text
stringlengths 7
960
|
---|
On était supposées se voir pour un verre et elle n'est jamais venue au bar. ###>We were supposed to meet for a drink and she didn't show up to the bar. |
Toutes les limites réglementées pour le mazout lourd sont des limites maximales par litre (ou par gallon). ###>All regulated limits for HFO are per-litre (or per-gallon) maximum limits. |
Allez vous faire foutre ! ###>God damn you! |
"Et le plaça sur l'autel" ###>'And placed him on the altar" |
À cause de ma maladie, l'air s'échappe de mon corps. ###>Mine is a disease that causes the air to leak from the body. |
Allô, Toni. ###>Hello, Tony. |
- Vas-y ! ###>- Get in! |
Suppression de la pension, indemnité de 2 annuités. ###>Pension ceases; grant of 2 year's pension. |
(Cris) j'ai montré qui j'étais et j'ai utilisé tout mon pouvoir, Je l'ai trouvé très important de voir exactement ce que ces gars-là avaient à faire. ###>I did get to show off who I was and I got to use my power, mmich I felt was pretty important, you know, you get to see exactly what these kids get to do. |
une rémunération variable garantie est exceptionnelle, ne s’applique qu’au recrutement de nouveaux salariés et est limitée à la première année de leur engagement; ###>guaranteed variable remuneration is exceptional and occurs only when hiring new staff and is limited to the first year of employment; |
Oct. 2005. ###>Oct. 2005. |
L'harmonisation, la centralisation et la signification des données sont placées sous la responsabilité de 1'EUROSTAT pour le compte des services de la Commission. ###>The harmonization, centralization and significance of the data are the responsibility of EUROSTAT which acts for the Commission. |
Surprise! ###>Surprise! |
Dans d'autres organisations, une telle dualité de cultures peut exister entre différents groupes fonctionnels (p. ex., responsables des opérations c. responsables des politiques ou employés c. direction). ###>CMS designers may find these characteristics consistent with the goals of their own programs. |
Si seulement Narvaez était venu ici pour chercher le bien-être des Indiens, a écrit un Espagnol, et ne pas patauger dans leur sang pour gagner une richesse mal acquise, ###>"If only Narvaez had come here to seek the well-being of the Indians, " one Spaniard wrote, "and not to wade through their blood to gain ill-gotten wealth, " |
- Et Matteo? ###>- But where' s Matteo? |
C'est comme ça. "Je peux pas être avec toi". "Pour le moment". ###>It's like this, "I can't be with you." Boom! "Right now." |
Source:takewould.arcblogs.com ###>Source:www.bridgets-english-pages.com |
Tu vas te mettre sur la paille avec tous ceusx qui désertent Pompée. ###>Show such mercy to every man that deserts Pompey, you will pauperize yourself. |
Disque 1 (00:47:24) ###>Disc 1 (00:47:24) |
e) Gens du voyage ###>Caravan dwellers |
Qu'est-ce que je peux faire pour aider ? ###>Now what can I do to help? |
Je n'ai pas d'associés. ###>I don't have partners. |
Madame ? ###>Ma'am? |
Défense de vous planter! ###>Hey, I make No guarantees. We bow, right? |
En 2014, le personnel de la CCSN a informé OPG du besoin d’incorporer une étude de la population des ménominis ronds dans le plan d’action concernant ces poissons. ###>In 2014, CNSC staff informed OPG of the need to include a round whitefish population study as part of the RWAP. |
H.I.G.G.I.N.S. ###>H.I.G.G.I.N.S. |
Les lignes indiquent la valeur totale des biens et services fournis à partir de la province mentionnée à chacune des autres provinces et utilisés comme intrants pour la production aquacole. ###>2. Rows set out the total value of goods and services shipped from the province indicated to each province and used as inputs for aquaculture production. |
Prenons ton asthme, par exemple. ###>You're caught in the middle. |
- C'est à Gigi qu'il avait pensé. ###>- But they meant Gigi. |
Bien. ###>Good. |
Vends la maison. ###>Sell the house. |
Titre : 1939 : la photographie révélée ###>Titre : The face of the human rights |
Je suis Dr. Jones. ###>I'm Dr. Jones. |
Ils ont pu faire en sorte que les deux frères soient inscrits gratuitement à l’école, dans le cadre d’un programme de l’UNICEF. ###>They were able to get the brothers enrolled in school for free as part of a UNCIEF programme. |
Ma musique lui prend la tête. ###>He said he gets a toothache from my music. |
- Clapton en vinyle. ###>- Clapton on vinyl. |
Prue et un grand médecin ont été tués. ###>Prue and a prominent doctor were killed here, Leo. |
La Commission européenne a demandé à l'Estonie , à la Grèce et à la Hongrie de mettre leurs dispositions nationales en conformité avec la directive 2004/49/CE sur la sécurité ferroviaire. ###>The European Commission has requested Estonia , Greece and Hungary to bring their national rules in line with Directive 2004/49/EC on railway safety. |
Dans les quatre villes de la région - Charlottetown, Moncton, Halifax et St. John's -, les coûts d'exploitation sont d'environ 10 % inférieurs à ce qu'ils sont en Nouvelle Angleterre. ###>Costs in the four Atlantic Canadian cities - Charlottetown, Moncton, Halifax, and St. John's - are approximately 10% lower than their New England counterparts. |
J'ai vu mon reflet dans un miroir. ###>Elena, I saw my reflection in the mirror today. |
Bistouri, couvre-le. ###>Here, Bisturi, cover him up. |
Ça va ? ###>- Are you OK? |
Mais c'est quand même l'Etoile de David... ll va être 8 heures, Annette. ###>I know. But after all it is the Star of David, isn't it? Annele, it's almost 8: |
Les personnes interrogées se sont dites fières de leur collectivité, car de plus en plus de gens reviennent dans la réserve pour y rester. ###>Interviewees expressed a pride about their community as more people return to the reserve to stay. |
Polir. ###>To polish. |
Documents officiels de l'Assemblée générale, soixante et unième session, Supplément no 47 (A/61/47) ###>* Full text to be included in the final report. |
Je sais que ça va faire très mal. ###>I know it's going to be painful. |
Cette discussion ouverte sur les aspects positifs et négatifs du comportement prépare le terrain à une conversation sur les avantages et les désavantages du maintien du comportement tel qu’il est, au lieu de porter sur le changement. ###>This open discussion about the “good things” and “not so good things” about the behaviour can then set the stage for a conversation about the advantages and disadvantages of continuing the behaviour exactly as it is versus attempting to change the behaviour. |
Même qu'on va vous prêter de l'argent. ###>AND WE'RE GONNA LEND YOU MONEY. |
0) Supplément n° 7/1972 au Bulletin des CE. ###>Supplement to EC Bulletin No. 7-72. |
Ce n'est même pas la peine de le brancher à votre PC et de manipuler des logiciels compliqués : il suffit simplement d'insérer un CD enregistrable et d'y transférer directement la musique. ###>You do not even need to connect to your PC and run complicated software to do it - you just put in a recordable CD and transfer the music directly onto the CD. |
L'installation a été construite sur un lot de 30 000 pi.ca. Actuellement, elle compte 30 clients internes et 15 clients non-résidents. ###>The facility is built on a 30,000 sq. ft lot. At present there are 30 clients in-house and 15 non-residents. |
Je vole des idées à des types comme Dior, Cardin et Givenchy. ###>I steal designs from people like Dior, Cardin, and Givenchy. |
o Accès à la formation des femmes de plus de 45 ans ayant élevé des enfants et n'ayant pas de formation ###>o Access to training of women over 45 who have brought up children and have no training |
(1) Une fois saisi de la demande de révision de l'employeur ou de la demande de confirmation de la Commission, le président constitue un tribunal de l'équité en matière d'emploi pour l'instruire. ###>(1) If an employer makes a request under subsection 27(1) or the Commission makes an application under subsection 27(2), the Chairperson shall establish an Employment Equity Review Tribunal to consider the request or application. |
Tu as raison. ###>You're right. |
Il s'est forgé une bonne réputation dans les opérations de maintien de la paix. ###>We have earned a good reputation as peacekeepers. |
Elle n'a pas décrit plus en détail la nature de sa réclamation et n'a pas établi de distinction entre cette réclamation et celle qui concerne les frais afférents aux garanties. ###>Alstom did not describe in further detail the nature of its claim and did not differentiate between this claim and its claim for bond charges. |
Article 4.08 Caractéristiques des antennes et spectre d'émission 1. ###>Article 4.08 Antenna characteristics and emission spectrum 1. |
Quelle serait ma situation ? ###>What would my life situation be? |
On s’attend à ce qu’environ 30demandes préliminaires passent à l’étape de la demande complète. ###>It is expected that approximately 30Pre-applications will proceed to the full application stage. |
13 B sous b)), mais excluant tout droit d'opter pour la taxation (art. 13 C, premier alinéa) dans la situation de l'art. ###>· Taxation of the use of goods forming part of the assets of a business for the private use of the taxable person (Article 6(2)(a)) |
Q ###>d |
Ils sont intégristes et seront prêts à tout pour faire de leurs croyances une réalité. ###>They're zealots who will stop at nothing to make their visions into reality. |
Je dois le nourrir. ###>I gotta feed him. |
37 pertes humaines jusqu'à présent. ###>37 casualties thus far. |
Les projets sont une bonne chose. ###>The plans are good. |
DB : WebSYNradio propose aux artistes les archives d’UBUWeb comme point de départ : tu les a explorées d’une façon particulière, peux tu nous faire part de ce que tu y as trouvé, et qui ? ###>It can be proposed, then, as a story. |
Un peu plus haut, quelques rues par là. ###>Oh, high-rise a couple of blocks that way. |
- Non ! ###>- Man! |
Il souligne que Sylvain a acquis le gros de son expérience en dirigeant une division au sein d'une grande entreprise. ###>He emphasizes that Stuart's prior experience has been in managing a division of a larger company. |
Elle veut la même chose. ###>She wants the same thing. |
Merci. Encore une chose, Hodgins. ###>Oh-oh, uh, one more thing, Hodgins. |
Le présent règlement est obligatoire dans tous ses éléments et directement applicable dans tout État membre. ###>This Regulation shall be binding in its entirety and directly applicable in all Member States. |
Et la nuit dernière, j'ai réalisé que... qu'on était pas obligé de faire les choses de cette manière. ###>And last night I realized that we don't have to do things that way. |
- Je ne la défends pas. ###>- I'm not defending her, Emily. |
Ne bois plus tu vas être malade... ###>- Don't drink anymore, you'll get sick.. |
klauncher peut être redémarré en redémarrant kdeinit depuis d'une fenêtre de console. Assurez -vous que $HOME, $DISPLAY et les diverses $KDEDIR sont définies correctement en faisant cela & #160;! ###>klauncher can be restarted by restarting kdeinit from a console window. Make sure that $HOME, $DISPLAY and the various $KDEDIR(S) are set correctly when doing so! |
A l'heure actuelle, nous ne disposons pas d'informations solides concernant le futur comportement en matière d'implantation des capitaux internationaux mobiles dans la Communauté européenne. ###>At present we have no solid information with respect to the future location behaviour of internationally mobile capital within the EC. |
A/57/5/Add.7 ###>A/57/5/Add.7 |
"La mauvaise haleine est souvent le résultat d’une digestion insuffisante accompagnée de fermentation. ###>“Bad breath is often the result of inadequate digestion accompanied by fermentation. |
Je ne voulais pas... ###>I didn't mean... |
Penses-y. Allez, on y va ! ###>Think about it. |
Et une fois qu'on la refusée, ###>I don't offer it to everyone. |
569/88 ###>569/88 |
Je suis Lionel Luthor. ###>This is Lionel Luthor. |
- Qu'est-ce qui se passe ? ###>What's going on? |
On ne se connaît pas, mais il est réputé. ###>We've never met. He's very well respected. |
Q. Que faites-vous pour alléger le fardeau d'observation? ###>For all other purposes the amendment applies after 1996. |
Durée : L’ aller et le retour demandent tous les deux 1h35 , en temps effectif (TEP) - le temps effectif total monte donc à 3h10 . ###>Estimated time : The way out and the return route both require 1h35 , in actual walking time (AWT) - the total AWT thus amounts to 3h30. . |
Appels au Vietnam ###>Call by Call to Vietnam |
Je suis là pour vous aider. ###>I'm here to help you, sweetheart. |
o Il y a eu maintien du niveau de la sécurité sur les sites et ce, pendant toute l'année et amélioration de la patrouille des pistes de ski de fond l'hiver. ###>o The level of security remained unchanged on the site throughout the year, and winter patrolling of the cross-country ski trails was stepped up. |
En général, le terme stéréotypé d'"étranger" désigne souvent ce qui est inconnu et différent, non pas des familiers. ###>The negative stereotype of “foreign” often generally refers to what is unknown and different, not to known persons. |
Je t'en prie ! ###>Please. |
As-tu senti un danger particulier? ###>Is there some specific danger you were sensing? |
Pour plus de détails, voir le Règlement de l'Assemblée Parlementaire du Conseil de l'Europe. ###>For details, see the Rules of Procedure of the Parliamentary Assembly of the Council of Europe. |
Pour plus d’informations : http://www.eea.europa.eu/fr/about-us/emplois-et-opportunites-a-l2019aee ###>More information: http://www.eea.europa.eu/about-us/jobs |
J'aurais trouvé l'or, j'aurais dit que je l'avais pas trouvé, et après votre départ, j'aurais... ###>I was going to find the gold... then I was going to say I didn't find it... and after you guys had gone, I was going... |