text
stringlengths 7
697
|
---|
A me questo film è piaciuto. ###>I liked this film. |
In questi casi, la somministrazione del filgrastim deve essere interrotta e deve essere avviato un trattamento adeguato. ###>Filgrastim should be discontinued and appropriate treatment given in these cases. |
No. ###>No. |
- Che è? ###>- What's that? |
Come va? ###>How you doin'? |
Che succede se ci beccano? ###>What if we get caught? |
Curare l'otite di bambini straprivilegiati. ###>Treating overprivileged children with ear infections. |
12. ###>12. |
Di lavoro. ###>Working. |
Entra, facciamo un bel giretto. ###>And I know just the place. |
E spiaggia... ###>And the beach? |
Non ci crederebbero. ###>They won't believe us. |
Ho trovato qualcosa. ###>I found something. |
Beh, non sarebbe accaduto se non fossi venuto a bussare alla tua porta. ###>Well, never would have happened if I hadn't come knocking on your door. |
- E sì, anche per il bene della rete. ###>And, yes, it's for the good of the ring. |
- Sei fuori di testa? ###>Are you out of your mind? |
- Di che cosa parli? ###>What are you talking about? |
No. ###>No. |
Ed e' tutta colpa mia. ###>And it's all my fault. |
Sei anni di lavoro sul retro del Waldorf, nove al Carlysle, tre al Pierre, e undici con te alla Torre. ###>Six years working the back door at the Waldorf, nine at the Carlyle, three at the Pierre, 11 with you at The Tower. |
- Yo, perquisiscilo. ###>Yo, check it. |
- No! ###>- No! |
- Ti ha detto questo? ###>- Is that what he told you? |
Non che io mi ricordi. ###>Not to my recollection. |
Tutto questo per un'auto? ###>All this for a car? |
D'accordo. ###>Okay. |
Si'! ###>Yes! |
Quanto malata? ###>How sick? |
Ci muoviamo. ###>We're on the way. |
- Tre settimane. ###>- Three weeks. |
- Sei sicuro? ###>-Are you sure? |
Entrate. ###>Well, come on. |
Fermati! ###>Move away. |
Bene! ###>Good! |
Non mi e' piaciuto il suo libro. ###>I didn't like your book. |
Sì, papà. ###>Yes, Dad. |
Pacifico/Marquesas ###>Pacific/Marquesas |
Sono in Paradiso. ###>I'm in Heaven. |
- No, Carlos. ###>No, Carlos. |
La tua insignificanza per me non puo' essere meno di cosi'. ###>Your insignificance to me cannot be underestimated. |
Eh! ###>Eh! |
Cosa? ###>What? |
Ehi, Lee Han-kyu! ###>Hey, Lee Han-kyu! |
Si', e' morta. ###>Yeah, she did. |
Le prenderò io. ###>I'll get them. |
Fanny! ###>- Fanny. - Hmm? Fanny. |
Questo e' vero. ###>Well, that's true. |
E lei? ###>You? |
E mi sembra che anche tu sia così. ###>I think you're the same. |
Non mi dovevi svegliare. ###>You shouldn't have waken me up. |
Non ha fatto niente... mi dispiace. ###>Don't hurt my husband, mister! |
Insomma, tu saresti mio nonno dalla Bulgaria! ###>So you are my Grandpa from Bulgaria after all! |
E devo ammettere che sei all'altezza della tua reputazione. ###>And i have to say, you've lived up to your reputation. |
Detto cosa? ###>Told you what? |
Scusi. ###>- Sorry. |
I completi non mi andranno. ###>The suits won't fit. |
DECIDE: ###>HAS DECIDED AS FOLLOWS: |
Dimentichi che sono stato io a sceglierti per il lavoro. ###>You're forgetting that I picked you for this job. |
Non ho paura. ###>I'm not scared. |
È sposato? ###>Are you married? |
Il regolamento (CEE) n. 2676/90 è modificato come segue: ###>Regulation (EEC) No 2676/90 is hereby amended as follows: |
Posso tornare nella mia stanza. ###>So go. |
Devo parlarle. ###>I need to talk to you. |
Dammi un po' di tregua! ###>Cut me some slack. |
Conosciuti anche come gli "ammazza sbirri". ###>A.K.A. cop killers. |
No. ###>No. |
Sono arrivati i risultati. ###>Results are back. |
Ecco! ###>There! |
Non e' in ritardo. ###>You're not late. |
Guardatelo. ###>Look at him. |
Bastava chiederlo. ###>All you had to do was ask. |
Sono molto felice di rivederti. ###>I'm very happy to see you again. |
MILF. ###>MILF. |
Direttore generale dell'Agricoltura e dello sviluppo rurale ###>Director-General for Agriculture and Rural Development |
su una barca ###>On a boat. |
Che caz...? ###>What the --? |
Ehi, generale, ottima idea. ###>Hey, General, that's a great idea! |
Armi. ###>Weapons. |
E' incinta! ###>- She's pregnant! |
Penso che dovresti semplicemente dirle cosi'. ###>I think you should just say that. |
ln che senso? ###>What does that mean? |
Quella donna lo ha affidato a me, quindi... e mi ha detto di prendermene cura. ###>The lady gave him to me, so... and she told me to take care of him. |
Mi raccomando, non lo perdere. ###>I don't want you losing this one. |
Caleb? - Siamo amici... ###>We're friends. |
Credo che la cosa migliore da fare sia dare loro una prova, giusto? ###>Guess the best thing to do is prove them right, right? |
Non farti ammazzare. ###>Don't get yourself killed. |
- Sicuro? ###>- Are you sure? |
Direttore generale dell'Agricoltura e dello sviluppo rurale ###>Director-General for Agriculture and Rural Development |
- Un ragazzo. ###>- Just a boy. |
Cosi' anche tu. ###>So can you. |
Scusate. ###>Excuse me. |
(Il Parlamento approva la risoluzione) (2) (La seduta termina alle 20.25) (3) ###>(Parliament adopted the resolution)1 |
- Non capisco. ###>- I don't understand. |
E credo di conoscerli bene. ###>I've come to know them well. |
- Brucio anch'io. ###>- Oh, yeah, baby, I'm burning up. |
- Di sopra. ###>- Upstairs. |
! ###>! |
Devo portare a letto questa donna. ###>I need to transfer this woman to the bed. |
Non ne ho idea. ###>Who knows... |
Lo dici ora. ###>You say that now. |