text
stringlengths 7
697
|
---|
- Per favore, Sabina. ###>Please. |
Ci vediamo tra 15 minuti. ###>See you in 15 minutes. |
Nessun agricoltore – e parlo da agricoltore – vuole usare inutilmente le sostanze chimiche. ###>No farmer – and I speak as a farmer – wants to use chemicals unnecessarily. |
Ehi! ###>Hey! |
visto il trattato che istituisce la Comunità europea, ###>Having regard to the Treaty establishing the European Community, |
- Aumento della pressione arteriosa, che può richiedere un trattamento farmacologico o un ###>- raised blood pressure which may require treatment with medicinal products or adjustment of the |
Smettila! ###>Stop it. |
Il trattamento deve essere iniziato solo da medici con esperienza nel trattamento della fibrosi cistica e/ o di infezioni gravi nei bambini e negli adolescenti (vedere paragrafi 4.4 e 5.1). ###>Treatment should be initiated only by physicians who are experienced in the treatment of cystic fibrosis and/ or severe infections in children and adolescents (see sections 4.4 and 5.1). |
Molto raro. ###>Very rare. |
- "TAV-8". - Un acronimo? ###>Some kind of acronym? |
tela ###>canvas |
L'unico modo... per vivere veramente... e' uccidere. ###>The only way to truly live is to kill. |
Sei preoccupata? ###>You worried? |
E l'hai uccisa. ###>And you killed her. |
No. ###>No. |
Conservare in frigorifero. ###>Store in a refrigerator. |
Avete una pagaia a bordo? ###>You got a paddle on the boat? |
Sai dov'e' la porta, o preferisci essere buttato fuori a calci? ###>Do you know where the door is, or do you prefer to be kicked out? |
E Sheila? ###>What about Sheila? |
- Non e' colpa mia. ###>It's not my fault. |
GU L 299 del 16.11.2007, pag. 1. ###>OJ L 299, 16.11.2007, p. 1. |
Ci sono fucili. ###>- There's shotguns. |
Chi sei per parlarmi così? ###>Who are you to talk to me like that? |
Nick! ###>NICK! |
Mi stanno facendo incavolare. ###>Pissing me off. |
Prendetelo, basta che ve ne andiate. ###>Just take it and get outta here. |
- Mi hai preso per un barbone? ###>- Fuck you. |
No! ###>No! |
Freud iniziò a scrivere riguardo il comportamento dei gruppi; ###>Freud began to write about group behavior; |
- Non ha mai fatto una foto in vita sua. ###>-He never took a single picture. |
Si', a che punto sei? ###>Yeah, how's it going? |
e disse: “Sono malato”. ###>He then said, “I feel sick (of you)!” |
E allora? ###>So? |
2. ###>3. |
Novita'? ###>What's new? |
Dai, unisciti a noi. ###>Don't go away. Come on in. Join the party. |
Si, grazie. ###>Yes, thank you. |
L'ho chiamata. ###>I called her. |
È evidente che hai parlato con Isobel. ###>You have been talking to Isobel. |
Non riusciamo a trovarla. ###>We can't find her. |
Possiamo andare alla prigione in mattinata per parlare con il signor Shaw. ###>We can drive to the prison in the morning, talk to Mr. Shaw. |
--license ###>--license |
Ti sbagli. ###>You're wrong. |
Si'. Hai risolto la situazione. ###>You saved the day. |
Offline ###>Terms of use Privacy policy |
Mostrami, ancora. ###>Show me again. |
E non si monti la testa. ###>Congrats. |
Ma indovina un po'? ###>Guess what? |
Inchinatevi dinanzi alla regina! ###>Bow your heads before the Queen. |
Sono Tripp. ###>Tripp. |
In qualche modo, siamo riusciti a occupare 40 ore. ###>We managed to fill 40 hours somehow. |
Pazienza, Smallville. ###>Patience, Smallville. |
Ah, senti... ###>Oh, listen... |
Papa'... ###>Daddy... |
Che cazzo fai, oh? ###>What the fuck, man? |
Ti suona il cellulare. ###>Your cell's ringing. |
Che diavolo è quell'affare? ###>What the hell is that thing? |
Mi permetta di essere onesto con lei. ###>Let me be honest with you. |
Forse hai catturato un coniglio o qualcos'altro. ###>You know, maybe you caught a rabbit or something. |
visto il trattato che istituisce la Comunità europea, ###>Having regard to the Treaty establishing the European Community, |
Ti odio. ###>I hate you. |
Opzioni: ###>Options: |
Pensa a te stesso. ###>Please yourself. |
Dobbiamo farle alcune domande. ###>We need to ask you a few questions. |
Mumtaz Qadri ha tradito la sua professione e non potrà MAI essere definito un "Aashiq e Rasool" , NON va perdonato. ###>"Mumtaz Qadri cheated with his profession and can NEVER be called an "Aashiq e Rasool" , he should NOT be forgiven.." |
Telai degli autoveicoli delle voci da 8701 a 8705, con motore ###>Chassis fitted with engines, for the motor vehicles of headings 8701 to 8705 |
E va bene, Ford. ###>All right, Ford. |
Le famiglie hanno la capacita' di perdonare. ###>Families have the capacity for forgiveness. |
Parla come lei. ###>You sound just like her. |
Scusatemi! ###>Excuse me. |
Fratello! ###>Brother! |
Sto con lei da 16 anni. ###>That's what she said. |
Pazienti adulti: ###>Adult patients: |
7. ###>7. |
Io questo lo conosco. ###>Eh, I know him. |
Svegliati. ###>Wake up. |
GU L 268 del 9.10.2001, pag. 8. ###>OJ L 268, 9.10.2001, p. 8. |
Oh, Cristo Santo. ###>- Oh, my fucking God. |
Salve a tutti! ###>Hello, everyone! |
Eliminare veramente questo elenco di contatti? ###>Are you sure you want to delete this contact list? |
14 Ambiente ###>14 Environment |
«ingabbiamento»: l’ingrasso e l’allevamento del tonno rosso vivo senza che questo sia salpato a bordo; ###>‘caging’ means that live bluefin tuna is not taken on board and includes both fattening and farming; |
L'unita' e' registrata a una casella postale che appartiene a qualcuno con una firma illeggibile. ###>Our storage unit is registered to a P.O. box owned by someone whose signature is totally unreadable. |
3.2. ###>5.10. |
Ma come tutti noi abbiamo appreso in una straziante domenica di Grey Cup, la fidanzatina del Canada aveva un lato oscuro. ###>But as we'd all learn one heartbreaking Grey Cup Sunday, Canada's sweetheart had a dark side. |
- Ecco, a lei. ###>- Here you are. |
Il presente regolamento è obbligatorio in tutti i suoi elementi e direttamente applicabile in ciascuno degli Stati membri. ###>This Regulation shall be binding in its entirety and directly applicable in all Member States. |
Il fatto che l’ che esercita il potere in Unione europea cerchi ora di giustificare tale situazione è uno scandalo democratico. ###>The fact that the EU’s power-wielding elite is now trying to explain away this state of affairs is a democratic scandal. |
Cosa deve fare in caso di ipoglicemia? ###>What should you do if you experience hypoglycaemia |
Signorina Grant? ###>Ms. Grant? |
Te lo giuro. ###>I promise. |
E' tutto reale. ###>This is real. |
C'è puzza di marcio. ###>- Smells like ass. |
Perche' non vi siete vestita per cavalcare? ###>Why are you not dressed for riding? |
- Mi ricordo che c'era tipo una scarpa da tennis dentro. ###>I remember there was a tennis shoe or something in there. |
Stai bene? ###>Are you all right? |
Molti di noi lo ricordano bene. ###>Many of us remember him well. |
Pensi sia vero? Dannazione, Yosi. ###>You think that's true? |
- Sì, è tua. ###>It's yours. |
Va bene, ciao. ###>All right, bye. |