the
Smettila! ###>Stop it.
Il trattamento deve essere iniziato solo da medici con esperienza nel trattamento della fibrosi cistica e/ o di infezioni gravi nei bambini e negli adolescenti (vedere paragrafi 4.4 e 5.1). ###>Treatment should be initiated only by physicians who are experienced in the treatment of cystic fibrosis and/ or severe infections in children and adolescents (see sections 4.4 and 5.1).
Molto raro. ###>Very rare.
- "TAV-8". - Un acronimo? ###>Some kind of acronym?
tela ###>canvas
L'unico modo... per vivere veramente... e' uccidere. ###>The only way to truly live is to kill.
Sei preoccupata? ###>You worried?
E l'hai uccisa. ###>And you killed her.
No. ###>No.
Conservare in frigorifero. ###>Store in a refrigerator.
Avete una pagaia a bordo? ###>You got a paddle on the boat?
Sai dov'e' la porta, o preferisci essere buttato fuori a calci? ###>Do you know where the door is, or do you prefer to be kicked out?
E Sheila? ###>What about Sheila?
- Non e' colpa mia. ###>It's not my fault.
GU L 299 del 16.11.2007, pag. 1. ###>OJ L 299, 16.11.2007, p. 1.
Ci sono fucili. ###>- There's shotguns.
Chi sei per parlarmi così? ###>Who are you to talk to me like that?
Nick! ###>NICK!
Mi stanno facendo incavolare. ###>Pissing me off.
Prendetelo, basta che ve ne andiate. ###>Just take it and get outta here.
- Mi hai preso per un barbone? ###>- Fuck you.
No! ###>No!
Freud iniziò a scrivere riguardo il comportamento dei gruppi; ###>Freud began to write about group behavior;
- Non ha mai fatto una foto in vita sua. ###>-He never took a single picture.
Si', a che punto sei? ###>Yeah, how's it going?
e disse: “Sono malato”. ###>He then said, “I feel sick (of you)!”
E allora? ###>So?
2. ###>3.
Novita'? ###>What's new?
Dai, unisciti a noi. ###>Don't go away. Come on in. Join the party.
Si, grazie. ###>Yes, thank you.
L'ho chiamata. ###>I called her.
È evidente che hai parlato con Isobel. ###>You have been talking to Isobel.
Non riusciamo a trovarla. ###>We can't find her.
Possiamo andare alla prigione in mattinata per parlare con il signor Shaw. ###>We can drive to the prison in the morning, talk to Mr. Shaw.
--license ###>--license
Ti sbagli. ###>You're wrong.
Si'. Hai risolto la situazione. ###>You saved the day.
Offline ###>Terms of use Privacy policy
Mostrami, ancora. ###>Show me again.
E non si monti la testa. ###>Congrats.
Ma indovina un po'? ###>Guess what?
Inchinatevi dinanzi alla regina! ###>Bow your heads before the Queen.
Sono Tripp. ###>Tripp.
In qualche modo, siamo riusciti a occupare 40 ore. ###>We managed to fill 40 hours somehow.
Pazienza, Smallville. ###>Patience, Smallville.
Ah, senti... ###>Oh, listen...
Papa'... ###>Daddy...
Che cazzo fai, oh? ###>What the fuck, man?
Ti suona il cellulare. ###>Your cell's ringing.
Che diavolo è quell'affare? ###>What the hell is that thing?
Mi permetta di essere onesto con lei. ###>Let me be honest with you.
Forse hai catturato un coniglio o qualcos'altro. ###>You know, maybe you caught a rabbit or something.
visto il trattato che istituisce la Comunità europea, ###>Having regard to the Treaty establishing the European Community,
Ti odio. ###>I hate you.
Opzioni: ###>Options:
Pensa a te stesso. ###>Please yourself.
Dobbiamo farle alcune domande. ###>We need to ask you a few questions.
Mumtaz Qadri ha tradito la sua professione e non potrà MAI essere definito un "Aashiq e Rasool" , NON va perdonato. ###>"Mumtaz Qadri cheated with his profession and can NEVER be called an "Aashiq e Rasool" , he should NOT be forgiven.."
Telai degli autoveicoli delle voci da 8701 a 8705, con motore ###>Chassis fitted with engines, for the motor vehicles of headings 8701 to 8705
E va bene, Ford. ###>All right, Ford.
Le famiglie hanno la capacita' di perdonare. ###>Families have the capacity for forgiveness.
Parla come lei. ###>You sound just like her.
Scusatemi! ###>Excuse me.
Fratello! ###>Brother!
Sto con lei da 16 anni. ###>That's what she said.
Pazienti adulti: ###>Adult patients:
7. ###>7.
Io questo lo conosco. ###>Eh, I know him.
Svegliati. ###>Wake up.
GU L 268 del 9.10.2001, pag. 8. ###>OJ L 268, 9.10.2001, p. 8.
Oh, Cristo Santo. ###>- Oh, my fucking God.
Salve a tutti! ###>Hello, everyone!
Eliminare veramente questo elenco di contatti? ###>Are you sure you want to delete this contact list?
14 Ambiente ###>14 Environment
«ingabbiamento»: l’ingrasso e l’allevamento del tonno rosso vivo senza che questo sia salpato a bordo; ###>‘caging’ means that live bluefin tuna is not taken on board and includes both fattening and farming;
L'unita' e' registrata a una casella postale che appartiene a qualcuno con una firma illeggibile. ###>Our storage unit is registered to a P.O. box owned by someone whose signature is totally unreadable.
3.2. ###>5.10.
Ma come tutti noi abbiamo appreso in una straziante domenica di Grey Cup, la fidanzatina del Canada aveva un lato oscuro. ###>But as we'd all learn one heartbreaking Grey Cup Sunday, Canada's sweetheart had a dark side.
- Ecco, a lei. ###>- Here you are.
Il presente regolamento è obbligatorio in tutti i suoi elementi e direttamente applicabile in ciascuno degli Stati membri. ###>This Regulation shall be binding in its entirety and directly applicable in all Member States.
Il fatto che l’ che esercita il potere in Unione europea cerchi ora di giustificare tale situazione è uno scandalo democratico. ###>The fact that the EU’s power-wielding elite is now trying to explain away this state of affairs is a democratic scandal.
Cosa deve fare in caso di ipoglicemia? ###>What should you do if you experience hypoglycaemia
Signorina Grant? ###>Ms. Grant?
Te lo giuro. ###>I promise.
E' tutto reale. ###>This is real.
C'è puzza di marcio. ###>- Smells like ass.
Perche' non vi siete vestita per cavalcare? ###>Why are you not dressed for riding?
- Mi ricordo che c'era tipo una scarpa da tennis dentro. ###>I remember there was a tennis shoe or something in there.
Stai bene? ###>Are you all right?
Molti di noi lo ricordano bene. ###>Many of us remember him well.
Pensi sia vero? Dannazione, Yosi. ###>You think that's true?
- Sì, è tua. ###>It's yours.
Va bene, ciao. ###>All right, bye.