text
stringlengths
7
697
risultati degli esami di biochimica clinica (inclusa qualsiasi analisi delle urine), ###>clinical biochemistry test employed and all results (including any urinalysis),
Forse il signor Dunn dovrebbe solo andarsene, tornare un altro giorno. ###>Maybe Mr. Dunn should just go away, come back another day.
La CLcr in ml/ min può essere calcolata dalla determinazione della creatinina sierica (mg/ dl) utilizzando la seguente formula: ###>The CLcr in ml/ min may be estimated from serum creatinine (mg/ dl) determination using the following formula:
- Grazie, Zack. ###>- Thank you, Zack.
No. ###>No.
Ti sistemeremo, caro. ###>We will fix you, poppet.
Refrigerator (15) Seat (17) ###>Refrigerator (17)
Credo di sapere la risposta. ###>I think I have the answer.
Farla ragionare, in qualche modo. ###>Talk her back somehow.
La mia bambina. ###>Oh, my girl.
- Quindi tu e Gilly non... ###>So you and Gilly never?
Ben, resta concentrato. Spogliati, su. ###>Not the only thing that hasn't changed.
- Bene. ###>Good.
- Quella lì? - Sì. ###>- That one there?
Un pochino. ###>Sip.
E altra roba. ###>And other stuff.
Ordine dei lavori ###>Order of business
Certo. ###>Right.
- Infilatelo! ###>- Put it in!
Abbastanza da farmi crollare sotto la scrivania a volte. ###>Enough to make me want to crawl under my desk sometimes.
Vecchia "Signora Ciabatta" ###>You old "bag lady."
Te lo prometto. ###>I promise.
-Eccezionale. ###>- Cool.
1. ###>1.
Beh, ecco il tuo problema. ###>Well, there's your problem.
Come, scusa? ###>Sorry.
- Sarebbe terribile. ###>- That would be terrible. - What is it?
Prendete. ###>Take this.
Articolo 28 ###>Article 28
Diglielo! ###>Go on, go, tell them!
Lo scudo piega i raggi di luce sul profilo del pianeta. ###>The shield bends light around the planet's contour, like the Romulan cloaking device.
E' tempo di porre fine a questo. ###>It's time to end this.
Tuttavia, penso che vi sentirete tutti più a vostro agio se passo il comando a qualcun altro. ###>But I guess you'll all feel a little easier if somebody else was in charge.
Sei un bravo ragazzo, sai? ###>You're a great boy, you know that?
Sta mentendo. ###>He's lying.
Vieni, è facile. ###>Right here, baby. It's easy.
Generazione di informazioni statistiche riguardo il documento ###>Get statistical information on the current document
22:54 ###>22:54
Hai colpito un'arteria. ###>You hit an artery.
Il Presidente e' a disposizione del suo popolo. ###>The President is at the disposal of his people.
- Sei uno stronzo. ###>- You're an asshole.
- Cosa, allora? ###>- What, then?
Dopo analisi approfondite, lo staff medico dell'esercito ha identificato un virus sconosciuto, soprattutto nelle zone del corpo venute in contatto con la creatura. ###>After a thorough examination, U.S. Army medical staff have identified, an unknown virus, primarily in body parts, that came into contact with the creature.
- Ti tireremo fuori. ###>- We're gonna get you out.
Non puoi andare da nessuna parte! ###>There's nowhere for you to go!
Ma sono giovane. ###>Young, though.
Diecimila dollari l'uno, vero? ###>10 grand each, right?
- Questo si era capito. ###>- We're past that.
- Non Io so. ###>- I don't know.
Capito? ###>Understand?
Sai dov'è? ###>You know where it is?
Non vedo l'ora. ###>I look forward to it.
- No che non l'hai detto. ###>- You never said that.
Voglio vincere. ###>I want to win.
Harry? Harry, cí seí? ###>Harry, are you there?
Dov'è? ###>Where is it?
Ti ricordi quando ci siamo conosciuti? ###>Do you remember when we first met?
I know you, don't I? ###>I know you, don't I?
Li vedi? ###>See them?
- Sei sicura? ###>- You sure?
- Lo capisco. ###>- I understand it.
che non siano in grado di bilanciare rotori/assiemi aventi massa superiore a 3 kg; ###>Not capable of balancing rotors/assemblies having a mass greater than 3 kg;
Giura. ###>Get out.
Buonasera. - Buonasera. ###>Good evening.
Che gesto gentile. ###>How very kind.
Sei tosta, Delsanto. ###>You're hard, Delsanto.
INFORMAZIONI CLINICHE ###>CLINICAL PARTICULARS
-Va bene. ###>- Fine.
- Ehi, come va? ###>Hey, how's it going?
4 mg ###>4 mg
Belgio ###>Belgium
Chi stai tentando di convincere? ###>Who are you trying to convince?
Di cosa vai in cerca esattamente? ###>What exactly are you after?
Aiutaci. ###>Help us.
Questa è la posta in gioco. ###>That is what is at stake.
Solo parlare? ###>- Just "talk"?
No, no. ###>- No, no.
Eccola. ###>You gots it.
- Siediti. ###>-Sit down.
Articolo 4 ###>Article 4
La realtà è questa. ###>This is the truth.
Non c'e' una sola anima che ti conosca che si fidi di te, Raina. ###>There's not a single soul that knows you who trusts you, Raina.
Il codice «999» rappresenta le «altre origini». ###>Code ‘999’ stands for ‘of other origin’.
Entrate. ###>Come on.
Ohi! Dove stai andando? ###>Oi, where are you going?
- Grande! Beh, devo scappare. ###>Wait, wait, wait, wait.
Ahm, si'... certo. ###>Yes, of... of course.
Mamma, ci sei? ###>Mom, you there?
Grazie, Carolyn. ###>Thank you, Carolyn.
Sistemalo! ###>Get him!
E' morta. ###>- She's dead.
DISPOSIZIONI ISTITUZIONALI ###>INSTITUTIONAL PROVISIONS
- Beh, non lo saprai mai. ###>Well, you'll never know.
Pronto? Pronto? ###>HELLO?
< 5 (15) ###>< 5 (2)
- Lee: Ma non c'è nessuno! ###>Where is everyone?
Johnny? ###>Johnny?
Non potevo. ###>I couldn't.
Che vi dicevo? ###>See what I mean?
Mi avete sentito? ###>Do you hear me?